commit 18c62721da6a7c224d404572a5d4108de0a656c1
parent 42d85b41b4736f3fa40d287140f0950a280ad92a
Author: Christian Grothoff <christian@grothoff.org>
Date: Tue, 30 Jun 2026 20:44:15 +0200
complete translations
Diffstat:
25 files changed, 10514 insertions(+), 4972 deletions(-)
diff --git a/dictionary.csv b/dictionary.csv
@@ -0,0 +1,36 @@
+en,ar,cs,de,el,es,fi,fr,fur,gl,he,hi,hu,it,ja,ko,nl,pt,pt_BR,ru,sv,tr,uk,zh_Hans,zh_Hant,notes
+wallet,محفظة,peněženka,Wallet,πορτοφόλι,cartera,lompakko,portefeuille numérique,tacuin,carteira,ארנק,wallet,pénztárca,portafoglio,ウォレット,지갑,portemonnee,carteira,carteira,кошелёк,plånbok,cüzdan,гаманець,钱包,錢包,"App holding digital cash; use the native purse/wallet word, not bank-account sense"
+exchange,الصرافة,Exchange,Exchange,Exchange,exchange,Exchange,exchange,Exchange,exchange,חלפן,एक्सचेंज,exchange,Exchange,取引所,거래소,exchange,Exchange,câmbio,обменник,växlingskontor,exchange,Exchange,交易所,交易所,"Taler service converting bank money<->coins; keep ""Exchange"" as a proper noun where a local word (stock/bureau de change) would mislead"
+merchant,التاجر,obchodník,Verkäufer,έμπορος,comerciante,kauppias,commerçant,marcjadant,comerciante,סוחר,व्यापारी,kereskedő,venditore,マーチャント,상인,verkoper,comerciante,comerciante,продавец,säljare,satıcı,продавець,商户,商家,"Seller accepting Taler (commerce sense), not generic trader/dealer"
+payment,الدفع,platba,Zahlung,πληρωμή,pago,maksu,paiement,paiament,pago,תשלום,भुगतान,fizetés,pagamento,支払い,결제,betaling,pagamento,pagamento,платёж · оплата,betalning,ödeme,платіж,支付,付款,"Act of paying / a payment instance | ru split: платёж=payment instance, оплата=act/process of paying"
+withdraw,سحب,výběr,abheben,ανάληψη,retirar,nostaa,retirer,prelevâ,retirar,משיכה,निकासी,felvenni,prelevare,引き出し,출금,opnemen,levantar,retirar,снятие,ta ut,çekmek,зняття,提取,提取,Take digital cash out of the exchange into the wallet (banking withdrawal sense)
+deposit,إيداع,vklad,Einzahlung,κατάθεση,depósito,talletus,dépôt,dipuesit,depósito,הפקדה,जमा,befizetés,deposito,預け入れ,입금,storten,depósito,depósito,депонирование,insättning,yatırma,депозит,存款,存款,Merchant submits coins to the exchange for credit (banking deposit sense)
+bank,البنك,banka,Bank,τράπεζα,banco,pankki,banque,bancje,banco,בנק,बैंक,bank,banca,銀行,은행,bank,banco,banco,банк,bank,banka,банк,银行,銀行,
+transaction,معاملة,transakce,Transaktion,συναλλαγή,transacción,transaktio,transaction,transazion,transacción,עסקה,लेन-देन,tranzakció,transazione,取引,거래,transactie,transação,transação,транзакция,transaktion,işlem,транзакція,交易,交易,
+currency,عملة,měna,Währung,νόμισμα,divisa,valuutta,monnaie · devise,valude,moeda,מטבע,मुद्रा,valuta,valuta,通貨,통화,valuta,moeda,moeda,валюта,valuta,para birimi,валюта,货币,貨幣,"Monetary system/unit; distinct from a single ""coin"" | fr split: monnaie=general money, devise=foreign/FX currency"
+coin,عملة معدنية,mince,Münze,κέρμα,moneda,kolikko,pièce,monede,moeda,מטבע,सिक्का,érme,moneta,コイン,코인,munt,moeda,moeda,монета,mynt,para,монета,币,硬幣,An individual digital token of value
+fee,رسوم,poplatek,Gebühr,προμήθεια,comisión,maksu,frais,comission,comisión,עמלה,शुल्क,díj,commissione,手数料,수수료,kosten,taxa,taxa,комиссия,avgift,ücret,комісія,费用,費用,Charge levied by an operator
+escrow,ضمان,úschova,Treuhand,μεσεγγύηση,depósito de garantía,sulkutili,compte séquestre,cont di garanzie,custodia,נאמנות,एस्क्रो,letét,garanzia,エスクロー,에스크로,escrow,custódia,custódia,эскроу,deposition,emanet,ескроу,托管,託管,Funds held in trust on behalf of others
+backup,نسخ احتياطي,záloha,Sicherung,αντίγραφο ασφαλείας,copia de seguridad,varmuuskopio,sauvegarde,backup,copia de seguridade,גיבוי,बैकअप,biztonsági mentés,backup,バックアップ,백업,back-up,cópia de segurança,backup,резервное копирование,säkerhetskopiering,yedekleme,резервне копіювання,备份,備份,
+recovery,استعادة,obnova,Wiederherstellung,ανάκτηση,recuperación,palautus,récupération,recupero,recuperación,שחזור,पुनर्प्राप्ति,helyreállítás,recupero,復旧,복구,herstel,recuperação,recuperação,восстановление,återställning,kurtarma,відновлення,恢复,復原,
+auditor,مدقق,auditor,Auditor,ελεγκτής,auditor,tilintarkastaja,auditeur,revisôr,auditor,מבקר,लेखा परीक्षक,auditor,revisore,監査,감사인,auditor,auditor,auditor,аудитор,revisor,denetçi,аудитор,审计,審計員,
+contract,عقد,smlouva,Vertrag,σύμβαση,contrato,sopimus,contrat,contrat,contrato,חוזה,अनुबंध,szerződés,contratto,契約,계약,contract,contrato,contrato,договор,kontrakt,sözleşme,договір,合同,合約,"Agreement between buyer and seller; generic contract, not only sales contract"
+protocol,بروتوكول,protokol,Protokoll,πρωτόκολλο,protocolo,protokolla,protocole,protocol,protocolo,פרוטוקול,प्रोटोकॉल,protokoll,protocollo,プロトコル,프로토콜,protocol,protocolo,protocolo,протокол,protokoll,protokol,протокол,协议,協議,
+privacy,الخصوصية,soukromí,Privatsphäre,ιδιωτικότητα,privacidad,yksityisyys,vie privée,riservatece,privacidade,פרטיות,निजता,magánszféra,privacy,プライバシー,사생활,privacy,privacidade,privacidade,конфиденциальность,integritet,mahremiyet,конфіденційність,隐私,隱私,"Personal privacy sphere; not ""data protection"" or ""confidentiality"" unless the source distinguishes them"
+customer,عميل,zákazník,Kunde,πελάτης,cliente,asiakas,client,client,cliente,לקוח,ग्राहक,ügyfél,cliente,顧客,고객,klant,cliente,cliente,клиент,kund,müşteri,клієнт,客户,客戶,Buyer/consumer using Taler
+KYC,اعرف عميلك (KYC),KYC,KYC,KYC,KYC,KYC,KYC,KYC,KYC,KYC,KYC,KYC,KYC,顧客確認(KYC),고객 확인 제도(KYC),KYC,KYC,KYC,KYC (Знай своего клиента),KYC (Känn din kund),KYC,KYC,了解你的客户 (KYC),了解您的客戶 (KYC),Keep acronym KYC; gloss in-language on first use if helpful
+free software,برمجيات حرة,svobodný software,freie Software,ελεύθερο λογισμικό,software libre,vapaa ohjelmisto,logiciel libre,software libar,software libre,תוכנה חופשית,मुक्त सॉफ़्टवेयर,szabad szoftver,software libero,自由ソフトウェア,자유 소프트웨어,vrije software,software livre,software livre,свободное ПО,fri programvara,özgür yazılım,вільне ПЗ,自由软件,自由軟體,libre / freedom sense -- NEVER gratis / free-of-charge
+digital cash,النقود الرقمية,digitální hotovost,digitales Bargeld,ψηφιακά μετρητά,efectivo digital,digitaalinen käteinen,monnaie numérique,monede digjitâl,diñeiro dixital,מזומן דיגיטלי,डिजिटल नकदी,digitális készpénz,denaro digitale,デジタルキャッシュ,디지털 현금,digitaal contant geld,dinheiro digital,dinheiro digital,цифровые деньги,digitala pengar,dijital nakit,цифрові гроші,数字现金,數位現金,"Electronic banknotes (cash sense); not ""digital money/currency"""
+wire transfer,تحويل مصرفي,bankovní převod,Banküberweisung,τραπεζικό έμβασμα,transferencia bancaria,tilisiirto,virement bancaire,bonific,transferencia bancaria,העברה בנקאית,वायर ट्रांसफर,banki átutalás,bonifico bancario,送金,전신 송금,overschrijving,transferência bancária,transferência bancária,банковский перевод,banköverföring,banka havalesi,банківський переказ,电汇,電匯,"Bank-to-bank transfer (SEPA/SWIFT etc.); also ""wire fee"", ""wire transfer subject"""
+anonymous,مجهول,anonymní,anonym,ανώνυμος,anónimo,anonyymi,anonyme,anonim,anónimo,אנונימי,गुमनाम,névtelen,anonimo,匿名,익명,anoniem,anónimo,anônimo,анонимный,anonym,anonim,анонімний,匿名,匿名,anonymous / anonymity of the payer; privacy-by-design sense
+blockchain,سلسلة الكتل,blockchain,Blockchain,blockchain,blockchain,lohkoketju,blockchain,blockchain,blockchain,בלוקצ'יין,ब्लॉकचेन,blokklánc,blockchain,ブロックチェーン,블록체인,blockchain,blockchain,blockchain,блокчейн,blockkedja,blok zinciri,блокчейн,区块链,區塊鏈,Distributed ledger; Taler is explicitly NOT a blockchain -- keep the standard tech term
+tax,ضريبة,daň,Steuer,φόρος,impuesto,vero,impôt,taie,imposto,מס,कर,adó,imposta,税,세금,belasting,imposto,imposto,налог,skatt,vergi,податок,税务,稅,"Taxation / taxable; Taler makes income taxable (use the fiscal term, not ""fee"")"
+account,حساب,účet,Konto,λογαριασμός,cuenta,tili,compte,cont,conta,חשבון,खाता,fiók/számla,conto,口座,계좌,rekening,conta,conta,счёт,konto,hesap,рахунок,账户,帳戶,Bank account / user account
+transfer,تحويل,převod,Überweisung,μεταφορά,transferencia,siirto,transfert,trasferiment,transferencia,העברה,हस्तांतरण,átutalás,trasferimento,送金,송금,overdracht,transferência,transferência,перевод,överföring,transfer,переказ,转账,轉帳,"Move of funds (generic); distinguish from ""wire transfer"" where source does"
+security,أمان,bezpečnost,Sicherheit,ασφάλεια,seguridad,turvallisuus,sécurité,sigurece,seguridade,אבטחה,सुरक्षा,biztonság,sicurezza,セキュリティ,보안,beveiliging,segurança,segurança,безопасность,säkerhet,güvenlik,безпека,安全,安全,Security (of the system/funds)
+fraud,احتيال,podvod,Betrug,απάτη,fraude,petos,fraude,fraut,fraude,הונאה,धोखाधड़ी,csalás,frode,不正,사기,fraude,fraude,fraude,мошенничество,bedrägeri,dolandırıcılık,шахрайство,欺诈,欺詐,Fraud / fraudulent activity
+regulation,تشريع,regulace,Regulierung,ρύθμιση,regulación,sääntely,réglementation,regolamentazion,regulación,רגולציה,विनियमन,szabályozás,regolamentazione,規制,규제,regelgeving,regulação,regulamentação,регулирование,reglering,düzenleme,регулювання,监管,法規,"Financial/legal regulation; ""regulatory framework"", GDPR context"
+audit,تدقيق,audit,Audit,έλεγχος,auditoría,tarkastus,audit,verifiche,auditoría,ביקורת,लेखा परीक्षा,ellenőrzés,audit,監査,감사,audit,auditoria,auditoria,аудит,revision,denetim,аудит,审计,審計,To audit / auditing (the action); auditor is the actor (separate row)
+income,دخل,příjem,Einkommen,εισόδημα,ingresos,tulo,revenu,redit,ingresos,הכנסה,आय,jövedelem,reddito,所得,소득,inkomen,rendimento,renda,доход,inkomst,gelir,дохід,收入,收入,"Income/earnings (fiscal sense), e.g. merchant income that is taxable"
+reserve,احتياطي,rezerva,Reserve,αποθεματικό,reserva,varanto,réserve,riserve,reserva,עתודה,रिज़र्व,tartalék,riserva,準備金,준비금,reserve,reserva,reserva,резерв,reserv,rezerv,резерв,储备金,儲備,"Funds reserved at the exchange after a withdrawal; also TALER acronym ""...Electronic Reserves"""
+refund,استرداد,vrácení peněz,Rückerstattung,επιστροφή χρημάτων,reembolso,hyvitys,remboursement,rimbors,reembolso,החזר,धनवापसी,visszatérítés,rimborso,返金,환불,terugbetaling,reembolso,reembolso,возврат,återbetalning,iade,повернення коштів,退款,退款,Return of a payment to the customer
diff --git a/locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -18,13 +18,12 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
+"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
#: common/base.j2:5 common/news.j2:5
-#, fuzzy
msgid "GNU Taler"
-msgstr "نظام GNU Taler للدفع الإلكتروني"
+msgstr "GNU Taler"
#: common/base.j2:19
msgid ""
@@ -36,7 +35,7 @@ msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:10
msgid "Quick Links"
-msgstr ""
+msgstr "روابط سريعة"
#: common/footer.j2.inc:12
msgid "FAQ"
@@ -64,7 +63,7 @@ msgstr "نظام تتبع العلل"
#: common/footer.j2.inc:18
msgid "Taler Demo Pages"
-msgstr ""
+msgstr "صفحات Taler التجريبية"
#: common/footer.j2.inc:19
msgid "Taler Public Mailing List"
@@ -80,7 +79,7 @@ msgstr "الاستفسارات العامة"
#: common/footer.j2.inc:26
msgid "Sales"
-msgstr ""
+msgstr "المبيعات"
#: common/footer.j2.inc:27
msgid "Marketing"
@@ -88,18 +87,17 @@ msgstr "نظام Taler والتشريعات"
#: common/footer.j2.inc:28
msgid "PR and Media Contact"
-msgstr ""
+msgstr "التواصل الإعلامي والعلاقات العامة"
#: common/footer.j2.inc:29
msgid "Investors Contact"
-msgstr ""
+msgstr "التواصل مع المستثمرين"
#: common/footer.j2.inc:30
msgid "Support"
-msgstr ""
+msgstr "الدعم"
#: common/footer.j2.inc:31
-#, fuzzy
#| msgid "Mailing List"
msgid "Mailinglist"
msgstr "القائمة البريدية"
@@ -119,7 +117,6 @@ msgstr ""
"GNU."
#: common/footer.j2.inc:42
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We are grateful for support and free hosting of this site by <a "
#| "href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
@@ -147,7 +144,7 @@ msgstr "معلومات ترخيص JavaScript"
#: common/navigation.j2.inc:10
msgid "Skip to main content"
-msgstr ""
+msgstr "تخطَّ إلى المحتوى الرئيسي"
#: common/navigation.j2.inc:30 template/features.html.j2:2
msgid "Features"
@@ -159,7 +156,7 @@ msgstr "المبادئ"
#: common/navigation.j2.inc:34 template/ngi-taler.html.j2:2
msgid "NGI TALER"
-msgstr ""
+msgstr "NGI TALER"
#: common/navigation.j2.inc:36 template/index.html.j2:56
#: template/news/index.html.j2:2 template/news/index.html.j2:10
@@ -171,10 +168,9 @@ msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
msgstr "الاحتياطيات الإلكترونية الحرة ومجهولة المصدر الخاضعة للضريبة"
#: template/architecture.html.j2:2
-#, fuzzy
#| msgid "Taler System Architecture"
msgid "System Architecture"
-msgstr "بنية نظام Taler"
+msgstr "بنية النظام"
#: template/architecture.html.j2:7
msgid "Taler System Architecture"
@@ -205,24 +201,22 @@ msgstr ""
"هناك."
#: template/cashier.html.j2:61
-#, fuzzy
#| msgid "Download App from F-Droid.org."
msgid "Download Nightly from our F-Droid repository."
-msgstr "نزّل التطبيق من موقع F-Droid.org."
+msgstr "نزّل النسخة التجريبية (Nightly) من مستودعنا على F-Droid."
#: template/cashier.html.j2:68
msgid "Download Nightly APK directly."
-msgstr ""
+msgstr "نزّل ملف APK التجريبي مباشرة."
#: template/comingsoon.html.j2:2
msgid "Coming soon!"
-msgstr ""
+msgstr "قريبًا!"
#: template/contact.html.j2:2
-#, fuzzy
#| msgid "Email Contacts"
msgid "Contact"
-msgstr "معلومات التواصل"
+msgstr "التواصل"
#: template/contact.html.j2:14
msgid "GNU Taler Mailing List"
@@ -237,6 +231,13 @@ msgid ""
"rel=\"noopener noreferrer\">archived here</a>. You can send messages to the "
"list via email to <a href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>."
msgstr ""
+"تُستضاف قائمة بريدية عامة لنظام GNU Taler على <a href=\"https://lists.gnu.org/"
+"mailman/listinfo/taler\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>، <a "
+"href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" target=\"_blank\" "
+"rel=\"noopener noreferrer\">المؤرشفة هنا</a>. يمكنك إرسال الرسائل إلى "
+"القائمة عبر البريد الإلكتروني إلى <a "
+"href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>."
#: template/contact.html.j2:28
msgid ""
@@ -289,6 +290,9 @@ msgid ""
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</"
"tt>. Feel free to join us in the lobby or developer rooms."
msgstr ""
+"كثيرًا ما نناقش المسائل باستخدام <a href=\"https://mumble.sf.net/\" "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> على <tt>gnunet.org</"
+"tt>. لا تتردد في الانضمام إلينا في الردهة أو غرف المطورين."
#: template/contact.html.j2:71
msgid "Executive Team"
@@ -303,10 +307,9 @@ msgstr ""
"href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>."
#: template/contact.html.j2:81 template/development.html.j2:138
-#, fuzzy
#| msgid "Community"
msgid "Community Forum"
-msgstr "الجمهور"
+msgstr "منتدى المجتمع"
#: template/contact.html.j2:83 template/development.html.j2:140
msgid ""
@@ -345,10 +348,15 @@ msgid ""
"company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">open positions "
"and job opportunities</a>."
msgstr ""
+"إذا كنت ترغب في المساهمة في نظام GNU Taler فيمكنك إرسال بريد إلكتروني إلينا "
+"إلى <a href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-"
+"systems.com</a> أو الاطلاع على <a href=\"https://taler-systems.com/en/"
+"company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">الوظائف الشاغرة "
+"وفرص العمل المتاحة</a>."
#: template/contact.html.j2:110
msgid "Public Relations and Media Contact"
-msgstr ""
+msgstr "العلاقات العامة والتواصل الإعلامي"
#: template/contact.html.j2:112
msgid ""
@@ -404,17 +412,16 @@ msgstr ""
#: template/development.html.j2:2
msgid "Links for Developers"
-msgstr ""
+msgstr "روابط للمطورين"
#: template/development.html.j2:8
-#, fuzzy
#| msgid "GNU Taler: Design Principles"
msgid "GNU Taler: Links for Developers"
-msgstr "نظام GNU Taler: مبادئ التصميم"
+msgstr "GNU Taler: روابط للمطورين"
#: template/development.html.j2:16
msgid "Developer Services"
-msgstr ""
+msgstr "خدمات المطورين"
#: template/development.html.j2:25
msgid "Git Repositories"
@@ -429,10 +436,9 @@ msgid "lcov Results"
msgstr "نتائج lcov"
#: template/development.html.j2:35
-#, fuzzy
#| msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite."
msgid "lcov shows results of the code coverage analysis for our test suite."
-msgstr "يعرض نتائج تحليل إخفاء الرمز لمجموعة اختباراتنا."
+msgstr "lcov يعرض نتائج تحليل تغطية الكود لمجموعة اختباراتنا."
#: template/development.html.j2:41
msgid "Continuous Integration"
@@ -444,23 +450,23 @@ msgstr "نديرُ التكامل المتواصل والتثبيت عبر بر
#: template/development.html.j2:49
msgid "Twister"
-msgstr ""
+msgstr "Twister"
#: template/development.html.j2:51
msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling."
-msgstr ""
+msgstr "وكيل وسيط (man-in-the-middle) يعدّل HTTP لاختبار معالجة الأخطاء."
#: template/development.html.j2:62
msgid "Experimental Work"
-msgstr ""
+msgstr "أعمال تجريبية"
#: template/development.html.j2:73
msgid "SMC Auctions"
-msgstr ""
+msgstr "مزادات SMC"
#: template/development.html.j2:75
msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)."
-msgstr ""
+msgstr "بروتوكول مزاد آمن متعدد الأطراف (امتداد مستقبلي لصرافة Taler)."
#: template/development.html.j2:81
msgid "MCH 2022 Badge Integration"
@@ -468,7 +474,7 @@ msgstr "دمج المصرف"
#: template/development.html.j2:83
msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge."
-msgstr ""
+msgstr "اقبل مدفوعات GNU Taler على شارة MCH 2022 الخاصة بك."
#: template/development.html.j2:91
msgid "EMVco Integration"
@@ -476,7 +482,7 @@ msgstr "دمج المصرف"
#: template/development.html.j2:93
msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)."
-msgstr ""
+msgstr "التكامل مع أنظمة نقاط البيع EMVco (سيبدأ قريبًا)."
#: template/development.html.j2:99
msgid "Taler Vault"
@@ -484,15 +490,15 @@ msgstr "نظام Taler والتشريعات"
#: template/development.html.j2:101
msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)."
-msgstr ""
+msgstr "وحدة أمان عتادية لنظام GNU Taler (سيبدأ العمل عليها قريبًا)."
#: template/development.html.j2:107
msgid "Payage Payment Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "إضافة الدفع Payage"
#: template/development.html.j2:109
msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)."
-msgstr ""
+msgstr "إضافة الدفع GNU Taler لـ Payage/Joomla! (قريبًا)."
#: template/development.html.j2:120
msgid "Community Interaction"
@@ -519,10 +525,9 @@ msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute."
msgstr "وصف لطبيعة موقعنا taler.net وكيفية المشاركة."
#: template/docs.html.j2:2
-#, fuzzy
#| msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
msgid "Documentation and Resources"
-msgstr "نظام GNU Taler: التوثيق والموارد"
+msgstr "التوثيق والموارد"
#: template/docs.html.j2:8
msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
@@ -540,7 +545,7 @@ msgstr ""
#: template/docs.html.j2:26
msgid "Core Component Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "توثيق المكونات الأساسية"
#: template/docs.html.j2:37
msgid "Merchant Backend Administration"
@@ -548,7 +553,7 @@ msgstr "إدارة المهام الخلفية للتاجر"
#: template/docs.html.j2:39
msgid "Tutorial and manual for operating a merchant."
-msgstr ""
+msgstr "دليل وإرشادات تشغيل حساب تاجر."
#: template/docs.html.j2:47
msgid "Merchant API Tutorial"
@@ -612,7 +617,7 @@ msgstr "تطبيق لاستلام النقود وتسليم النقود الإ
#: template/docs.html.j2:119
msgid "Age Restrictions"
-msgstr ""
+msgstr "قيود العمر"
#: template/docs.html.j2:121
msgid ""
@@ -620,72 +625,81 @@ msgid ""
"coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving "
"privacy for everyone."
msgstr ""
+"خلفية تشفيرية عن كيفية قيام الآباء بتعيين قيود عمرية على عملات Taler "
+"المعدنية لحماية القاصرين من المشتريات غير المناسبة مع الحفاظ على خصوصية "
+"الجميع."
#: template/docs.html.j2:133
msgid "Supplemental services"
-msgstr ""
+msgstr "خدمات تكميلية"
#: template/docs.html.j2:144
msgid "GNU Anastasis"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Anastasis"
#: template/docs.html.j2:146
msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services."
-msgstr ""
+msgstr "خدمات حافظة على الخصوصية لضمان واستعادة المفاتيح الموزّعة."
#: template/docs.html.j2:154
msgid "libeufin"
-msgstr ""
+msgstr "libeufin"
#: template/docs.html.j2:156
msgid ""
"Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol "
"suite, including stand-alone bank (for regional currencies)."
msgstr ""
+"تطبيق بوابة التحويلات المصرفية لنظام Taler عبر مجموعة بروتوكولات EBICS/"
+"FinTS، بما في ذلك بنك قائم بذاته (للعملات الإقليمية)."
#: template/docs.html.j2:165
msgid "Depolymerization"
-msgstr ""
+msgstr "Depolymerization"
#: template/docs.html.j2:167
msgid ""
"Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum "
"blockchains."
msgstr ""
+"تطبيق بوابة التحويلات المصرفية لنظام Taler عبر سلسلتي الكتل Bitcoin و "
+"Ethereum."
#: template/docs.html.j2:175
msgid "Sync"
-msgstr ""
+msgstr "Sync"
#: template/docs.html.j2:177
msgid "Encrypted data backup and recovery service."
-msgstr ""
+msgstr "خدمة نسخ احتياطي واستعادة للبيانات المشفّرة."
#: template/docs.html.j2:185
msgid "Taler Mailbox"
-msgstr ""
+msgstr "Taler Mailbox"
#: template/docs.html.j2:187
msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets."
-msgstr ""
+msgstr "توصيل رسائل الدفع بين محافظ Taler بشكل موثوق."
#: template/docs.html.j2:195
msgid "TalDir"
-msgstr ""
+msgstr "TalDir"
#: template/docs.html.j2:197
msgid ""
"Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler "
"wallets."
msgstr ""
+"دليل لربط العناوين (البريد الإلكتروني وأرقام الهواتف وما إلى ذلك) بمحافظ "
+"Taler."
#: template/docs.html.j2:208
msgid "Integrations"
-msgstr ""
+msgstr "عمليات التكامل"
#: template/docs.html.j2:216
msgid "Taler-MDB"
-msgstr ""
+msgstr "Taler-MDB"
#: template/docs.html.j2:218
msgid ""
@@ -695,31 +709,35 @@ msgid ""
"von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH</"
"a>."
msgstr ""
+"تكامل نظام GNU Taler مع بروتوكول Multi-Drop-Bus (MDB) الشائع استخدامه في "
+"آلات البيع. منشور في آلة قهوة ووجبات خفيفة في <a href=\"https://www.bfh.ch/"
+"ti/de/aktuell/medienmitteilungen/2020/die-technik-von-taler-ueberzeugt/\" "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH</a>."
#: template/docs.html.j2:227
msgid "WooCommerce Payment Backend"
-msgstr ""
+msgstr "نظام الدفع الخلفي WooCommerce"
#: template/docs.html.j2:229
msgid ""
"GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself "
"based on WordPress)."
msgstr ""
+"إضافة الدفع GNU Taler لحل التجارة الإلكترونية WooCommerce (المبني بدوره على "
+"WordPress)."
#: template/docs.html.j2:238
-#, fuzzy
#| msgid "Pretix Payment Backend"
msgid "Magento Payment Backend"
-msgstr "Magento Payment Backend"
+msgstr "نظام الدفع الخلفي Magento"
#: template/docs.html.j2:240
-#, fuzzy
msgid ""
"GNU Taler payment plugin for Adobe Commerce (formerly Magento) e-commerce "
"solution."
msgstr ""
-"GNU Taler payment plugin for Adobe Commerce (formerly Magento) e-commerce "
-"solution."
+"إضافة الدفع GNU Taler لحل التجارة الإلكترونية Adobe Commerce (المعروف سابقًا "
+"باسم Magento)."
#: template/docs.html.j2:248
msgid "Pretix Payment Backend"
@@ -727,7 +745,7 @@ msgstr "4. منع الاحتيال في الدفع"
#: template/docs.html.j2:250
msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system."
-msgstr ""
+msgstr "إضافة الدفع GNU Taler لنظام التذاكر Pretix."
#: template/docs.html.j2:258
msgid "Joomla! Payment Backend"
@@ -735,49 +753,45 @@ msgstr "4. منع الاحتيال في الدفع"
#: template/docs.html.j2:260
msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution."
-msgstr ""
+msgstr "إضافة الدفع GNU Taler لحل التجارة الإلكترونية Joomla!."
#: template/docs.html.j2:268
msgid "Drupal Commerce Backend"
-msgstr ""
+msgstr "نظام Drupal Commerce الخلفي"
#: template/docs.html.j2:270
-#, fuzzy
msgid "GNU Taler payment plugin for Drupal Commerce."
-msgstr ""
-"GNU Taler payment plugin for Adobe Commerce (formerly Magento) e-commerce "
-"solution."
+msgstr "إضافة الدفع GNU Taler لـ Drupal Commerce."
#: template/docs.html.j2:278
-#, fuzzy
#| msgid "Pretix Payment Backend"
msgid "Tryton and GNU Health Payment Backend"
-msgstr "4. منع الاحتيال في الدفع"
+msgstr "نظام الدفع الخلفي Tryton و GNU Health"
#: template/docs.html.j2:280
msgid ""
"GNU Taler payment module for the Tryton business software and GNU Health."
-msgstr ""
+msgstr "وحدة الدفع GNU Taler لبرنامج الأعمال Tryton و GNU Health."
#: template/docs.html.j2:288
msgid "BTCPayServer GNU Taler Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "إضافة GNU Taler لـ BTCPayServer"
#: template/docs.html.j2:290
msgid "GNU Taler plugin to accept GNU Taler payments with BTCPayServer."
-msgstr ""
+msgstr "إضافة GNU Taler لقبول مدفوعات GNU Taler باستخدام BTCPayServer."
#: template/docs.html.j2:298
msgid "be-BOP GNU Taler payment provider"
-msgstr ""
+msgstr "مزوّد الدفع GNU Taler في be-BOP"
#: template/docs.html.j2:300
msgid "be-BOP has an integrated GNU Taler payment provider."
-msgstr ""
+msgstr "تتضمن be-BOP مزوّد دفع GNU Taler مدمجًا."
#: template/docs.html.j2:311
msgid "Internals Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "توثيق المكونات الداخلية"
#: template/docs.html.j2:322
msgid "HTTP API"
@@ -791,13 +805,12 @@ msgstr ""
#: template/docs.html.j2:332
msgid "Tutorials"
-msgstr ""
+msgstr "إرشادات تعليمية"
#: template/docs.html.j2:334
-#, fuzzy
#| msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
msgid "Video tutorials for working with GNU Taler."
-msgstr "مستودعات برنامج Git هي لأنظمة GNU Taler كافة."
+msgstr "دروس فيديو تعليمية للعمل مع نظام GNU Taler."
#: template/docs.html.j2:342
msgid "Know-your-customer"
@@ -805,13 +818,12 @@ msgstr "اعرف عميلك"
#: template/docs.html.j2:344
msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange."
-msgstr ""
+msgstr "نظرة عامة على عمليات تكامل اعرف عميلك (KYC) لصرافة Taler."
#: template/faq.html.j2:2
-#, fuzzy
#| msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions"
msgid "Frequently Asked Questions"
-msgstr "أسئلة شائعة"
+msgstr "الأسئلة الشائعة"
#: template/faq.html.j2:8
msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions"
@@ -896,7 +908,7 @@ msgstr ""
#: template/faq.html.j2:67
msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?"
-msgstr ""
+msgstr "كيف أثبّت محفظة Taler على متصفحي؟"
#: template/faq.html.j2:69
msgid ""
@@ -904,10 +916,13 @@ msgid ""
"rel=\"noopener noreferrer\"> Taler wallet install page</a> for browser "
"extensions and select the wallet matching with your browser type."
msgstr ""
+"يرجى زيارة <a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" "
+"rel=\"noopener noreferrer\">صفحة تثبيت محفظة Taler</a> للحصول على إضافات "
+"المتصفح واختيار المحفظة المطابقة لنوع متصفحك."
#: template/faq.html.j2:74
msgid "How do I install a Taler wallet on my phone?"
-msgstr ""
+msgstr "كيف أثبّت محفظة Taler على هاتفي؟"
#: template/faq.html.j2:76
msgid ""
@@ -916,6 +931,9 @@ msgid ""
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the wallet install page</a> "
"guiding you to the respective app stores."
msgstr ""
+"يرجى زيارة متجر تطبيقات مطابق لهاتفك الذكي واختيار تطبيق Taler. ستجد روابط "
+"على <a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">صفحة تثبيت المحفظة</a> ترشدك إلى متاجر التطبيقات المعنية."
#: template/faq.html.j2:82
msgid "Can I send money to my friends with Taler?"
@@ -929,6 +947,10 @@ msgid ""
"which will typically be legally required to identify the recipient of the "
"funds before allowing the transaction to complete."
msgstr ""
+"يدعم نظام Taler مدفوعات الدفع والطلب بين المحافظ (المعروفة أيضًا بالمدفوعات "
+"بين الأقران). وبينما يبدو الدفع وكأنه مباشر بين المحافظ، فإن العملية تقنيًا "
+"تتم بوساطة مزوّد خدمة الدفع الذي يُطلب منه قانونيًا في العادة تحديد هوية متلقي "
+"الأموال قبل السماح بإتمام المعاملة."
#: template/faq.html.j2:92
msgid "How does Taler handle payments in different currencies?"
@@ -1067,13 +1089,24 @@ msgid ""
"concerning exchange services headquartered in member states of the European "
"Union."
msgstr ""
+"من الناحية التقنية، تخضع أي صرافة لتدقيق مدقق مستقل واحد أو أكثر. ويبلّغ "
+"التجار ومحافظ المستهلكين عن مشكلات معينة تلقائيًا إلى المدققين، لكن قد يوفر "
+"المدققون أيضًا طريقة لتقديم المشكلات يدويًا. ويُتوقع من المدققين إتاحة تقاريرهم "
+"للسلطات التنظيمية المعنية، أو حتى لعامة الناس. </p> <p> ومن الناحية "
+"القانونية، يمكن للمستخدمين دائمًا اللجوء إلى السلطة الوطنية المسؤولة عن تسوية "
+"النزاعات المتعلقة بإدارة خدمات الصرافة. وبالنسبة لخدمات الصرافة التي تزاول "
+"أعمالها في ألمانيا، فإن هذه السلطة هي الجهة العامة المختصة بالنزاعات (<a "
+"href=\"https://www.verbraucher-schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle "
+"des Bundes</a>). إضافة إلى ذلك، يمكن اللجوء إلى منصة التسوية الأوروبية "
+"للنزاعات عبر الإنترنت (انظر <a href=\"http://ec.europa.eu/odr\">ODR</a>) "
+"التي توفرها المفوضية الأوروبية لتسوية النزاعات المتعلقة بخدمات الصرافة التي "
+"يقع مقرها في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي."
#: template/faq.html.j2:185
msgid "Are there any projects already using Taler?"
msgstr "هل هناك أي مؤسسات تستخدم نظام Talerفعليًا؟"
#: template/faq.html.j2:187
-#, fuzzy
msgid ""
"We are aware of several businesses running exploratory projects or having "
"developed working prototypes. We are also in discussions with several "
@@ -1124,7 +1157,7 @@ msgstr ""
#: template/faq.html.j2:218
msgid "How do wire fees work?"
-msgstr ""
+msgstr "كيف تعمل رسوم التحويل المصرفي؟"
#: template/faq.html.j2:220
msgid ""
@@ -1137,10 +1170,17 @@ msgid ""
"wire transfer fee would only be charged once per week. The fee is simply "
"subtracted from the total amount wired."
msgstr ""
+"تفرض الجهات المشغّلة لنظام Taler <b>رسم تحويل مصرفي</b> على التحويلات "
+"المصرفية الصادرة عند استخدام Taler لتحويل الأموال إلى حساب مصرفي. ويُشجَّع "
+"التجار على السماح لنظام Taler بتأجيل العديد من المدفوعات الصغيرة ثم تجميعها "
+"في تحويل مصرفي جماعي واحد لتقليل رسوم التحويل المصرفي. على سبيل المثال، عند "
+"ضبط <b>موعد نهائي للتحويل</b> قدره أسبوع واحد، يمكن تجميع جميع المدفوعات "
+"خلال أسبوع في تحويل مصرفي واحد، وبالتالي لا يُفرض رسم التحويل المصرفي سوى مرة "
+"واحدة في الأسبوع. ويُخصم الرسم ببساطة من إجمالي المبلغ المحوّل."
#: template/faq.html.j2:233
msgid "How do deposit fees work?"
-msgstr ""
+msgstr "كيف تعمل رسوم الإيداع؟"
#: template/faq.html.j2:235
msgid ""
@@ -1150,6 +1190,11 @@ msgid ""
"0.64 CHF and 2.56 CHF coins, resulting in a total of 3.24 CHF "
"with 0.01 CHF returned as change."
msgstr ""
+"يؤدي سحب 5 CHF إلى إنشاء عملات إلكترونية بفئات 0.04 CHF و "
+"0.16 CHF و 0.32 CHF و 0.64 CHF و 1.28 CHF و "
+"2.56 CHF. وقد يستخدم دفع 3.23 CHF حينئذٍ عملات 0.04 CHF و "
+"0.64 CHF و 2.56 CHF، مما ينتج عنه إجمالي قدره 3.24 CHF مع "
+"إعادة 0.01 CHF كباقٍ."
#: template/faq.html.j2:245
msgid ""
@@ -1162,10 +1207,17 @@ msgid ""
"willing to cover. Taler wallets inform customers about applicable deposit "
"fees they have to pay before every transaction."
msgstr ""
+"تعتمد <b>رسوم الإيداع</b> التي يفرضها مزوّدو خدمة الدفع في Taler على العملات "
+"الإلكترونية المستخدمة في المعاملة. على سبيل المثال، قد تكون رسوم الإيداع "
+"لعملة 1.28 CHF أعلى منها لعملة 0.01 CHF. وستحاول محفظتك تلقائيًا "
+"اختيار العملات التي تقلل الرسوم التي عليك دفعها. ويمكن للتجار عرض دفع رسوم "
+"الإيداع حتى حد محدد؛ أما العملاء فعليهم دفع رسوم الإيداع التي تتجاوز ما يرغب "
+"التاجر في تغطيته. وتُعلِم محافظ Taler العملاء برسوم الإيداع المطبّقة التي عليهم "
+"دفعها قبل كل معاملة."
#: template/faq.html.j2:259
msgid "How do bounce fees work?"
-msgstr ""
+msgstr "كيف تعمل رسوم الارتداد؟"
#: template/faq.html.j2:261
msgid ""
@@ -1176,6 +1228,11 @@ msgid ""
"transfer. The fee is deducted from the amount transferred back to the "
"original account."
msgstr ""
+"تفرض الجهات المشغّلة لنظام Taler <b>رسم ارتداد</b> على التحويلات المصرفية "
+"التي تعيد الأموال إلى العملاء عندما لا تسحب محفظة Taler المبلغ بعد <b>4 "
+"أسابيع</b>، أو فورًا إذا استُخدم موضوع تحويل مصرفي يفتقر إلى الرمز المطلوب "
+"لربط المحفظة بالتحويل المصرفي. ويُخصم الرسم من المبلغ المُعاد إلى الحساب "
+"الأصلي."
#: template/faq.html.j2:272
msgid ""
@@ -1183,10 +1240,13 @@ msgid ""
"transfer subject, and ensure that their wallet is online within a month of "
"initiating the withdrawal."
msgstr ""
+"لتجنّب دفع رسوم الارتداد، ينبغي على الدافعين توخّي الحذر عند إدخال موضوع "
+"التحويل المصرفي، والتأكد من أن محفظتهم متصلة بالإنترنت خلال شهر من بدء عملية "
+"السحب."
#: template/faq.html.j2:279
msgid "How to avoid digital cash expiration?"
-msgstr ""
+msgstr "كيف تتجنّب انتهاء صلاحية النقود الرقمية؟"
#: template/faq.html.j2:281
msgid ""
@@ -1197,6 +1257,11 @@ msgid ""
"it may be unable to do so. Ensure your wallet is regularly online to avoid "
"losing money due to expiration!"
msgstr ""
+"تُصدَر النقود الإلكترونية لنظام Taler بفترة صلاحية محددة. وقبل شهر واحد من "
+"تاريخ انتهاء الصلاحية، ينبغي أن تستبدل محفظتك تلقائيًا أي نقود رقمية على وشك "
+"انتهاء صلاحيتها بنقود رقمية جديدة ذات فترة صلاحية ممتدة. ومع ذلك، إذا ظلت "
+"محفظتك غير متصلة بالإنترنت لفترة طويلة، فقد يتعذّر عليها القيام بذلك. تأكد من "
+"أن محفظتك متصلة بالإنترنت بانتظام لتجنّب خسارة أموالك بسبب انتهاء الصلاحية!"
#: template/faq.html.j2:294
msgid ""
@@ -1211,6 +1276,15 @@ msgid ""
"Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 "
"20) where users could also turn to in case of complaints."
msgstr ""
+"في حال كان لدى العملاء أو التجار سبب للشكوى من نظام الدفع Taler، فإن شركة "
+"Taler Operations AG ستكون نقطة اتصالهم الأولى. ونحن ممتنون دائمًا لاقتراحاتكم "
+"للتحسين ولرسائل الأخطاء. وأفضل طريقة لتقديمها هي عبر <a href=\"https://"
+"bugs.gnunet.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">متعقّب "
+"الأخطاء</a> الخاص بنا. ويتيح نظام التذاكر إمكانية تقديم البلاغات بشكل مجهول. "
+"</p> <p> وشركة Taler Operations AG عضو في VQF، وهي جمعية سويسرية لضمان جودة "
+"الخدمات المالية (Verein zur Qualitätssicherung von Finanzdienstleistungen, "
+"General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 20) حيث يمكن للمستخدمين "
+"أيضًا اللجوء إليها في حال وجود شكاوى."
#: template/features.html.j2:8
msgid "GNU Taler: Features"
@@ -1249,7 +1323,6 @@ msgstr ""
"الدفع لنظام Taler."
#: template/features.html.j2:42
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When making a payment, customers only need a charged wallet. A merchant "
#| "can accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers "
@@ -1259,9 +1332,9 @@ msgid ""
"accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers register</"
"span> on the merchant's Website."
msgstr ""
-"عند الدفع، يحتاج العملاء فقط إلى محفظة مشحونة. يستطيع التاجر قبول المدفوعات "
-"<span class=\"tlr\"> من دون أن يطلبوا من عملائهم التسجيل </span>في "
-"موقع'التجار الإلكتروني."
+"عند الدفع، لا يحتاج العملاء سوى إلى محفظة مشحونة. ويمكن للتاجر قبول "
+"المدفوعات <span class=\"tlr\">دون مطالبة عملائه بالتسجيل</span> على موقع "
+"'التاجر الإلكتروني."
#: template/features.html.j2:51
msgid ""
@@ -1291,6 +1364,16 @@ msgid ""
"money'. A separate component called 'Auditor' is shown in gray and marked "
"with an arrow pointing to E, indicating that E is being monitored (audited)."
msgstr ""
+"يُميَّز نظام Taler الأساسي باللون الأزرق ويتكوّن من ثلاثة مكونات مرتبة في مثلث: "
+"صرافة Taler (E) في الأعلى، وعميل (C) على اليسار، وتاجر (M) على اليمين. ويُمثَّل "
+"العنصر E بسهمين يشكّلان دائرة، الأعلى منهما أسود والأسفل أزرق، رمزًا لعملية "
+"الصرف. وترتبط المكونات الثلاثة E و C و M بأسهم في اتجاه عكس عقارب الساعة. "
+"وتحمل الأسهم التسميات التالية: من E إلى C بعبارة 'سحب العملات'، ومن C إلى M "
+"بعبارة 'الدفع بشكل مجهول'، ومن M إلى E بعبارة 'إيداع العملات'. ويظهر مكوّنان "
+"إضافيان باللون الأسود في الصف نفسه مع E: بنك العميل (CB) وبنك التاجر (MB) "
+"فوق C و M على التوالي. وتوجد أسهم سوداء تشير من اليسار إلى اليمين بين CB و E "
+"و MB، تحمل تسمية 'تحويل الأموال'. ويظهر مكوّن منفصل يُسمى 'المدقق' باللون "
+"الرمادي، ويُميَّز بسهم يشير إلى E، مما يدل على أن E يخضع للمراقبة (التدقيق)."
#: template/features.html.j2:70
msgid "Paying with Taler"
@@ -1307,7 +1390,6 @@ msgstr ""
"وسائل الدفع الأخرى."
#: template/features.html.j2:80
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Once the wallet is charged, payments on websites take only one click, are "
#| "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of "
@@ -1317,9 +1399,9 @@ msgid ""
"never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of "
"phishing or identity theft."
msgstr ""
-"بمجرد شحن المحفظة بالأموال، لا تستغرق المدفوعات في المواقع الإلكترونية سوى "
-"نقرة واحدة، وتُرفض بالخطأ من خلال الكشف عن الاحتيال ولا تشكل أي خطر من التصيد "
-"الاحتيالي أو سرقة الهوية."
+"بمجرد شحن المحفظة، لا تستغرق المدفوعات على المواقع الإلكترونية سوى نقرة "
+"واحدة، ولا تُرفض أبدًا بالخطأ من قِبَل أنظمة كشف الاحتيال، ولا تشكّل أي خطر من "
+"التصيّد الاحتيالي أو سرقة الهوية."
#: template/features.html.j2:88
msgid "Try it yourself with the interactive demo!"
@@ -1372,7 +1454,6 @@ msgid "Stable"
msgstr "ثابت"
#: template/features.html.j2:144
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet "
#| "storing coins and payment service providers with escrow accounts in "
@@ -1435,7 +1516,6 @@ msgid "Libre"
msgstr "حُر"
#: template/features.html.j2:199
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Taler provides protocols and reference implementations that in principle "
#| "enables anybody to run their own payment infrastructure, be it "
@@ -1469,7 +1549,7 @@ msgstr ""
#: template/funding.html.j2:2
msgid "Funding"
-msgstr ""
+msgstr "التمويل"
#: template/funding.html.j2:7
msgid "Support for GNU Taler"
@@ -1477,13 +1557,15 @@ msgstr "نظام GNU Taler للدفع الإلكتروني"
#: template/funding.html.j2:10
msgid "Current funding"
-msgstr ""
+msgstr "التمويل الحالي"
#: template/funding.html.j2:14
msgid ""
"This project is about making GNU Taler usabile for illiterate and innumerate "
"users."
msgstr ""
+"يهدف هذا المشروع إلى جعل نظام GNU Taler قابلًا للاستخدام من قبل المستخدمين "
+"الأميين وغير المتمكنين من الحساب."
#: template/funding.html.j2:23
msgid ""
@@ -1492,17 +1574,22 @@ msgid ""
"accepted as a payment solution by European retailers, technically mature and "
"known to the general public."
msgstr ""
+"يهدف هذا المشروع إلى طرح نظام GNU Taler في الأسواق عبر أوروبا، مع ضمان "
+"إتاحته قانونيًا للمستخدمين في الاتحاد الأوروبي عبر بنوك التجزئة، وقبوله كحل "
+"للدفع من قبل تجار التجزئة الأوروبيين، ونضجه تقنيًا، ومعرفته لدى عامة الناس."
#: template/funding.html.j2:34
msgid ""
"This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU "
"Taler support for privacy-preserving payments to register domain names."
msgstr ""
+"يهدف هذا المشروع إلى تنفيذ مُسجِّل لنظام أسماء GNU (GNU Name System) بدعم من "
+"GNU Taler لإجراء مدفوعات حافظة على الخصوصية لتسجيل أسماء النطاقات."
#: template/funding.html.j2:44
msgid ""
"We are grateful for free hosting offered by the following organizations:"
-msgstr ""
+msgstr "نحن ممتنون للاستضافة المجانية التي تقدمها المنظمات التالية:"
#: template/funding.html.j2:53
msgid ""
@@ -1510,14 +1597,16 @@ msgid ""
"organizations (and all the volunteers that are helping with the translation "
"effort):"
msgstr ""
+"نحن ممتنون لدعم الترجمة الذي تقدمه المنظمات التالية (وجميع المتطوعين الذين "
+"يساعدون في جهود الترجمة):"
#: template/funding.html.j2:63
msgid "Past funding"
-msgstr ""
+msgstr "تمويل سابق"
#: template/funding.html.j2:65
msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:"
-msgstr ""
+msgstr "نحن ممتنون للتمويل السابق من المنظمات التالية:"
#: template/funding.html.j2:70
msgid ""
@@ -1530,6 +1619,13 @@ msgid ""
"resulting in us implementing templating support that enables payments to "
"merchants that are fully offline."
msgstr ""
+"يهدف هذا المشروع إلى تحسين قابلية استخدام نظام GNU Taler للعملات الإقليمية. "
+"فهو يحسّن إدارة الحسابات في libeufin لتحويلها إلى خدمة مصرفية شاملة قائمة "
+"بذاتها. كما نضيف تحويل العملات لتمكين المستخدمين من التحويل من العملة "
+"الإقليمية وإليها. وعلاوة على ذلك، قُضي بعض الوقت في تحليل المتطلبات، مما كشف "
+"عن حاجة التجار الذين لا يملكون بنية تحتية رقمية إلى تلقّي المدفوعات، مما "
+"دفعنا إلى تنفيذ دعم القوالب الذي يتيح المدفوعات للتجار غير المتصلين "
+"بالإنترنت تمامًا."
#: template/funding.html.j2:86
msgid ""
@@ -1540,6 +1636,12 @@ msgid ""
"enable compliance. We will also be implementing a (simple) address "
"verification service using the OAuth 2.0 API."
msgstr ""
+"يهدف هذا المشروع إلى إضافة دعم اعرف عميلك (KYC) ومكافحة غسل الأموال (AML) "
+"إلى نظام GNU Taler من خلال دمج قواعد للحالات التي تتطلب من المستخدمين التحقق "
+"من هويتهم أو تتطلب من مشغّلي الصرافة مراجعة السجلات لأغراض مكافحة غسل "
+"الأموال. وسندمج دعم اعرف عميلك (KYC) عبر معيار OAuth 2.0 المفتوح بالإضافة "
+"إلى عدد قليل (للأسف) من واجهات برمجة التطبيقات المملوكة لتمكين الامتثال. "
+"وسننفّذ أيضًا خدمة (بسيطة) للتحقق من العناوين باستخدام واجهة OAuth 2.0."
#: template/funding.html.j2:100
msgid ""
@@ -1547,6 +1649,8 @@ msgid ""
"The wallet is to support all of the features of the existing Android and "
"WebExtension wallets."
msgstr ""
+"يهدف هذا المشروع إلى تنفيذ محفظة GNU Taler لمنصة iOS. ومن المقرر أن تدعم "
+"المحفظة جميع ميزات محافظ Android و WebExtension الحالية."
#: template/funding.html.j2:110
msgid ""
@@ -1558,6 +1662,12 @@ msgid ""
"early prototype for auctions (but without full integration across all GNU "
"Taler components)."
msgstr ""
+"تلقّينا تمويلًا في إطار NGI POINTER لإضافة المدفوعات بين الأقران (P2P) وجعل "
+"نظام GNU Taler أكثر قابلية للبرمجة. وتتيح المدفوعات بين الأقران للمحافظ طلب "
+"المدفوعات (إصدار الفواتير) وتقديم النقود الرقمية مباشرة إلى محافظ أخرى. كما "
+"نفّذنا مدفوعات مقيّدة بالعمر تتيح للتجار التحقق من عمر المشترين دون الكشف عن "
+"معلومات إضافية. وأخيرًا، أنشأنا نموذجًا أوليًا مبكرًا للمزادات (لكن دون تكامل "
+"كامل عبر جميع مكونات GNU Taler)."
#: template/funding.html.j2:125
msgid ""
@@ -1565,6 +1675,8 @@ msgid ""
"code audit, and created a competent external security auditor to help with "
"safely operating the Taler payment system."
msgstr ""
+"حسّن هذا المشروع أمان صرافة GNU Taler عبر تدقيق خارجي للكود، وأنشأ مدققًا "
+"أمنيًا خارجيًا كفؤًا للمساعدة في تشغيل نظام الدفع Taler بأمان."
#: template/funding.html.j2:136
msgid ""
@@ -1576,6 +1688,12 @@ msgid ""
"providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-"
"Sovereign End-users\" (DISSENS)."
msgstr ""
+"تلقّى هذا المشروع تمويلًا من برنامج البحث والابتكار Horizon 2020 التابع "
+"للاتحاد الأوروبي بموجب اتفاقية المنحة NGI_TRUST رقم 825618. ويهدف المشروع "
+"إلى دمج re:claimID مع نظام الدفع GNU Taler في مشروع تجريبي بهدف إثبات الجدوى "
+"العملية وفوائد التقنيات المعزِّزة للخصوصية للمستخدمين ومزوّدي الخدمات التجارية. "
+"ويُسمى المشروع \"الهويات اللامركزية للمستخدمين النهائيين ذوي السيادة "
+"الذاتية\" (DISSENS)."
#: template/governments.html.j2:2 template/governments.html.j2:7
msgid "Advantages for Governments"
@@ -1643,7 +1761,6 @@ msgstr ""
"مما يحسن الأمن الاقتصادي للأفراد والتجار ومكتب الصرافة والدولة."
#: template/governments.html.j2:71
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial "
#| "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to "
@@ -1660,11 +1777,11 @@ msgid ""
"account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not "
"threaten the economy due to fraud."
msgstr ""
-"بصفتك مقدم خدمات الدفع، فإنّ شركة الصرافة المزودة لخدمات نظام Taler تخضع "
-"للتشريعات المالية. التشريعات المالية وعمليات التدقيق المنتظمة ضرورية لبناء "
-"الثقة. على وجه الخصوص، يفرض تصميم نظام Taler وجود مدقق مستقل الذي يتحقق من "
-"أدلة التشفير التي تُجمع في شركة الصرافة لضمان إدارة الحساب المشروط بأمانة. "
-"هذا الأمر يضمن أن شركة الصرافة لا تهدد الاقتصاد بسبب الاحتيال."
+"بصفتها مقدِّمة لخدمات الدفع، تخضع صرافة Taler للتشريعات المالية. وتُعدّ "
+"التشريعات المالية وعمليات التدقيق المنتظمة أمرًا بالغ الأهمية لبناء الثقة. "
+"وعلى وجه الخصوص، يفرض تصميم Taler وجود مدقق مستقل يتحقق من البراهين "
+"التشفيرية التي تتراكم لدى الصرافة لضمان إدارة حساب الضمان (أو حساب التسوية "
+"الداخلي) بأمانة. وهذا يضمن ألا تهدد الصرافة الاقتصاد بسبب الاحتيال."
#: template/governments.html.j2:89
msgid ""
@@ -1792,11 +1909,11 @@ msgstr ""
#: template/ideas.html.j2:2
msgid "Project Ideas"
-msgstr ""
+msgstr "أفكار مشاريع"
#: template/ideas.html.j2:6
msgid "Project ideas"
-msgstr ""
+msgstr "أفكار مشاريع"
#: template/ideas.html.j2:8
msgid ""
@@ -1806,26 +1923,30 @@ msgid ""
"give a rough estimate for how long it is expected to take and how difficult "
"it should be."
msgstr ""
+"تسرد هذه الصفحة أفكارًا متنوعة لمشاريع متعلقة بنظام GNU Taler قد تكون مناسبة "
+"للشخص المناسب للعمل عليها، ربما في إطار <a href=\"https://nlnet.nl/"
+"propose\">دعوة NLnet NGI المفتوحة</a>. ولكل فكرة، نقدّم تقديرًا تقريبيًا للمدة "
+"المتوقعة لإنجازها ومدى صعوبتها."
#: template/ideas.html.j2:14
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "مفتوحة"
#: template/ideas.html.j2:60
msgid "Claimed"
-msgstr ""
+msgstr "محجوزة"
#: template/ideas.html.j2:64
msgid "Finished"
-msgstr ""
+msgstr "منتهية"
#: template/index.html.j2:2
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "الرئيسية"
#: template/index.html.j2:8
msgid "Taler logo"
-msgstr ""
+msgstr "شعار Taler"
#: template/index.html.j2:13
msgid ""
@@ -1860,10 +1981,9 @@ msgid "Free Software"
msgstr "برمجيات حرة"
#: template/index.html.j2:41
-#, fuzzy
#| msgid "Taler and regulation"
msgid "Download Taler Wallet App"
-msgstr "نظام Taler والتشريعات"
+msgstr "نزّل تطبيق محفظة Taler"
#: template/index.html.j2:42 template/wallet.html.j2:249
msgid "Try Demo!"
@@ -1875,25 +1995,26 @@ msgstr "اقرأ المستندات"
#: template/index.html.j2:44
msgid "Get Commercial Support"
-msgstr ""
+msgstr "احصل على دعم تجاري"
#: template/kyc-done.html.j2:5
msgid "Identification complete"
-msgstr ""
+msgstr "اكتمل تحديد الهوية"
#: template/kyc-done.html.j2:7
msgid ""
"Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler "
"transaction will now continue."
msgstr ""
+"شكرًا لتقديمك معلومات هويتك. ستستمر الآن معالجة معاملتك في نظام GNU Taler."
#: template/kyc.html.j2:2
msgid "KYC providers"
-msgstr ""
+msgstr "مزوّدو خدمة اعرف عميلك (KYC)"
#: template/pos.html.j2:2
msgid "Point of Sale"
-msgstr ""
+msgstr "نقطة البيع"
#: template/pos.html.j2:43
msgid ""
@@ -1917,7 +2038,7 @@ msgstr "نزّل التطبيق من موقع F-Droid.org."
#: template/press.html.j2:2
msgid "Press"
-msgstr ""
+msgstr "الصحافة"
#: template/press.html.j2:6
msgid "GNU Taler in the Press"
@@ -1925,23 +2046,23 @@ msgstr "نظام GNU Taler في الصحافة"
#: template/press.html.j2:7
msgid "2026"
-msgstr ""
+msgstr "2026"
#: template/press.html.j2:19
msgid "2025"
-msgstr ""
+msgstr "2025"
#: template/press.html.j2:43
msgid "2024"
-msgstr ""
+msgstr "2024"
#: template/press.html.j2:68
msgid "2023"
-msgstr ""
+msgstr "2023"
#: template/press.html.j2:82
msgid "2022"
-msgstr ""
+msgstr "2022"
#: template/press.html.j2:99
msgid "2021"
@@ -1990,7 +2111,6 @@ msgid ""
msgstr "... في مجال الحوسبة، تعني الحرية عدم استخدام البرمجيات الاحتكارية"
#: template/principles.html.j2:37
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-"
#| "sw.html\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software "
@@ -2129,7 +2249,6 @@ msgstr ""
"لحماية البيانات"
#: template/principles.html.j2:122
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The privacy of buyers is given particular priority as part of principle "
#| "(2). However, other parties - such as merchants - also must have data "
@@ -2143,10 +2262,10 @@ msgid ""
"collect the minimum information necessary: Data that is not collected or is "
"no longer stored cannot be compromised."
msgstr ""
-"تُمنح خصوصية المشترين أولوية خاصة كجزء من القانون رقم (2). ومع ذلك، يجب أن "
-"تتمتع الأطراف الأخرى - مثل التجار - بحماية البيانات أيضًا. عمومًا، يجب على "
-"نظام GNU Taler جمع الحد الأدنى من المعلومات الضرورية: البيانات التي لم تُجمع "
-"أو التي لم تعد محفوظة ولا يمكن اختراقها."
+"تُمنح خصوصية المشترين أولوية خاصة كجزء من <a href=\"#privacy\">المبدأ رقم 2</"
+"a>. ومع ذلك، يجب أن تتمتع الأطراف الأخرى - مثل التجار - بحماية البيانات "
+"أيضًا. وعمومًا، يجب على نظام GNU Taler جمع الحد الأدنى من المعلومات الضرورية "
+"فقط: فالبيانات التي لا تُجمع أو التي لم تعد محفوظة لا يمكن اختراقها."
#: template/principles.html.j2:135
msgid "6. Be usable"
@@ -2185,7 +2304,6 @@ msgid "Energy efficiency"
msgstr "فعالية استخدام الطاقة"
#: template/principles.html.j2:158
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency "
#| "means fewer things to break, and it means more transactions per second "
@@ -2265,23 +2383,20 @@ msgid "SchemaFuzz"
msgstr "SchemaFuzz"
#: template/wallet.html.j2:2
-#, fuzzy
#| msgid "Wallet"
msgid "Wallets"
-msgstr "محفظة"
+msgstr "المحافظ"
#: template/wallet.html.j2:97
-#, fuzzy
#| msgid "Taler and regulation"
msgid "Taler Wallet"
-msgstr "نظام Taler والتشريعات"
+msgstr "محفظة Taler"
#: template/wallet.html.j2:104
msgid "Android 7.0 (API 24) or later"
-msgstr ""
+msgstr "Android 7.0 (API 24) أو أحدث"
#: template/wallet.html.j2:108
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</"
#| "a> only."
@@ -2299,15 +2414,13 @@ msgid "Install the Taler wallet app for Android from the Google App Store."
msgstr "ثبّت تطبيق الأندرويد من خلال موقع Google App Store، أو"
#: template/wallet.html.j2:118
-#, fuzzy
#| msgid "Download Android App from F-Droid (bypassing Google registration)."
msgid "Download the Android app from F-Droid (bypassing Google registration)."
-msgstr ""
-"نزّل تطبيق الأندرويد من متجر تطبيقات F-Droid (تجاوز عن التسجيل في جوجل)."
+msgstr "نزّل تطبيق Android من F-Droid (لتجاوز التسجيل في Google)."
#: template/wallet.html.j2:125
msgid "Ubuntu Touch"
-msgstr ""
+msgstr "Ubuntu Touch"
#: template/wallet.html.j2:128
msgid ""
@@ -2319,9 +2432,16 @@ msgid ""
"docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the UBports docs.</a>"
msgstr ""
+"يمكنك تشغيل تطبيق محفظة Taler لنظام Android بتثبيت <a href=\"https://"
+"waydro.id/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid</a> "
+"باستخدام <a href=\"https://open-store.io/app/waydroidhelper.aaronhafer\" "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid Helper.</a> يمكن "
+"العثور على مزيد من المعلومات حول تشغيل تطبيقات Android على Ubuntu Touch في "
+"<a href=\"https://docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/"
+"waydroid.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">توثيق UBports."
+"</a>"
#: template/wallet.html.j2:133
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</"
#| "a> only."
@@ -2330,18 +2450,16 @@ msgid ""
"taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener noreferrer\"> directly download the APK for Android,</a>"
msgstr ""
-"يمكنك <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
-"latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> تنزيل ملف APK "
-"لنظام Android مباشرة.</a>"
+"بعد تثبيت Waydroid بنجاح، يمكنك إما <a href=\"https://taler.net/files/wallet/"
+"wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">تنزيل ملف APK لنظام Android مباشرة،</a>"
#: template/wallet.html.j2:139
-#, fuzzy
#| msgid "Download App from F-Droid.org."
msgid "or Download the Android app from F-Droid."
-msgstr "نزّل التطبيق من موقع F-Droid.org."
+msgstr "أو نزّل تطبيق Android من F-Droid."
#: template/wallet.html.j2:148
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The iOS wallet is in the <a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-"
#| "wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App "
@@ -2351,14 +2469,17 @@ msgid ""
"apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>."
msgstr ""
-"تطبيق iOS موجود في <a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-wallet/"
-"id6463440117\">متجر التطبيقات</a>."
+"تتوفر محفظة Taler لنظام iOS في <a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-"
+"wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App "
+"Store</a>."
#: template/wallet.html.j2:156
msgid ""
"Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the "
"<a href=\"https://demo.taler.net/\">demonstration</a>."
msgstr ""
+"تهانينا، تم تثبيت محفظة Taler على جهازك. اطّلع على <a href=\"https://"
+"demo.taler.net/\">العرض التوضيحي</a>."
#: template/wallet.html.j2:160
msgid "You don't have a wallet installed yet."
@@ -2366,14 +2487,13 @@ msgstr "ليس لديك محفظة مثبتة بعد."
#: template/wallet.html.j2:168
msgid "Google Chrome / Chromium 51+"
-msgstr ""
+msgstr "Google Chrome / Chromium 51+"
#: template/wallet.html.j2:172 template/wallet.html.j2:201
msgid "Install wallet"
msgstr "محفظة مثبتة"
#: template/wallet.html.j2:177
-#, fuzzy
#| msgid "JavaScript is disabled, installation won't work."
msgid "JavaScript is disabled, the installation won't work."
msgstr "لغة JavaScript معطلة، لن ينجح التثبيت."
@@ -2385,6 +2505,10 @@ msgid ""
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> is required, but "
"it appears you don't have it installed."
msgstr ""
+"<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">Google Chrome</a> أو <a href=\"https://www.chromium.org/\" "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> مطلوب، لكن يبدو "
+"أنه غير مثبَّت لديك."
#: template/wallet.html.j2:188
msgid ""
@@ -2394,14 +2518,19 @@ msgid ""
"id=\"chrome-min-version\"></span> or newer is required, but it appears you "
"have an older version."
msgstr ""
+"<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">Google Chrome</a> أو <a href=\"https://www.chromium.org/\" "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> الإصدار <span "
+"id=\"chrome-min-version\"></span> أو أحدث مطلوب، لكن يبدو أن لديك إصدارًا "
+"أقدم."
#: template/wallet.html.j2:197
msgid "Mozilla Firefox 57+"
-msgstr ""
+msgstr "Mozilla Firefox 57+"
#: template/wallet.html.j2:223
msgid "Opera 36+"
-msgstr ""
+msgstr "Opera 36+"
#: template/wallet.html.j2:227
msgid "Install a Chrome extension for Opera"
@@ -2413,6 +2542,9 @@ msgid ""
"millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\"> Install the Taler wallet from the Chrome Web Store</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/"
+"millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">ثبّت محفظة Taler من متجر Chrome الإلكتروني</a>"
#: template/wallet.html.j2:241
msgid "Other browsers"
@@ -2429,10 +2561,14 @@ msgid ""
"wallets is provided <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-"
"core.git\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
msgstr ""
+"بعد تثبيت محفظة Taler، يمكنك تجربة العرض التوضيحي على <a href=\"https://"
+"demo.taler.net\">صفحة العرض التوضيحي</a>. الكود المصدري لمحافظ Taler متاح <a "
+"href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-core.git\" "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">هنا</a>."
#: template/news/2026-07.html.j2:4
msgid "New GNU Taler integration in be-BOP"
-msgstr ""
+msgstr "تكامل جديد لنظام GNU Taler في be-BOP"
#: template/news/2026-07.html.j2:5
msgid ""
@@ -2454,9 +2590,23 @@ msgid ""
"support from an <a href=\"https://nlnet.nl/project/TALER-be-BOP/\" "
"target=\"_blank\">NLnet grant</a>. </p>"
msgstr ""
+"<p> أصبح تكامل جديد لنظام GNU Taler متاحًا الآن رسميًا: <a href=\"https://be-"
+"bop.io\" target=\"_blank\">be-BOP</a>. </p> <p> be-BOP منصة لتحقيق الدخل بين "
+"الأقران، حرة وذات حقوق متروكة (copyleft)، مبنية للمجتمعات والمبدعين. وهي "
+"توفر استقلالية كاملة عن الوسطاء وتجمع بين التجارة الإلكترونية ونقاط البيع "
+"(PoS) والاشتراكات والتمويل الجماعي/التمويل بين الأقران والتذاكر والتبرعات "
+"ونماذج ادفع ما تشاء — في حزمة واحدة. وتوفر be-BOP صندوق أدوات لتمويل عملك "
+"وإدارة نشاطك باستقلالية تامة. </p> <p> أول الجهات التي تقبل Taler (CHF) هي "
+"<a href=\"https://be-bop.io\" target=\"_blank\">be-bop.io</a> نفسها (يمكنك "
+"حتى الانضمام إلى حملة التمويل الجماعي الحالية باستخدام Taler)، و <a "
+"href=\"https://pvh-editions.com\" target=\"_blank\">PVH Éditions</a> و <a "
+"href=\"https://coffice.cafe\" target=\"_blank\">le Coffice</a>. </p> طوّر هذا "
+"التكامل <a href=\"https://thimoo.ch/en\" target=\"_blank\">Thimoo Sàrl</a> "
+"بالتعاون مع be-BOP و PVH Éditions و <a href=\"https://asbl.zoethical.org/\" "
+"target=\"_blank\">Petites Singularités</a>، بدعم من <a href=\"https://"
+"nlnet.nl/project/TALER-be-BOP/\" target=\"_blank\">منحة NLnet</a>. </p>"
#: template/news/index.html.j2:13
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "News posts about changes related to GNUnet such as releases and events"
msgid ""
diff --git a/locale/cs/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/cs/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.13.2\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
+"X-Generator: Weblate 5.13.2\n"
#: common/base.j2:5 common/news.j2:5
msgid "GNU Taler"
@@ -97,7 +97,6 @@ msgid "Support"
msgstr "Podpora"
#: common/footer.j2.inc:31
-#, fuzzy
#| msgid "Mailing List"
msgid "Mailinglist"
msgstr "Rozesílací seznam"
@@ -117,7 +116,6 @@ msgstr ""
"systém GNU."
#: common/footer.j2.inc:42
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We are grateful for support and free hosting of this site by <a "
#| "href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
@@ -202,18 +200,17 @@ msgstr ""
"bankovního účtu."
#: template/cashier.html.j2:61
-#, fuzzy
#| msgid "Download App from F-Droid.org."
msgid "Download Nightly from our F-Droid repository."
-msgstr "z F-Droid.org."
+msgstr "Stáhněte si noční sestavení z našeho repozitáře F-Droid."
#: template/cashier.html.j2:68
msgid "Download Nightly APK directly."
-msgstr ""
+msgstr "Stáhněte si noční APK přímo."
#: template/comingsoon.html.j2:2
msgid "Coming soon!"
-msgstr ""
+msgstr "Již brzy!"
#: template/contact.html.j2:2
msgid "Contact"
@@ -232,6 +229,13 @@ msgid ""
"rel=\"noopener noreferrer\">archived here</a>. You can send messages to the "
"list via email to <a href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>."
msgstr ""
+"Veřejný rozesílací seznam GNU Taler je hostován na adrese <a href=\"https://"
+"lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>, <a "
+"href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" target=\"_blank\" "
+"rel=\"noopener noreferrer\">archiv je zde</a>. Zprávy do seznamu můžete "
+"posílat e-mailem na adresu <a "
+"href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>."
#: template/contact.html.j2:28
msgid ""
@@ -283,6 +287,10 @@ msgid ""
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</"
"tt>. Feel free to join us in the lobby or developer rooms."
msgstr ""
+"Často probíráme záležitosti prostřednictvím <a href=\"https://mumble.sf.net/"
+"\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> na "
+"<tt>gnunet.org</tt>. Neváhejte se k nám připojit v hale nebo ve vývojářských "
+"místnostech."
#: template/contact.html.j2:71
msgid "Executive Team"
@@ -312,7 +320,7 @@ msgstr ""
#: template/contact.html.j2:90
msgid "Sales and Marketing"
-msgstr ""
+msgstr "Prodej a marketing"
#: template/contact.html.j2:92
msgid ""
@@ -337,10 +345,15 @@ msgid ""
"company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">open positions "
"and job opportunities</a>."
msgstr ""
+"Pokud chcete přispět projektu GNU Taler, můžete nám napsat e-mail na adresu "
+"<a href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-"
+"systems.com</a> nebo si prohlédnout <a href=\"https://taler-systems.com/en/"
+"company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">volné pozice a "
+"pracovní příležitosti</a>."
#: template/contact.html.j2:110
msgid "Public Relations and Media Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Vztahy s veřejností a kontakt pro média"
#: template/contact.html.j2:112
msgid ""
@@ -398,15 +411,15 @@ msgstr ""
#: template/development.html.j2:2
msgid "Links for Developers"
-msgstr ""
+msgstr "Odkazy pro vývojáře"
#: template/development.html.j2:8
msgid "GNU Taler: Links for Developers"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler: Odkazy pro vývojáře"
#: template/development.html.j2:16
msgid "Developer Services"
-msgstr ""
+msgstr "Služby pro vývojáře"
#: template/development.html.j2:25
msgid "Git Repositories"
@@ -421,10 +434,9 @@ msgid "lcov Results"
msgstr "Výsledky lcov"
#: template/development.html.j2:35
-#, fuzzy
#| msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite."
msgid "lcov shows results of the code coverage analysis for our test suite."
-msgstr "Zobrazuje výsledky analýzy pokrytí kódu pro naši testovací sadu."
+msgstr "lcov zobrazuje výsledky analýzy pokrytí kódu pro naši testovací sadu."
#: template/development.html.j2:41
msgid "Continuous Integration"
@@ -436,23 +448,25 @@ msgstr "Nepřetržitou integraci a nasazení řídí náš Buildbot."
#: template/development.html.j2:49
msgid "Twister"
-msgstr ""
+msgstr "Twister"
#: template/development.html.j2:51
msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling."
msgstr ""
+"Proxy typu man-in-the-middle modifikující HTTP pro testování zpracování chyb."
#: template/development.html.j2:62
msgid "Experimental Work"
-msgstr ""
+msgstr "Experimentální práce"
#: template/development.html.j2:73
msgid "SMC Auctions"
-msgstr ""
+msgstr "Aukce SMC"
#: template/development.html.j2:75
msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)."
msgstr ""
+"Bezpečný víceúčastnický aukční protokol (budoucí rozšíření Taler Exchange)."
#: template/development.html.j2:81
msgid "MCH 2022 Badge Integration"
@@ -460,7 +474,7 @@ msgstr "Integrace odznaku MCH 2022"
#: template/development.html.j2:83
msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge."
-msgstr ""
+msgstr "Přijímejte platby GNU Taler na svém odznaku MCH 2022."
#: template/development.html.j2:91
msgid "EMVco Integration"
@@ -468,7 +482,7 @@ msgstr "Integrace EMVco"
#: template/development.html.j2:93
msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)."
-msgstr ""
+msgstr "Integrace se systémy EMVco PoS (zahájení již brzy)."
#: template/development.html.j2:99
msgid "Taler Vault"
@@ -476,15 +490,15 @@ msgstr "Taler Vault"
#: template/development.html.j2:101
msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)."
-msgstr ""
+msgstr "Hardwarový bezpečnostní modul pro GNU Taler (zahájení již brzy)."
#: template/development.html.j2:107
msgid "Payage Payment Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Platební plugin Payage"
#: template/development.html.j2:109
msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)."
-msgstr ""
+msgstr "Platební plugin GNU Taler pro Payage/Joomla! (již brzy)."
#: template/development.html.j2:120
msgid "Community Interaction"
@@ -530,7 +544,7 @@ msgstr ""
#: template/docs.html.j2:26
msgid "Core Component Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentace základních komponent"
#: template/docs.html.j2:37
msgid "Merchant Backend Administration"
@@ -538,7 +552,7 @@ msgstr "Backendová správa obchodníka"
#: template/docs.html.j2:39
msgid "Tutorial and manual for operating a merchant."
-msgstr ""
+msgstr "Návod a příručka pro provozování obchodníka."
#: template/docs.html.j2:47
msgid "Merchant API Tutorial"
@@ -605,7 +619,7 @@ msgstr ""
#: template/docs.html.j2:119
msgid "Age Restrictions"
-msgstr ""
+msgstr "Věková omezení"
#: template/docs.html.j2:121
msgid ""
@@ -613,72 +627,79 @@ msgid ""
"coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving "
"privacy for everyone."
msgstr ""
+"Kryptografické pozadí toho, jak mohou rodiče nastavit věková omezení na "
+"mincích Taler, aby chránili nezletilé před nevhodnými nákupy a zároveň "
+"zachovali soukromí pro všechny."
#: template/docs.html.j2:133
msgid "Supplemental services"
-msgstr ""
+msgstr "Doplňkové služby"
#: template/docs.html.j2:144
msgid "GNU Anastasis"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Anastasis"
#: template/docs.html.j2:146
msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services."
-msgstr ""
+msgstr "Distribuované služby úschovy a obnovy klíčů zachovávající soukromí."
#: template/docs.html.j2:154
msgid "libeufin"
-msgstr ""
+msgstr "libeufin"
#: template/docs.html.j2:156
msgid ""
"Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol "
"suite, including stand-alone bank (for regional currencies)."
msgstr ""
+"Implementace platební brány Taler nad sadou protokolů EBICS/FinTS, včetně "
+"samostatné banky (pro regionální měny)."
#: template/docs.html.j2:165
msgid "Depolymerization"
-msgstr ""
+msgstr "Depolymerizace"
#: template/docs.html.j2:167
msgid ""
"Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum "
"blockchains."
-msgstr ""
+msgstr "Implementace platební brány Taler nad blockchainy Bitcoin a Ethereum."
#: template/docs.html.j2:175
msgid "Sync"
-msgstr ""
+msgstr "Sync"
#: template/docs.html.j2:177
msgid "Encrypted data backup and recovery service."
-msgstr ""
+msgstr "Služba šifrovaného zálohování a obnovy dat."
#: template/docs.html.j2:185
msgid "Taler Mailbox"
-msgstr ""
+msgstr "Taler Mailbox"
#: template/docs.html.j2:187
msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets."
-msgstr ""
+msgstr "Spolehlivé doručování platebních zpráv mezi peněženkami Taler."
#: template/docs.html.j2:195
msgid "TalDir"
-msgstr ""
+msgstr "TalDir"
#: template/docs.html.j2:197
msgid ""
"Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler "
"wallets."
msgstr ""
+"Adresář pro přiřazení adres (e-mailů, telefonních čísel atd.) k peněženkám "
+"Taler."
#: template/docs.html.j2:208
msgid "Integrations"
-msgstr ""
+msgstr "Integrace"
#: template/docs.html.j2:216
msgid "Taler-MDB"
-msgstr ""
+msgstr "Taler-MDB"
#: template/docs.html.j2:218
msgid ""
@@ -688,79 +709,88 @@ msgid ""
"von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH</"
"a>."
msgstr ""
+"Integrace GNU Taler s protokolem Multi-Drop-Bus (MDB), který se běžně "
+"používá v prodejních automatech. Nasazeno na automatu na kávu a občerstvení "
+"na <a href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/2020/die-"
+"technik-von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">BFH</a>."
#: template/docs.html.j2:227
msgid "WooCommerce Payment Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Platební backend WooCommerce"
#: template/docs.html.j2:229
msgid ""
"GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself "
"based on WordPress)."
msgstr ""
+"Platební plugin GNU Taler pro e-commerce řešení WooCommerce (které je samo "
+"založeno na WordPressu)."
#: template/docs.html.j2:238
msgid "Magento Payment Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Platební backend Magento"
#: template/docs.html.j2:240
msgid ""
"GNU Taler payment plugin for Adobe Commerce (formerly Magento) e-commerce "
"solution."
msgstr ""
+"Platební plugin GNU Taler pro e-commerce řešení Adobe Commerce (dříve "
+"Magento)."
#: template/docs.html.j2:248
msgid "Pretix Payment Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Platební backend Pretix"
#: template/docs.html.j2:250
msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system."
-msgstr ""
+msgstr "Platební plugin GNU Taler pro vstupenkový systém Pretix."
#: template/docs.html.j2:258
msgid "Joomla! Payment Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Platební backend Joomla!"
#: template/docs.html.j2:260
msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution."
-msgstr ""
+msgstr "Platební plugin GNU Taler pro e-commerce řešení Joomla!."
#: template/docs.html.j2:268
msgid "Drupal Commerce Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Backend Drupal Commerce"
#: template/docs.html.j2:270
msgid "GNU Taler payment plugin for Drupal Commerce."
-msgstr ""
+msgstr "Platební plugin GNU Taler pro Drupal Commerce."
#: template/docs.html.j2:278
msgid "Tryton and GNU Health Payment Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Platební backend Tryton a GNU Health"
#: template/docs.html.j2:280
msgid ""
"GNU Taler payment module for the Tryton business software and GNU Health."
-msgstr ""
+msgstr "Platební modul GNU Taler pro podnikový software Tryton a GNU Health."
#: template/docs.html.j2:288
msgid "BTCPayServer GNU Taler Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin GNU Taler pro BTCPayServer"
#: template/docs.html.j2:290
msgid "GNU Taler plugin to accept GNU Taler payments with BTCPayServer."
-msgstr ""
+msgstr "Plugin GNU Taler pro přijímání plateb GNU Taler pomocí BTCPayServer."
#: template/docs.html.j2:298
msgid "be-BOP GNU Taler payment provider"
-msgstr ""
+msgstr "Poskytovatel plateb GNU Taler be-BOP"
#: template/docs.html.j2:300
msgid "be-BOP has an integrated GNU Taler payment provider."
-msgstr ""
+msgstr "be-BOP má integrovaného poskytovatele plateb GNU Taler."
#: template/docs.html.j2:311
msgid "Internals Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentace vnitřní struktury"
#: template/docs.html.j2:322
msgid "HTTP API"
@@ -772,7 +802,7 @@ msgstr "Odkaz na rozhraní API založené na protokolu HTTP pro komponenty Taler
#: template/docs.html.j2:332
msgid "Tutorials"
-msgstr ""
+msgstr "Návody"
#: template/docs.html.j2:334
msgid "Video tutorials for working with GNU Taler."
@@ -780,11 +810,11 @@ msgstr "Video návody pro práci s GNU Taler."
#: template/docs.html.j2:342
msgid "Know-your-customer"
-msgstr ""
+msgstr "Know-your-customer"
#: template/docs.html.j2:344
msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange."
-msgstr ""
+msgstr "Přehled integrací Know-your-customer (KYC) pro Taler Exchange."
#: template/faq.html.j2:2
msgid "Frequently Asked Questions"
@@ -860,7 +890,7 @@ msgstr ""
#: template/faq.html.j2:57
msgid "What if my computer is hacked?"
-msgstr ""
+msgstr "Co když je můj počítač napaden?"
#: template/faq.html.j2:59
msgid ""
@@ -870,10 +900,15 @@ msgid ""
"spent, this coin cannot be spent a second time. The Exchange examines every "
"coin whether it has been spent and thus makes double spending impossible."
msgstr ""
+"V případě napadení některého z vašich zařízení může útočník utratit "
+"digitální hotovost z vaší peněženky. Kontrola zůstatku vám může prozradit, "
+"zda bylo vaše zařízení nakonec napadeno. Pokud již byla mince utracena, "
+"nelze ji utratit podruhé. Exchange u každé mince kontroluje, zda již byla "
+"utracena, a tím znemožňuje dvojí utracení."
#: template/faq.html.j2:67
msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Jak nainstaluji peněženku Taler do svého prohlížeče?"
#: template/faq.html.j2:69
msgid ""
@@ -881,10 +916,13 @@ msgid ""
"rel=\"noopener noreferrer\"> Taler wallet install page</a> for browser "
"extensions and select the wallet matching with your browser type."
msgstr ""
+"Navštivte prosím <a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" "
+"rel=\"noopener noreferrer\">instalační stránku peněženky Taler</a> pro "
+"rozšíření prohlížečů a vyberte peněženku odpovídající typu vašeho prohlížeče."
#: template/faq.html.j2:74
msgid "How do I install a Taler wallet on my phone?"
-msgstr ""
+msgstr "Jak nainstaluji peněženku Taler do svého telefonu?"
#: template/faq.html.j2:76
msgid ""
@@ -893,10 +931,14 @@ msgid ""
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the wallet install page</a> "
"guiding you to the respective app stores."
msgstr ""
+"Navštivte prosím obchod s aplikacemi odpovídající vašemu chytrému telefonu a "
+"vyberte aplikaci Taler. Na <a href=\"https://wallet.taler.net/\" "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">instalační stránce peněženky</"
+"a> najdete odkazy, které vás navedou k příslušným obchodům s aplikacemi."
#: template/faq.html.j2:82
msgid "Can I send money to my friends with Taler?"
-msgstr ""
+msgstr "Mohu pomocí Taler poslat peníze svým přátelům?"
#: template/faq.html.j2:84
msgid ""
@@ -906,24 +948,31 @@ msgid ""
"which will typically be legally required to identify the recipient of the "
"funds before allowing the transaction to complete."
msgstr ""
+"Taler podporuje push a pull platby mezi peněženkami (známé také jako peer-to-"
+"peer platby). Ačkoli se platba jeví jako přímá mezi peněženkami, technicky "
+"je operace zprostředkována poskytovatelem platebních služeb, který je "
+"obvykle ze zákona povinen identifikovat příjemce prostředků dříve, než "
+"dovolí dokončení transakce."
#: template/faq.html.j2:92
msgid "How does Taler handle payments in different currencies?"
-msgstr ""
+msgstr "Jak Taler zpracovává platby v různých měnách?"
#: template/faq.html.j2:94
msgid ""
"Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different "
"currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins."
msgstr ""
+"Peněženky Taler mohou uchovávat digitální mince odpovídající více různým "
+"měnám, jako jsou Euro, americké dolary nebo Bitcoiny."
#: template/faq.html.j2:100
msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies."
-msgstr ""
+msgstr "Taler v současné době nenabízí převod mezi měnami."
#: template/faq.html.j2:105
msgid "How does Taler protect my privacy?"
-msgstr ""
+msgstr "Jak Taler chrání mé soukromí?"
#: template/faq.html.j2:107
msgid ""
@@ -932,10 +981,14 @@ msgid ""
"signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing "
"which coin it signed for which customer."
msgstr ""
+"Vaše peněženka uchovává digitální mince, které jsou <a href=\"https://"
+"en.wikipedia.org/wiki/Blind_signature\">slepě podepsány</a> službou "
+"exchange. Použití slepého podpisu chrání vaše soukromí, neboť brání tomu, "
+"aby exchange věděl, kterou minci podepsal pro kterého zákazníka."
#: template/faq.html.j2:117
msgid "How much does it cost?"
-msgstr ""
+msgstr "Kolik to stojí?"
#: template/faq.html.j2:119
msgid ""
@@ -949,10 +1002,20 @@ msgid ""
"estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the "
"regulator and could thus easily be 10x higher."
msgstr ""
+"Protokol Taler umožňuje každému exchange nastavit vlastní strukturu "
+"poplatků, takže provozovatelé mohou stanovit poplatky za výběr, vklad, "
+"obnovu nebo vrácení mincí. Provozovatelé mohou rovněž účtovat poplatky za "
+"uzavření rezerv a za (agregované) bankovní převody obchodníkům. Obchodníci "
+"se mohou rozhodnout pokrýt část poplatků, které vznikají zákazníkům. "
+"Skutečné náklady na transakci se odhadují přibližně na 0,001 centu za "
+"transakci (při vysokém počtu transakcí, rozpočítané na miliardy transakcí, "
+"bez nákladů na migraci). Upozorňujeme, že se jedná o předběžný odhad; "
+"podrobnosti mohou záviset na požadavcích regulátora na hosting a zálohování, "
+"a mohly by tak být snadno 10× vyšší."
#: template/faq.html.j2:133
msgid "Does Taler work with international payments?"
-msgstr ""
+msgstr "Funguje Taler s mezinárodními platbami?"
#: template/faq.html.j2:135
msgid ""
@@ -964,10 +1027,16 @@ msgid ""
"payments, so we have no plans to support currency conversion in the near "
"future."
msgstr ""
+"Peněženka Taler's podporuje více měn, ale systém v současné době "
+"nepodporuje převod mezi měnami. V zásadě by však bylo možné vytvořit "
+"subjekt, který přijímá vklady v jedné měně a umožňuje výběry v jiné měně. "
+"Regulatorní překážky v tomto případě bývají obzvláště složité. Taler se "
+"zaměřuje na každodenní platby, takže v blízké budoucnosti neplánujeme "
+"podporu převodu měn."
#: template/faq.html.j2:146
msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?"
-msgstr ""
+msgstr "Jak Taler souvisí s (evropskou) směrnicí o elektronických penězích?"
#: template/faq.html.j2:148
msgid ""
@@ -975,12 +1044,17 @@ msgid ""
"regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would "
"have to follow."
msgstr ""
+"Domníváme se, že evropská směrnice o elektronických penězích tvoří součást "
+"regulatorního rámce, kterým by se musel řídit Taler exchange s mincemi "
+"denominovanými v Eurech."
#: template/faq.html.j2:155
msgid ""
"What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money "
"in regular bank accounts?"
msgstr ""
+"Která banka by ručila za převod mezi mincemi Taler a bankovními penězi na "
+"běžných bankovních účtech?"
#: template/faq.html.j2:157
msgid ""
@@ -992,12 +1066,20 @@ msgid ""
"reason why consumers can rely on the conversion of Taler coins into normal "
"bank money."
msgstr ""
+"Exchange by provozovala banka nebo by byl provozován ve spolupráci s bankou, "
+"a tato banka by držela prostředky v úschově, resp. na interním vyrovnávacím "
+"účtu. Touto bankou může být běžná banka, nebo centrální banka v případě "
+"digitální měny centrální banky. Bez ohledu na to by banka podléhala "
+"příslušným regulacím finančních služeb, což je jeden z důvodů, proč se "
+"spotřebitelé mohou spolehnout na převod mincí Taler na běžné bankovní peníze."
#: template/faq.html.j2:166 template/faq.html.j2:292
msgid ""
"To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-"
"compliance?"
msgstr ""
+"Komu by si spotřebitelé stěžovali v případě neuskutečnění převodu nebo "
+"nedodržení předpisů?"
#: template/faq.html.j2:168
msgid ""
@@ -1017,10 +1099,24 @@ msgid ""
"concerning exchange services headquartered in member states of the European "
"Union."
msgstr ""
+"Z technického hlediska je každý exchange auditován jedním nebo více "
+"nezávislými auditory. Obchodníci a peněženky spotřebitelů budou určité "
+"problémy hlásit auditorům automaticky, ale auditoři mohou rovněž poskytovat "
+"způsob ručního nahlášení problémů. Očekává se, že auditoři zpřístupní své "
+"zprávy příslušným regulatorním orgánům, případně i široké veřejnosti. </p> "
+"<p> Z právního hlediska se uživatelé mohou vždy obrátit na svůj národní "
+"orgán odpovědný za řešení sporů týkajících se správy služeb exchange. Pro "
+"služby exchange podnikající v Německu by to byl obecný orgán pověřený "
+"řešením sporů (<a href=\"https://www.verbraucher-"
+"schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle des Bundes</a>). Kromě toho lze "
+"pro urovnání sporů týkajících se služeb exchange se sídlem v členských "
+"státech Evropské unie využít evropské řešení sporů online (viz <a "
+"href=\"http://ec.europa.eu/odr\">ODR</a>), platformu poskytovanou Evropskou "
+"komisí."
#: template/faq.html.j2:185
msgid "Are there any projects already using Taler?"
-msgstr ""
+msgstr "Existují již nějaké projekty, které Taler používají?"
#: template/faq.html.j2:187
msgid ""
@@ -1032,10 +1128,16 @@ msgid ""
"bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our "
"bugtracker</a> for a list of open issues)."
msgstr ""
+"Víme o několika firmách, které provozují průzkumné projekty nebo vyvinuly "
+"funkční prototypy. O projektu rovněž jednáme s několika běžnými bankami i s "
+"několika centrálními bankami. Přesto na trhu zatím nejsou žádné produkty a "
+"domníváme se, že by to bylo vzhledem ke stavu projektu předčasné (viz také "
+"<a href=\"https://bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">náš bugtracker</a> se seznamem otevřených problémů)."
#: template/faq.html.j2:198
msgid "Does Taler support recurring payments?"
-msgstr ""
+msgstr "Podporuje Taler opakované platby?"
#: template/faq.html.j2:200
msgid ""
@@ -1053,10 +1155,23 @@ msgid ""
"version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a "
"feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time."
msgstr ""
+"Naše současná implementace peněženky opakované platby nepodporuje. Opakované "
+"platby, kdy je v pravidelných intervalech hrazena nějaká pevná částka, jsou "
+"s Talerem teoreticky možné, ale mají několik úskalí. Konkrétně mohou "
+"opakované platby fungovat pouze tehdy, pokud je peněženka Taler v "
+"požadovaném čase spuštěná a online. Kromě toho jsou kvůli své opakující se "
+"povaze propojitelné, a mohly by tak být použity k deanonymizaci uživatele "
+"provádějícího opakovanou platbu, například tím, že by byl uživatel v době "
+"platby nucen offline a bylo by pozorováno, že se platba poté neuskuteční "
+"včas. A konečně, peněženka Taler nepracuje s úvěrem, takže by uživatel musel "
+"zajistit dostatečný zůstatek pro provedení opakované platby. Přesto mohou "
+"být užitečné a budoucí verze peněženky Taler je pravděpodobně bude "
+"podporovat. Není to však funkce, kterou bychom v tuto chvíli plánovali pro "
+"Taler 1.0."
#: template/faq.html.j2:218
msgid "How do wire fees work?"
-msgstr ""
+msgstr "Jak fungují poplatky za bankovní převod?"
#: template/faq.html.j2:220
msgid ""
@@ -1069,10 +1184,18 @@ msgid ""
"wire transfer fee would only be charged once per week. The fee is simply "
"subtracted from the total amount wired."
msgstr ""
+"<b>Poplatek za bankovní převod</b> účtují provozovatelé Taler u odchozích "
+"bankovních převodů, když se Taler používá k převodu prostředků na bankovní "
+"účet. Obchodníkům doporučujeme umožnit Taleru zdržet a poté agregovat mnoho "
+"malých plateb do jediného hromadného bankovního převodu, aby se poplatky za "
+"bankovní převod minimalizovaly. Například nastavením <b>lhůty převodu</b> na "
+"jeden týden by bylo možné agregovat všechny platby v rámci týdne do jediného "
+"bankovního převodu, a poplatek za bankovní převod by se tak účtoval pouze "
+"jednou týdně. Poplatek se jednoduše odečte od celkové převáděné částky."
#: template/faq.html.j2:233
msgid "How do deposit fees work?"
-msgstr ""
+msgstr "Jak fungují poplatky za vklad?"
#: template/faq.html.j2:235
msgid ""
@@ -1082,6 +1205,11 @@ msgid ""
"0.64 CHF and 2.56 CHF coins, resulting in a total of 3.24 CHF "
"with 0.01 CHF returned as change."
msgstr ""
+"Výběr 5 CHF vytvoří elektronické mince v hodnotách 0,04 CHF, "
+"0,16 CHF, 0,32 CHF, 0,64 CHF, 1,28 CHF a 2,56 CHF. "
+"Platba 3,23 CHF by pak mohla použít mince 0,04 CHF, 0,64 CHF "
+"a 2,56 CHF, což dává celkem 3,24 CHF, přičemž 0,01 CHF se "
+"vrátí jako drobné."
#: template/faq.html.j2:245
msgid ""
@@ -1094,10 +1222,19 @@ msgid ""
"willing to cover. Taler wallets inform customers about applicable deposit "
"fees they have to pay before every transaction."
msgstr ""
+"<b>Poplatky za vklad</b> účtované poskytovateli plateb Taler závisí na "
+"elektronických mincích použitých v transakci. Například poplatek za vklad "
+"může být vyšší u mince 1,28 CHF než u mince 0,01 CHF. Vaše "
+"peněženka se automaticky pokusí vybrat mince, které minimalizují poplatky, "
+"jež musíte zaplatit. Obchodníci mohou nabídnout úhradu poplatků za vklad až "
+"do stanoveného limitu; zákazníci musí zaplatit poplatky za vklad, které "
+"přesahují to, co je obchodník ochoten pokrýt. Peněženky Taler informují "
+"zákazníky o příslušných poplatcích za vklad, které musí zaplatit, před "
+"každou transakcí."
#: template/faq.html.j2:259
msgid "How do bounce fees work?"
-msgstr ""
+msgstr "Jak fungují poplatky za vrácení převodu?"
#: template/faq.html.j2:261
msgid ""
@@ -1108,6 +1245,12 @@ msgid ""
"transfer. The fee is deducted from the amount transferred back to the "
"original account."
msgstr ""
+"<b>Poplatek za vrácení převodu</b> účtují provozovatelé Taler u bankovních "
+"převodů, které vracejí prostředky zákazníkům, buď když peněženka Taler "
+"částku nevybrala po <b>4 týdnech</b>, nebo okamžitě, pokud byl použit účel "
+"bankovního převodu, kterému chybí požadovaný kód pro přiřazení peněženky k "
+"bankovnímu převodu. Poplatek se odečte od částky převáděné zpět na původní "
+"účet."
#: template/faq.html.j2:272
msgid ""
@@ -1115,10 +1258,13 @@ msgid ""
"transfer subject, and ensure that their wallet is online within a month of "
"initiating the withdrawal."
msgstr ""
+"Aby se plátci vyhnuli placení poplatků za vrácení převodu, měli by být při "
+"zadávání účelu bankovního převodu opatrní a zajistit, aby byla jejich "
+"peněženka do jednoho měsíce od zahájení výběru online."
#: template/faq.html.j2:279
msgid "How to avoid digital cash expiration?"
-msgstr ""
+msgstr "Jak zabránit vypršení platnosti digitální hotovosti?"
#: template/faq.html.j2:281
msgid ""
@@ -1129,6 +1275,12 @@ msgid ""
"it may be unable to do so. Ensure your wallet is regularly online to avoid "
"losing money due to expiration!"
msgstr ""
+"Elektronické peníze Taler jsou vydávány s dobou platnosti. Jeden měsíc před "
+"datem vypršení platnosti by vaše peněženka měla automaticky vyměnit veškerou "
+"digitální hotovost, jejíž platnost se chýlí ke konci, za novou digitální "
+"hotovost s prodlouženou dobou platnosti. Pokud je však vaše peněženka po "
+"delší dobu offline, nemusí to dokázat. Zajistěte, aby byla vaše peněženka "
+"pravidelně online, abyste kvůli vypršení platnosti nepřišli o peníze!"
#: template/faq.html.j2:294
msgid ""
@@ -1143,10 +1295,20 @@ msgid ""
"Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 "
"20) where users could also turn to in case of complaints."
msgstr ""
+"V případě, že mají zákazníci nebo obchodníci důvod si na platební systém "
+"Taler stěžovat, bude jejich prvním kontaktním místem Taler Operations AG. "
+"Vždy jsme vděční za vaše návrhy na zlepšení a za chybová hlášení. Nejlépe je "
+"můžete podat prostřednictvím našeho <a href=\"https://bugs.gnunet.org\" "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">bug trackeru</a>. Systém "
+"tiketů umožňuje podávat hlášení anonymně. </p> <p> Taler Operations AG je "
+"členem VQF, švýcarského sdružení pro zajištění kvality finančních služeb "
+"(Verein zur Qualitätssicherung von Finanzdienstleistungen, General-Guisan-"
+"Str. 6, 6300 Zug, telefon +41 41 763 28 20), na které se uživatelé mohou v "
+"případě stížností rovněž obrátit."
#: template/features.html.j2:8
msgid "GNU Taler: Features"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler: Vlastnosti"
#: template/features.html.j2:14
msgid ""
@@ -1155,6 +1317,10 @@ msgid ""
"through payments with GNU Taler. This helps to <span class=\"tlr\">avoid tax "
"evasion and money laundering</span>."
msgstr ""
+"GNU Taler je platební systém <span class=\"tlr\">zachovávající soukromí</"
+"span>. Zákazníci mohou zůstat anonymní, ale obchodníci nemohou skrýt svůj "
+"příjem z plateb pomocí GNU Taler. To pomáhá <span class=\"tlr\">předcházet "
+"daňovým únikům a praní špinavých peněz</span>."
#: template/features.html.j2:24
msgid ""
@@ -1162,6 +1328,9 @@ msgid ""
"is <span class=\"tlr\">not meant as a store</span> of value. Payments are "
"always backed by an existing currency."
msgstr ""
+"Hlavním účelem GNU Taler jsou <span class=\"tlr\">platby</span>; <span "
+"class=\"tlr\">není určen jako uchovatel</span> hodnoty. Platby jsou vždy "
+"kryty existující měnou."
#: template/features.html.j2:33
msgid ""
@@ -1169,6 +1338,9 @@ msgid ""
"into <em>electronic money</em> with the help of an Exchange service, that "
"is, a payment service provider for Taler."
msgstr ""
+"Platby se provádějí po <span class=\"tlr\">výměně existujících peněz</span> "
+"za <em>elektronické peníze</em> pomocí služby Exchange, tedy poskytovatele "
+"platebních služeb pro Taler."
#: template/features.html.j2:42
msgid ""
@@ -1176,6 +1348,9 @@ msgid ""
"accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers register</"
"span> on the merchant's Website."
msgstr ""
+"Při provádění platby potřebují zákazníci pouze nabitou peněženku. Obchodník "
+"může přijímat platby <span class=\"tlr\">bez nutnosti registrace svých "
+"zákazníků</span> na webových stránkách obchodníka's."
#: template/features.html.j2:51
msgid ""
@@ -1184,6 +1359,10 @@ msgid ""
"loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be "
"gone."
msgstr ""
+"GNU Taler je <span class=\"tlr\">odolný vůči mnoha typům podvodů</span>, "
+"jako je phishing údajů o platebních kartách nebo podvody se zpětnými "
+"platbami. V případě ztráty nebo krádeže může zmizet pouze omezené množství "
+"peněz zbývajících v peněžence."
#: template/features.html.j2:61
msgid ""
@@ -1201,10 +1380,22 @@ msgid ""
"money'. A separate component called 'Auditor' is shown in gray and marked "
"with an arrow pointing to E, indicating that E is being monitored (audited)."
msgstr ""
+"Základní systém Taler je vyznačen modře a skládá se ze tří komponent, které "
+"jsou uspořádány do trojúhelníku: Taler Exchange (E) nahoře, zákazník (C) "
+"vlevo a obchodník (M) vpravo. E je znázorněno dvěma šipkami tvořícími kruh, "
+"přičemž horní je černá a dolní modrá, což symbolizuje proces výměny. Tři "
+"komponenty E, C a M jsou propojeny šipkami proti směru hodinových ručiček. "
+"Šipky jsou označeny takto: z E do C nápisem 'Výběr mincí', z C do M nápisem "
+"'Plať anonymně' a z M do E nápisem 'Vklad mincí'. Ve stejné řadě jako E jsou "
+"černě znázorněny další dvě komponenty: banka zákazníka (CB) a banka "
+"obchodníka (MB), umístěné nad C, respektive nad M. Mezi CB, E a MB vedou "
+"černé šipky zleva doprava, označené nápisem 'Převod peněz'. Samostatná "
+"komponenta nazvaná 'Auditor' je znázorněna šedě a označena šipkou směřující "
+"k E, což naznačuje, že E je sledováno (auditováno)."
#: template/features.html.j2:70
msgid "Paying with Taler"
-msgstr ""
+msgstr "Placení pomocí Taler"
#: template/features.html.j2:72
msgid ""
@@ -1212,6 +1403,9 @@ msgid ""
"Before the first payment, the desired currency must be added to the "
"wallet's balance by some other means of payment."
msgstr ""
+"Aby mohli platit pomocí Taler, nainstalují si zákazníci do svého zařízení "
+"elektronickou peněženku. Před první platbou je nutné na zůstatek "
+"peněženky's přidat požadovanou měnu nějakým jiným platebním prostředkem."
#: template/features.html.j2:80
msgid ""
@@ -1219,14 +1413,17 @@ msgid ""
"never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of "
"phishing or identity theft."
msgstr ""
+"Jakmile je peněženka nabita, platby na webových stránkách vyžadují pouze "
+"jedno kliknutí, nikdy nejsou mylně odmítnuty detekcí podvodů a nepředstavují "
+"žádné riziko phishingu ani krádeže identity."
#: template/features.html.j2:88
msgid "Try it yourself with the interactive demo!"
-msgstr ""
+msgstr "Vyzkoušejte si to sami pomocí interaktivního dema!"
#: template/features.html.j2:95
msgid "Receiving payments with Taler"
-msgstr ""
+msgstr "Přijímání plateb pomocí Taler"
#: template/features.html.j2:97
msgid ""
@@ -1236,20 +1433,29 @@ msgid ""
"transaction processing can run on the merchant's premises or be hosted "
"by a third party."
msgstr ""
+"Aby mohl obchodník přijímat platby Taler, potřebuje bankovní účet v "
+"požadované měně. Poskytujeme podpůrný software v různých programovacích "
+"jazycích, aby byla integrace bezbolestná. Backend obchodníka's pro "
+"zpracování transakcí Taler může běžet v prostorách obchodníka's, nebo "
+"jej může hostovat třetí strana."
#: template/features.html.j2:106
msgid ""
"Merchant integration is simple, and customers can pay for products without "
"even having to register an account."
msgstr ""
+"Integrace obchodníka je jednoduchá a zákazníci mohou platit za produkty, "
+"aniž by si museli registrovat účet."
#: template/features.html.j2:113
msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!"
msgstr ""
+"Podívejte se, jak funguje integrace obchodníka, v naší vývojářské "
+"dokumentaci!"
#: template/features.html.j2:128
msgid "Practical"
-msgstr ""
+msgstr "Praktický"
#: template/features.html.j2:131
msgid ""
@@ -1257,10 +1463,13 @@ msgid ""
"cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with "
"extremely low transaction costs."
msgstr ""
+"Taler lze snadno integrovat se stávajícími webovými aplikacemi. Platby jsou "
+"kryptograficky zabezpečené a potvrzují se během milisekund s mimořádně "
+"nízkými náklady na transakci."
#: template/features.html.j2:141
msgid "Stable"
-msgstr ""
+msgstr "Stabilní"
#: template/features.html.j2:144
msgid ""
@@ -1269,10 +1478,14 @@ msgid ""
"currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing "
"currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
msgstr ""
+"Taler nezavádí novou měnu. Taler využívá digitální peněženku uchovávající "
+"mince a poskytovatele platebních služeb s vyrovnávacími účty v existujících "
+"měnách. Kryptografické mince Taler's tak odpovídají existujícím měnám, "
+"jako jsou americké dolary, Eura nebo dokonce Bitcoiny."
#: template/features.html.j2:155 template/governments.html.j2:56
msgid "Secure"
-msgstr ""
+msgstr "Bezpečný"
#: template/features.html.j2:158
msgid ""
@@ -1280,10 +1493,13 @@ msgid ""
"as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never "
"rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive."
msgstr ""
+"Taler díky své koncepci netrpí mnoha druhy bezpečnostních problémů, jako je "
+"phishing nebo padělání. Díky svým bezpečnostním prvkům Taler nikdy neodmítne "
+"legitimního zákazníka kvůli falešně pozitivnímu výsledku detekce podvodů."
#: template/features.html.j2:170 template/governments.html.j2:26
msgid "Taxable"
-msgstr ""
+msgstr "Zdanitelný"
#: template/features.html.j2:173
msgid ""
@@ -1291,10 +1507,13 @@ msgid ""
"authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent "
"black markets. Taler is not suitable for illegal activities."
msgstr ""
+"Při používání Taler je tržba obchodníka's transparentní pro orgány "
+"vybírající daně. Na rozdíl od hotovosti a většiny digitálních měn pomáhá "
+"Taler předcházet černým trhům. Taler není vhodný pro nezákonné aktivity."
#: template/features.html.j2:183
msgid "Private"
-msgstr ""
+msgstr "Soukromý"
#: template/features.html.j2:185
msgid ""
@@ -1302,10 +1521,13 @@ msgid ""
"like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic "
"money. However, you obtain a legally valid proof of payment."
msgstr ""
+"Když platíte pomocí Taler, vaše identita nemusí být odhalena. Stejně jako u "
+"plateb v hotovosti nikdo jiný nemůže sledovat, jak jste utratili své "
+"elektronické peníze. Získáte však právně platný doklad o platbě."
#: template/features.html.j2:196 template/governments.html.j2:86
msgid "Libre"
-msgstr ""
+msgstr "Svobodný"
#: template/features.html.j2:199
msgid ""
@@ -1314,24 +1536,29 @@ msgid ""
"individuals, organizations, or entire countries. Since the reference "
"implementation is a"
msgstr ""
+"Taler poskytuje protokoly a referenční implementace, které v zásadě umožňují "
+"komukoli provozovat vlastní platební infrastrukturu, ať už jde o "
+"jednotlivce, organizace, nebo celé země. Protože referenční implementace je"
#: template/features.html.j2:206
msgid "package, it will always remain free software."
-msgstr ""
+msgstr "balíček, vždy zůstane svobodným softwarem."
#: template/financial-news.html.j2:2 template/financial-news.html.j2:7
msgid "Financial News"
-msgstr ""
+msgstr "Finanční novinky"
#: template/financial-news.html.j2:10
msgid ""
"This page explains (only in English) how Taler can change ongoing "
"developments in the financial industry."
msgstr ""
+"Tato stránka vysvětluje (pouze v angličtině), jak může Taler změnit "
+"probíhající vývoj ve finančním odvětví."
#: template/funding.html.j2:2
msgid "Funding"
-msgstr ""
+msgstr "Financování"
#: template/funding.html.j2:7
msgid "Support for GNU Taler"
@@ -1339,13 +1566,15 @@ msgstr "Podpora pro GNU Taler"
#: template/funding.html.j2:10
msgid "Current funding"
-msgstr ""
+msgstr "Současné financování"
#: template/funding.html.j2:14
msgid ""
"This project is about making GNU Taler usabile for illiterate and innumerate "
"users."
msgstr ""
+"Cílem tohoto projektu je zpřístupnit GNU Taler uživatelům, kteří neumějí "
+"číst a počítat."
#: template/funding.html.j2:23
msgid ""
@@ -1354,17 +1583,24 @@ msgid ""
"accepted as a payment solution by European retailers, technically mature and "
"known to the general public."
msgstr ""
+"Cílem tohoto projektu je uvést GNU Taler na trh v celé Evropě a zajistit, "
+"aby byl uživatelům v EU legálně dostupný prostřednictvím retailových bank, "
+"přijímán evropskými prodejci jako platební řešení, technicky vyspělý a známý "
+"široké veřejnosti."
#: template/funding.html.j2:34
msgid ""
"This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU "
"Taler support for privacy-preserving payments to register domain names."
msgstr ""
+"Cílem tohoto projektu je implementovat registrátora GNU Name System s "
+"podporou GNU Taler pro platby zachovávající soukromí při registraci "
+"doménových jmen."
#: template/funding.html.j2:44
msgid ""
"We are grateful for free hosting offered by the following organizations:"
-msgstr ""
+msgstr "Jsme vděční za bezplatný hosting nabízený následujícími organizacemi:"
#: template/funding.html.j2:53
msgid ""
@@ -1372,14 +1608,16 @@ msgid ""
"organizations (and all the volunteers that are helping with the translation "
"effort):"
msgstr ""
+"Jsme vděční za podporu překladu nabízenou následujícími organizacemi (a všem "
+"dobrovolníkům, kteří pomáhají s překladatelským úsilím):"
#: template/funding.html.j2:63
msgid "Past funding"
-msgstr ""
+msgstr "Předchozí financování"
#: template/funding.html.j2:65
msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:"
-msgstr ""
+msgstr "Jsme vděční za předchozí financování od následujících organizací:"
#: template/funding.html.j2:70
msgid ""
@@ -1392,6 +1630,13 @@ msgid ""
"resulting in us implementing templating support that enables payments to "
"merchants that are fully offline."
msgstr ""
+"Cílem tohoto projektu je zlepšit použitelnost GNU Taler pro regionální měny. "
+"Vylepšuje správu účtů v libeufin a mění ji v komplexní samostatnou bankovní "
+"službu. Přidáváme rovněž převod měn, abychom uživatelům umožnili převádět z "
+"regionální měny a na ni. Kromě toho byl určitý čas věnován analýze "
+"požadavků, která odhalila potřebu, aby platby mohli přijímat i obchodníci "
+"bez digitální infrastruktury, což vedlo k implementaci podpory šablon "
+"umožňující platby obchodníkům, kteří jsou zcela offline."
#: template/funding.html.j2:86
msgid ""
@@ -1402,6 +1647,12 @@ msgid ""
"enable compliance. We will also be implementing a (simple) address "
"verification service using the OAuth 2.0 API."
msgstr ""
+"Cílem tohoto projektu je doplnit do GNU Taler podporu KYC a AML integrací "
+"pravidel pro podmínky, které vyžadují, aby se uživatelé autentizovali nebo "
+"aby provozovatelé exchange prověřovali záznamy kvůli AML. Budeme integrovat "
+"podporu KYC prostřednictvím otevřeného standardu OAuth 2.0 i několika "
+"(bohužel) proprietárních API, aby byl umožněn soulad s předpisy. Rovněž "
+"implementujeme (jednoduchou) službu pro ověřování adres pomocí API OAuth 2.0."
#: template/funding.html.j2:100
msgid ""
@@ -1409,6 +1660,9 @@ msgid ""
"The wallet is to support all of the features of the existing Android and "
"WebExtension wallets."
msgstr ""
+"Cílem tohoto projektu je implementovat peněženku GNU Taler pro platformu "
+"iOS. Peněženka má podporovat všechny funkce stávajících peněženek pro "
+"Android a WebExtension."
#: template/funding.html.j2:110
msgid ""
@@ -1420,6 +1674,13 @@ msgid ""
"early prototype for auctions (but without full integration across all GNU "
"Taler components)."
msgstr ""
+"V rámci NGI POINTER jsme získali financování na přidání P2P plateb a na "
+"zvýšení programovatelnosti GNU Taler. P2P platby umožňují peněženkám "
+"požadovat platby (fakturace) a nabízet digitální hotovost přímo jiným "
+"peněženkám. Implementovali jsme rovněž věkově omezené platby, které "
+"obchodníkům umožňují ověřit věk kupujících bez zveřejnění dalších informací. "
+"Nakonec jsme vytvořili raný prototyp pro aukce (ovšem bez plné integrace "
+"napříč všemi komponentami GNU Taler)."
#: template/funding.html.j2:125
msgid ""
@@ -1427,6 +1688,9 @@ msgid ""
"code audit, and created a competent external security auditor to help with "
"safely operating the Taler payment system."
msgstr ""
+"Tento projekt zlepšil bezpečnost GNU Taler exchange prostřednictvím "
+"externího auditu kódu a zajistil kompetentního externího bezpečnostního "
+"auditora, který pomáhá s bezpečným provozem platebního systému Taler."
#: template/funding.html.j2:136
msgid ""
@@ -1438,10 +1702,17 @@ msgid ""
"providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-"
"Sovereign End-users\" (DISSENS)."
msgstr ""
+"Tento projekt získal financování z programu Evropské unie pro výzkum a "
+"inovace Horizont 2020 na základě grantové dohody NGI_TRUST č. 825618. Cílem "
+"projektu je v pilotním provozu integrovat re:claimID s platebním systémem "
+"GNU Taler, aby se prokázala praktická proveditelnost a přínosy technologií "
+"zvyšujících ochranu soukromí pro uživatele a komerční poskytovatele služeb. "
+"Projekt se nazývá „Decentralized Identities for Self-Sovereign End-users“ "
+"(DISSENS)."
#: template/governments.html.j2:2 template/governments.html.j2:7
msgid "Advantages for Governments"
-msgstr ""
+msgstr "Výhody pro vlády"
#: template/governments.html.j2:9
msgid ""
@@ -1451,6 +1722,12 @@ msgid ""
"financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to "
"digital sovereignty in the critical financial infrastructure."
msgstr ""
+"Taler poskytuje odpovědnost zajišťující, že podniky fungují legálně, a "
+"zároveň respektuje občanské svobody občanů. Taler je platební systém "
+"založený na otevřených standardech a svobodném softwaru. Taler vlády "
+"potřebuje, neboť stanovují finanční rámec a působí jako důvěryhodní "
+"regulátoři. Taler přispívá k digitální svrchovanosti v kritické finanční "
+"infrastruktuře."
#: template/governments.html.j2:28
msgid ""
@@ -1461,6 +1738,11 @@ msgid ""
"data to tax businesses and individuals based on their income, making tax "
"evasion and black markets less viable."
msgstr ""
+"Taler byl vytvořen s cílem bojovat proti korupci a podporovat zdanění. Díky "
+"Taler vláda snadno identifikuje příjemce jakékoli formy platby a obchodníka "
+"lze přimět k předložení smlouvy, kterou zákazník přijal. Vlády mohou tato "
+"data využít ke zdanění podniků a jednotlivců na základě jejich příjmu, čímž "
+"se daňové úniky a černé trhy stávají méně životaschopnými."
#: template/governments.html.j2:41
msgid ""
@@ -1473,6 +1755,14 @@ msgid ""
"funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across "
"multiple devices."
msgstr ""
+"I když tedy Taler nabízí anonymitu občanům, kteří utrácejí digitální "
+"hotovost za nákup zboží a služeb, zároveň zajišťuje, že stát může pozorovat "
+"příchozí prostředky. To lze využít k zajištění toho, aby se podniky "
+"zapojovaly pouze do legálních aktivit a neobcházely daň z příjmu, daň z "
+"prodeje nebo daň z přidané hodnoty. Tato pozorovací schopnost se však "
+"nevztahuje na bezprostřední osobní sféru. Monitorování zejména nepokrývá "
+"sdílený přístup k prostředkům s důvěryhodnými přáteli a rodinou ani "
+"synchronizaci peněženek mezi více zařízeními."
#: template/governments.html.j2:59
msgid ""
@@ -1482,6 +1772,11 @@ msgid ""
"disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic "
"security for individuals, merchants, the exchange and the state."
msgstr ""
+"Platby Taler's jsou kryptograficky zabezpečené. Zákazníci, obchodníci a "
+"poskytovatel platebních služeb Taler (exchange) tak mohou v případě sporu u "
+"soudu matematicky prokázat své zákonné chování. Finanční škody jsou striktně "
+"omezené, což zlepšuje ekonomickou bezpečnost jednotlivců, obchodníků, "
+"exchange i státu."
#: template/governments.html.j2:71
msgid ""
@@ -1493,6 +1788,12 @@ msgid ""
"account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not "
"threaten the economy due to fraud."
msgstr ""
+"Jako poskytovatel platebních služeb podléhá Taler exchange finanční "
+"regulaci. Finanční regulace a pravidelné audity jsou pro vybudování důvěry "
+"zásadní. Koncepce Taler zejména vyžaduje existenci nezávislého auditora, "
+"který kontroluje kryptografické důkazy hromadící se v exchange, aby "
+"zajistil, že je účet úschovy (nebo interní vyrovnávací účet) spravován "
+"poctivě. Tím je zajištěno, že exchange neohrozí ekonomiku v důsledku podvodu."
#: template/governments.html.j2:89
msgid ""
@@ -1500,10 +1801,13 @@ msgid ""
"will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that "
"threatens global political and financial stability today."
msgstr ""
+"Taler je svobodný software implementující otevřený standard protokolu. Taler "
+"tak umožní konkurenci a zabrání monopolizaci platebních systémů, která dnes "
+"ohrožuje globální politickou a finanční stabilitu."
#: template/governments.html.j2:99
msgid "Efficient"
-msgstr ""
+msgstr "Efektivní"
#: template/governments.html.j2:102
msgid ""
@@ -1511,54 +1815,66 @@ msgid ""
"as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric "
"grids or (significantly) contribute to environmental pollution."
msgstr ""
+"Taler má efektivní koncepci. Na rozdíl od platebních systémů založených na "
+"blockchainu, jako je Bitcoin, Taler neohrozí dostupnost národních "
+"elektrických sítí ani (významně) nepřispěje ke znečištění životního "
+"prostředí."
#: template/governments.html.j2:118
msgid "Taler and regulation"
-msgstr ""
+msgstr "Taler a regulace"
#: template/governments.html.j2:120
msgid "Anti money laundering (AML)"
-msgstr ""
+msgstr "Boj proti praní špinavých peněz (AML)"
#: template/governments.html.j2:121
msgid ""
"With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both "
"parties."
msgstr ""
+"Díky Taler je příjem viditelný a lze jej spojit se smlouvou podepsanou oběma "
+"stranami."
#: template/governments.html.j2:122
msgid "Know your customer (KYC)"
-msgstr ""
+msgstr "Poznej svého zákazníka (KYC)"
#: template/governments.html.j2:123
msgid ""
"In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing "
"or depositing coins respectively"
msgstr ""
+"V Taler jsou plátce a příjemce známi podle svých bankovních účtů při výběru, "
+"respektive vkladu mincí"
#: template/governments.html.j2:124
msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)"
-msgstr ""
+msgstr "Obecné nařízení o ochraně osobních údajů (GDPR)"
#: template/governments.html.j2:125
msgid ""
"Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements "
"data minimization and privacy by default."
msgstr ""
+"Taler kryptograficky chrání soukromí občanů a již ve své koncepci "
+"implementuje minimalizaci dat a soukromí jako výchozí nastavení."
#: template/governments.html.j2:126
msgid "Payment Services Directive (PSD2)"
-msgstr ""
+msgstr "Směrnice o platebních službách (PSD2)"
#: template/governments.html.j2:127
msgid ""
"Taler provides an open standard with public APIs contributing to a "
"competitive banking sector."
msgstr ""
+"Taler poskytuje otevřený standard s veřejnými API, který přispívá ke "
+"konkurenceschopnému bankovnímu sektoru."
#: template/governments.html.j2:135
msgid "Taler provides privacy and accountability"
-msgstr ""
+msgstr "Taler poskytuje soukromí a odpovědnost"
#: template/governments.html.j2:138
msgid ""
@@ -1566,6 +1882,9 @@ msgid ""
"and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, "
"governments can obtain:"
msgstr ""
+"Taler předpokládá, že vlády mohou pozorovat tradiční bankovní převody "
+"vstupující do platebního systému Taler a vystupující z něj. Počínaje "
+"bankovními převody mohou vlády získat:"
#: template/governments.html.j2:146
msgid ""
@@ -1573,10 +1892,14 @@ msgid ""
"can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a "
"given time frame."
msgstr ""
+"Celkovou částku digitální měny vybranou zákazníkem. Vláda může stanovit "
+"limity, kolik digitální hotovosti může zákazník v daném časovém období "
+"vybrat."
#: template/governments.html.j2:155
msgid "The income received by any merchant via the Taler system."
msgstr ""
+"Příjem, který kterýkoli obchodník obdržel prostřednictvím systému Taler."
#: template/governments.html.j2:162
msgid ""
@@ -1584,6 +1907,9 @@ msgid ""
"customer and merchant. However, this information would typically not include "
"the identity of the customer."
msgstr ""
+"Přesné podrobnosti o příslušné smlouvě, která byla podepsána mezi zákazníkem "
+"a obchodníkem. Tyto informace by však obvykle nezahrnovaly identitu "
+"zákazníka."
#: template/governments.html.j2:171
msgid ""
@@ -1593,14 +1919,18 @@ msgid ""
"merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction "
"fees."
msgstr ""
+"Částky digitálních mincí legitimně vybraných zákazníky z exchange, hodnotu "
+"neuplatněných digitálních mincí v peněženkách zákazníků', hodnotu a "
+"odpovídající údaje o převodech u vkladových operací prováděných obchodníky v "
+"exchange a příjem exchange z transakčních poplatků."
#: template/ideas.html.j2:2
msgid "Project Ideas"
-msgstr ""
+msgstr "Nápady na projekty"
#: template/ideas.html.j2:6
msgid "Project ideas"
-msgstr ""
+msgstr "Nápady na projekty"
#: template/ideas.html.j2:8
msgid ""
@@ -1610,92 +1940,99 @@ msgid ""
"give a rough estimate for how long it is expected to take and how difficult "
"it should be."
msgstr ""
+"Tato stránka uvádí různé nápady na projekty související s GNU Taler, na "
+"kterých by mohl pracovat ten správný člověk, případně v rámci <a "
+"href=\"https://nlnet.nl/propose\">NLnet NGI Open Call</a>. U každého nápadu "
+"uvádíme hrubý odhad, jak dlouho má trvat a jak obtížný by měl být."
#: template/ideas.html.j2:14
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Otevřené"
#: template/ideas.html.j2:60
msgid "Claimed"
-msgstr ""
+msgstr "Zadané"
#: template/ideas.html.j2:64
msgid "Finished"
-msgstr ""
+msgstr "Dokončené"
#: template/index.html.j2:2
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Domů"
#: template/index.html.j2:8
msgid "Taler logo"
-msgstr ""
+msgstr "Logo Taler"
#: template/index.html.j2:13
msgid ""
"We provide a payment system that makes <span class='tlr'>privacy-friendly</"
"span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</span>."
msgstr ""
+"Poskytujeme platební systém, který činí <span class='tlr'>online transakce "
+"respektující soukromí</span> <span class='tlr'>rychlými a snadnými</span>."
#: template/index.html.j2:18
msgid "Payments without registration"
-msgstr ""
+msgstr "Platby bez registrace"
#: template/index.html.j2:22
msgid "Data protection by default"
-msgstr ""
+msgstr "Ochrana dat jako výchozí nastavení"
#: template/index.html.j2:26
msgid "Fraud eliminated by design"
-msgstr ""
+msgstr "Podvody vyloučené již ve své koncepci"
#: template/index.html.j2:30
msgid "Not a new currency!"
-msgstr ""
+msgstr "Žádná nová měna!"
#: template/index.html.j2:34
msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure"
-msgstr ""
+msgstr "Umožňuje komunitám provozovat vlastní platební infrastrukturu"
#: template/index.html.j2:38
msgid "Free Software"
-msgstr ""
+msgstr "Svobodný software"
#: template/index.html.j2:41
-#, fuzzy
#| msgid "Taler Wallet"
msgid "Download Taler Wallet App"
-msgstr "Peněženka Taler"
+msgstr "Stáhnout aplikaci Taler Wallet"
#: template/index.html.j2:42 template/wallet.html.j2:249
msgid "Try Demo!"
-msgstr ""
+msgstr "Vyzkoušet demo!"
#: template/index.html.j2:43
msgid "Read Docs"
-msgstr ""
+msgstr "Přečíst dokumentaci"
#: template/index.html.j2:44
msgid "Get Commercial Support"
-msgstr ""
+msgstr "Získat komerční podporu"
#: template/kyc-done.html.j2:5
msgid "Identification complete"
-msgstr ""
+msgstr "Identifikace dokončena"
#: template/kyc-done.html.j2:7
msgid ""
"Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler "
"transaction will now continue."
msgstr ""
+"Děkujeme, že jste poskytli své identifikační údaje. Zpracování vaší "
+"transakce GNU Taler bude nyní pokračovat."
#: template/kyc.html.j2:2
msgid "KYC providers"
-msgstr ""
+msgstr "Poskytovatelé KYC"
#: template/pos.html.j2:2
msgid "Point of Sale"
-msgstr ""
+msgstr "Prodejní místo"
#: template/pos.html.j2:43
msgid ""
@@ -1704,6 +2041,10 @@ msgid ""
"payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or "
"restaurant when vending food from a menu."
msgstr ""
+"Toto je stránka aplikace Taler PoS. Umožňuje prodejci spravovat seznam "
+"produktů a rychle sestavovat smlouvy Taler a zpracovávat platby Taler pro "
+"tyto smlouvy. Jejím hlavním účelem je použití v menze, jídelně nebo "
+"restauraci při prodeji jídel z jídelníčku."
#: template/pos.html.j2:61
msgid "Install Android App from Google App Store, or"
@@ -1715,77 +2056,80 @@ msgstr "z F-Droid.org."
#: template/press.html.j2:2
msgid "Press"
-msgstr ""
+msgstr "Tisk"
#: template/press.html.j2:6
msgid "GNU Taler in the Press"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler v tisku"
#: template/press.html.j2:7
msgid "2026"
-msgstr ""
+msgstr "2026"
#: template/press.html.j2:19
msgid "2025"
-msgstr ""
+msgstr "2025"
#: template/press.html.j2:43
msgid "2024"
-msgstr ""
+msgstr "2024"
#: template/press.html.j2:68
msgid "2023"
-msgstr ""
+msgstr "2023"
#: template/press.html.j2:82
msgid "2022"
-msgstr ""
+msgstr "2022"
#: template/press.html.j2:99
msgid "2021"
-msgstr ""
+msgstr "2021"
#: template/press.html.j2:133
msgid "2020"
-msgstr ""
+msgstr "2020"
#: template/press.html.j2:147
msgid "2019"
-msgstr ""
+msgstr "2019"
#: template/press.html.j2:153
msgid "2018"
-msgstr ""
+msgstr "2018"
#: template/press.html.j2:163
msgid "2017"
-msgstr ""
+msgstr "2017"
#: template/press.html.j2:173
msgid "2016"
-msgstr ""
+msgstr "2016"
#: template/press.html.j2:191
msgid "2015"
-msgstr ""
+msgstr "2015"
#: template/principles.html.j2:22
msgid "GNU Taler: Design Principles"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler: Principy návrhu"
#: template/principles.html.j2:26
msgid ""
"When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:"
msgstr ""
+"Při navrhování GNU Taler jsme měli na paměti následující principy návrhu:"
#: template/principles.html.j2:32
msgid "1. Free/Libre Software"
-msgstr ""
+msgstr "1. Svobodný software"
#: template/principles.html.j2:34
msgid ""
"... in the area of computing, freedom means not using proprietary software"
msgstr ""
+"... v oblasti výpočetní techniky znamená svoboda nepoužívat proprietární "
+"software"
#: template/principles.html.j2:37
msgid ""
@@ -1799,6 +2143,15 @@ msgid ""
"Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoffs's principle</a> and to establish public "
"confidence."
msgstr ""
+"GNU Taler musí být <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-"
+"sw.html\">svobodný software</a>. Obchodníkům svobodný software brání v "
+"uzamčení na jednoho dodavatele, což znamená, že obchodníci si mohou snadno "
+"zvolit jiného poskytovatele služeb pro zpracování svých plateb. Pro země "
+"znamená svobodný software to, že GNU Taler nemůže ohrozit svrchovanost "
+"vnucením omezení nebo požadavků. A pro provozovatele exchange je "
+"transparentnost klíčová pro naplnění <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoffsova principu</a> a pro vybudování důvěry "
+"veřejnosti."
#: template/principles.html.j2:50
msgid ""
@@ -1807,14 +2160,18 @@ msgid ""
"available and make it easy to verify that user-hostile features such as "
"tracking or telemetry are absent."
msgstr ""
+"Zákazníci těží ze svobodného softwaru, protože kdokoli může volně upravovat "
+"software peněženky tak, aby podporoval další platformy. Zdrojový kód musí "
+"být dostupný a musí umožňovat snadné ověření, že chybí funkce nepřátelské "
+"vůči uživateli, jako je sledování nebo telemetrie."
#: template/principles.html.j2:59
msgid "2. Protect the privacy of buyers"
-msgstr ""
+msgstr "2. Chránit soukromí kupujících"
#: template/principles.html.j2:61
msgid "You deserve some privacy"
-msgstr ""
+msgstr "Zasloužíte si trochu soukromí"
#: template/principles.html.j2:63
msgid ""
@@ -1825,6 +2182,12 @@ msgid ""
"online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to "
"avoid facilitating totalitarian control over the population."
msgstr ""
+"Soukromí má největší smysl, pokud je zaručeno technickými opatřeními, na "
+"rozdíl od pouhých zásad. Bez technické vrstvy poskytující soukromí jako "
+"výchozí nastavení odhalují finanční transakce zbytečné množství osobních "
+"nebo soukromých dat. To by platilo zejména při provádění mikroplateb za "
+"online publikace. GNU Taler proto musí chránit soukromí kupujících, aby "
+"neusnadňoval totalitní kontrolu nad obyvatelstvem."
#: template/principles.html.j2:71
msgid ""
@@ -1833,16 +2196,22 @@ msgid ""
"to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as "
"soon as it is no longer required."
msgstr ""
+"Omezená soukromá data, jako je dodací adresa pro fyzické doručení, může být "
+"nutné shromažďovat podle obchodních potřeb a chránit podle místních zákonů. "
+"V takovém případě musí GNU Taler umožnit smazání takových dat, jakmile již "
+"nejsou potřebná."
#: template/principles.html.j2:82
msgid ""
"3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal "
"business activities"
msgstr ""
+"3. Auditovatelnost – umožnit státu zdanit příjem a zakročit proti nezákonným "
+"podnikatelským aktivitám"
#: template/principles.html.j2:84
msgid "Money laundering"
-msgstr ""
+msgstr "Praní špinavých peněz"
#: template/principles.html.j2:86
msgid ""
@@ -1853,14 +2222,20 @@ msgid ""
"taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable "
"authorities to track income."
msgstr ""
+"Protože platební systém musí pro legální provoz dodržovat místní zákony, "
+"musí být GNU Taler navržen tak, aby tyto požadavky splňoval. GNU Taler musí "
+"poskytovat auditní stopu pro vyšetřovatele jednající v souladu se zákonem. "
+"Dále považujeme vybírání daní za přínosné pro společnost a spravedlivé "
+"zdanění vyžaduje transparentnost příjmů. GNU Taler proto musí orgánům "
+"umožnit sledování příjmu."
#: template/principles.html.j2:101
msgid "4. Prevent payment fraud"
-msgstr ""
+msgstr "4. Předcházet platebním podvodům"
#: template/principles.html.j2:103
msgid "Phishing attack"
-msgstr ""
+msgstr "Phishingový útok"
#: template/principles.html.j2:105
msgid ""
@@ -1871,16 +2246,24 @@ msgid ""
"extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties "
"to precisely attribute bad behavior."
msgstr ""
+"GNU Taler musí zmírnit nejčastější zdroje platebních podvodů. Musíme "
+"dodržovat osvědčené postupy při návrhu softwaru, pokyny pro návrh od třetích "
+"stran, které brání zmatení a zavádějícím uživatelským rozhraním, a musíme "
+"nechat náš veřejně dostupný kód kontrolovat ostatními. GNU Taler musí dále "
+"poskytovat rozsáhlé kryptografické důkazy pro všechny klíčové procesy, aby "
+"všechny strany mohly přesně přiřadit nesprávné chování."
#: template/principles.html.j2:119
msgid "5. Collect the minimum information necessary"
-msgstr ""
+msgstr "5. Shromažďovat minimum nezbytných informací"
#: template/principles.html.j2:120
msgid ""
"Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation "
"(GDPR) compliant"
msgstr ""
+"Soukromí již v návrhu, soukromí jako výchozí nastavení, v souladu s obecným "
+"nařízením o ochraně osobních údajů (GDPR)"
#: template/principles.html.j2:122
msgid ""
@@ -1890,14 +2273,19 @@ msgid ""
"collect the minimum information necessary: Data that is not collected or is "
"no longer stored cannot be compromised."
msgstr ""
+"Soukromí kupujících má zvláštní prioritu v rámci <a "
+"href=\"#privacy\">principu #2</a>. I ostatní strany – jako obchodníci – však "
+"musí mít zajištěnu ochranu dat. GNU Taler musí obecně shromažďovat pouze "
+"minimum nezbytných informací: data, která nejsou shromážděna nebo již nejsou "
+"uložena, nelze kompromitovat."
#: template/principles.html.j2:135
msgid "6. Be usable"
-msgstr ""
+msgstr "6. Být použitelný"
#: template/principles.html.j2:136
msgid "Buy with one click. Easy for children."
-msgstr ""
+msgstr "Nakupujte jedním kliknutím. Snadné i pro děti."
#: template/principles.html.j2:138
msgid ""
@@ -1910,14 +2298,23 @@ msgid ""
"well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow "
"frictionless integrations between GNU Taler and other projects."
msgstr ""
+"GNU Taler musí být použitelný pro zákazníky bez odborných znalostí, včetně "
+"koncových uživatelů peněženky GNU Taler, obchodníků, kteří chtějí přijímat "
+"platby pomocí GNU Taler, a vývojářů aplikací třetích stran pro e-commerce a "
+"další platformy. GNU Taler musí dodržovat osvědčené pokyny pro použitelnost "
+"a zohledňovat zpětnou vazbu od odborníků a uživatelů. Svobodný software "
+"vyžaduje rovněž svobodnou dokumentaci, aby umožnil informovaná rozhodnutí. "
+"GNU Taler musí poskytovat dobře zdokumentovaná aplikační programovací "
+"rozhraní (API), aby umožnil bezproblémovou integraci mezi GNU Taler a "
+"dalšími projekty."
#: template/principles.html.j2:155
msgid "7. Be efficient"
-msgstr ""
+msgstr "7. Být efektivní"
#: template/principles.html.j2:156
msgid "Energy efficiency"
-msgstr ""
+msgstr "Energetická účinnost"
#: template/principles.html.j2:158
msgid ""
@@ -1927,14 +2324,19 @@ msgid ""
"for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-"
"work, must not be used by GNU Taler."
msgstr ""
+"GNU Taler musí být navržen tak, aby byl efektivní. Zcela jednoduše řečeno, "
+"efektivita znamená méně věcí, které se mohou pokazit, a znamená více "
+"transakcí za sekundu a nižší dopad na životní prostředí. Efektivita je "
+"rovněž klíčová pro to, aby se GNU Taler dal používat pro mikroplatby. Proto "
+"GNU Taler nesmí používat určité nákladné primitivy, jako je proof-of-work."
#: template/principles.html.j2:171
msgid "8. Fault-tolerant design"
-msgstr ""
+msgstr "8. Návrh odolný vůči chybám"
#: template/principles.html.j2:172
msgid "Life Safers"
-msgstr ""
+msgstr "Záchranáři"
#: template/principles.html.j2:174
msgid ""
@@ -1946,14 +2348,21 @@ msgid ""
"must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious "
"operators compromising core secrets."
msgstr ""
+"Zlovolní provozovatelé, překlepy, počítačové závady, šotci. Věci se kazí. "
+"GNU Taler musí být navržen tak, aby toleroval selhání jednotlivých komponent "
+"a systémů. Tam, kde může systém bezpečně pokračovat v běhu, bude bezpečně "
+"pokračovat. Tam, kde musí nějakou operaci zastavit, nesmějí být zbytečně "
+"staženy offline ostatní operace. Tam, kde systémy selžou, musí selhat "
+"elegantně. GNU Taler musí mít plán, jak se zotavit z případu, kdy zlovolní "
+"provozovatelé kompromitují klíčová tajemství."
#: template/principles.html.j2:192
msgid "9. Foster competition"
-msgstr ""
+msgstr "9. Podporovat konkurenci"
#: template/principles.html.j2:193
msgid "A competitive market"
-msgstr ""
+msgstr "Konkurenční trh"
#: template/principles.html.j2:195
msgid ""
@@ -1967,10 +2376,18 @@ msgid ""
"can be operated, developed and improved upon independently, instead of "
"having one completely monolithic system."
msgstr ""
+"Pro konkurenty musí být relativně snadné nasadit interoperabilní "
+"alternativy. Překážky pro to jsou v tradičních finančních systémech poměrně "
+"vysoké a mimo naši kontrolu. GNU Taler však musí minimalizovat technickou "
+"zátěž pro vstup nových konkurentů na trh. GNU Taler musí umožnit pestrou "
+"škálu provozovatelů a rozbít současný systém, kde trhu dominuje jen několik "
+"globálních společností. Příkladem rozhodnutí při návrhu, které to podporuje, "
+"je rozdělení celého systému na menší komponenty, které lze provozovat, "
+"vyvíjet a vylepšovat nezávisle, namísto jednoho zcela monolitického systému."
#: template/schemafuzz.html.j2:7
msgid "SchemaFuzz"
-msgstr ""
+msgstr "SchemaFuzz"
#: template/wallet.html.j2:2
msgid "Wallets"
@@ -2005,7 +2422,7 @@ msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:125
msgid "Ubuntu Touch"
-msgstr ""
+msgstr "Ubuntu Touch"
#: template/wallet.html.j2:128
msgid ""
@@ -2017,6 +2434,14 @@ msgid ""
"docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the UBports docs.</a>"
msgstr ""
+"Aplikaci peněženky Taler pro Android můžete spustit instalací <a "
+"href=\"https://waydro.id/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">Waydroid</a> pomocí <a href=\"https://open-store.io/app/"
+"waydroidhelper.aaronhafer\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">Waydroid Helper.</a> Více informací o spouštění aplikací pro "
+"Android na Ubuntu Touch najdete v <a href=\"https://docs.ubports.com/en/"
+"latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">dokumentaci UBports.</a>"
#: template/wallet.html.j2:133
msgid ""
@@ -2034,7 +2459,6 @@ msgid "or Download the Android app from F-Droid."
msgstr "nebo si stáhněte aplikaci pro Android z webu F-Droid."
#: template/wallet.html.j2:148
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The iOS wallet is in the <a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-"
#| "wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App "
@@ -2044,30 +2468,33 @@ msgid ""
"apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>."
msgstr ""
-"Aplikace pro iOS je v <a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-wallet/"
-"id6463440117\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>."
+"Peněženka Taler pro iOS je k dispozici v <a href=\"https://apps.apple.com/"
+"app/taler-wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">App Store</a>."
#: template/wallet.html.j2:156
msgid ""
"Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the "
"<a href=\"https://demo.taler.net/\">demonstration</a>."
msgstr ""
+"Gratulujeme, peněženka Taler je nainstalována ve vašem zařízení. Podívejte "
+"se na <a href=\"https://demo.taler.net/\">ukázku</a>."
#: template/wallet.html.j2:160
msgid "You don't have a wallet installed yet."
-msgstr ""
+msgstr "Zatím nemáte nainstalovanou žádnou peněženku't."
#: template/wallet.html.j2:168
msgid "Google Chrome / Chromium 51+"
-msgstr ""
+msgstr "Google Chrome / Chromium 51+"
#: template/wallet.html.j2:172 template/wallet.html.j2:201
msgid "Install wallet"
-msgstr ""
+msgstr "Nainstalovat peněženku"
#: template/wallet.html.j2:177
msgid "JavaScript is disabled, the installation won't work."
-msgstr ""
+msgstr "JavaScript je zakázán, instalace nebude fungovat't."
#: template/wallet.html.j2:183
msgid ""
@@ -2076,6 +2503,10 @@ msgid ""
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> is required, but "
"it appears you don't have it installed."
msgstr ""
+"Je vyžadován <a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" "
+"rel=\"noopener noreferrer\">Google Chrome</a> nebo <a href=\"https://"
+"www.chromium.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</"
+"a>, ale zdá se, že jej nemáte nainstalovaný't."
#: template/wallet.html.j2:188
msgid ""
@@ -2085,14 +2516,19 @@ msgid ""
"id=\"chrome-min-version\"></span> or newer is required, but it appears you "
"have an older version."
msgstr ""
+"Je vyžadován <a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" "
+"rel=\"noopener noreferrer\">Google Chrome</a> nebo <a href=\"https://"
+"www.chromium.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</"
+"a> verze <span id=\"chrome-min-version\"></span> nebo novější, ale zdá se, "
+"že máte starší verzi."
#: template/wallet.html.j2:197
msgid "Mozilla Firefox 57+"
-msgstr ""
+msgstr "Mozilla Firefox 57+"
#: template/wallet.html.j2:223
msgid "Opera 36+"
-msgstr ""
+msgstr "Opera 36+"
#: template/wallet.html.j2:227
msgid "Install a Chrome extension for Opera"
@@ -2104,17 +2540,20 @@ msgid ""
"millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\"> Install the Taler wallet from the Chrome Web Store</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/"
+"millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\"> Nainstalujte peněženku Taler z Chrome Web Store</a>"
#: template/wallet.html.j2:241
msgid "Other browsers"
-msgstr ""
+msgstr "Ostatní prohlížeče"
#: template/wallet.html.j2:243
msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future."
msgstr ""
+"Peněženky pro ostatní prohlížeče budou poskytnuty v blízké budoucnosti."
#: template/wallet.html.j2:251
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Install the wallet for your browser below, then check out the <a "
#| "href=\"https://demo.taler.net\">demonstration</a>. The source code is "
@@ -2126,15 +2565,14 @@ msgid ""
"wallets is provided <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-"
"core.git\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
msgstr ""
-"Nainstalujte si Taler peněženku pro jeden z níže uvedených prohlížečů a poté "
-"se podívejte na demo na <a href=\"https://demo.taler.net\">ukázkových "
-"stránkách</a> . Zdrojový kód je k dispozici <a href=\"https://git-"
-"www.taler.net/taler-typescript-core.git\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
-"noreferrer\">zde</a>."
+"Po instalaci peněženky Taler si můžete vyzkoušet ukázku na <a href=\"https://"
+"demo.taler.net\">demo stránce</a>. Zdrojový kód peněženek Taler je k "
+"dispozici <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-core.git\" "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">zde</a>."
#: template/news/2026-07.html.j2:4
msgid "New GNU Taler integration in be-BOP"
-msgstr ""
+msgstr "Nová integrace GNU Taler v be-BOP"
#: template/news/2026-07.html.j2:5
msgid ""
@@ -2156,6 +2594,23 @@ msgid ""
"support from an <a href=\"https://nlnet.nl/project/TALER-be-BOP/\" "
"target=\"_blank\">NLnet grant</a>. </p>"
msgstr ""
+"<p> Nyní je oficiálně dostupná nová integrace GNU Taler: <a href=\"https://"
+"be-bop.io\" target=\"_blank\">be-BOP</a>. </p> <p> be-BOP je svobodná a "
+"copyleftová peer-to-peer monetizační platforma vytvořená pro komunity a "
+"tvůrce. Poskytuje úplnou nezávislost na prostřednících a v jediném balíčku "
+"spojuje e-commerce, prodejní místo (PoS), předplatná, crowdfunding/"
+"peerfunding, prodej vstupenek, dary a modely „zaplať, kolik chceš“. be-BOP "
+"poskytuje sadu nástrojů pro financování vaší práce a řízení vaší činnosti v "
+"naprosté samostatnosti. </p> <p> Prvními instancemi přijímajícími Taler "
+"(CHF) jsou samotná <a href=\"https://be-bop.io\" target=\"_blank\">be-"
+"bop.io</a> (k probíhající crowdfundingové kampani se můžete dokonce připojit "
+"pomocí Taler), <a href=\"https://pvh-editions.com\" target=\"_blank\"> PVH "
+"Éditions</a> a <a href=\"https://coffice.cafe\" target=\"_blank\">le "
+"Coffice</a>. </p> Tuto integraci vyvinula <a href=\"https://thimoo.ch/en\" "
+"target=\"_blank\">Thimoo Sàrl</a> ve spolupráci s be-BOP, PVH Éditions a <a "
+"href=\"https://asbl.zoethical.org/\" target=\"_blank\"> Petites "
+"Singularités</a>, s podporou <a href=\"https://nlnet.nl/project/TALER-be-BOP/"
+"\" target=\"_blank\">grantu NLnet</a>. </p>"
#: template/news/index.html.j2:13
msgid ""
diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: German (Taler Website)\n"
@@ -92,10 +93,9 @@ msgid "Support"
msgstr "Support"
#: common/footer.j2.inc:31
-#, fuzzy
#| msgid "Mailing List"
msgid "Mailinglist"
-msgstr "Mailing-Liste"
+msgstr "Mailingliste"
#: common/footer.j2.inc:35
msgid "Legal Information"
@@ -192,14 +192,13 @@ msgstr ""
"einem Konto abhebt."
#: template/cashier.html.j2:61
-#, fuzzy
#| msgid "Download App from F-Droid.org."
msgid "Download Nightly from our F-Droid repository."
-msgstr "App downloaden von F-Droid.org."
+msgstr "Nightly-Build aus unserem F-Droid-Repository herunterladen."
#: template/cashier.html.j2:68
msgid "Download Nightly APK directly."
-msgstr ""
+msgstr "Nightly-APK direkt herunterladen."
#: template/comingsoon.html.j2:2
msgid "Coming soon!"
@@ -243,19 +242,22 @@ msgstr ""
msgid "Reporting Bugs"
msgstr "Bugs melden"
-# Translatable strings should not be cut in the middle of a sentence. Please merge strings that should be translated at once.
+# Translatable strings should not be cut in the middle of a sentence. Please
+# merge strings that should be translated at once.
#: template/contact.html.j2:38
msgid "We track open feature requests and bugs in our"
msgstr ""
"Haben Sie einen Bug gefunden oder Tipps für Erweiterungen der Funktionalität "
"von Taler? Bitte erfassen Sie Ihre Vorschläge mit dem"
-# Translatable strings should not be cut in the middle of a sentence. Please merge strings that should be translated at once.
+# Translatable strings should not be cut in the middle of a sentence. Please
+# merge strings that should be translated at once.
#: template/contact.html.j2:41
msgid "Bug tracker"
msgstr "Bug-Tracker"
-# Translatable strings should not be cut in the middle of a sentence. Please merge strings that should be translated at once.
+# Translatable strings should not be cut in the middle of a sentence. Please
+# merge strings that should be translated at once.
#: template/contact.html.j2:42
msgid ""
"which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature "
@@ -794,11 +796,12 @@ msgstr "GNU Taler-Zahlungsmodul für Tryton und GNU Health."
#: template/docs.html.j2:288
msgid "BTCPayServer GNU Taler Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "BTCPayServer GNU Taler Plugin"
#: template/docs.html.j2:290
msgid "GNU Taler plugin to accept GNU Taler payments with BTCPayServer."
msgstr ""
+"GNU Taler Plugin, um GNU-Taler-Zahlungen mit BTCPayServer zu akzeptieren."
#: template/docs.html.j2:298
msgid "be-BOP GNU Taler payment provider"
@@ -1120,8 +1123,8 @@ msgstr ""
"und ausgehenden Zahlungen verbucht. Ein Taler Exchange verwaltet dabei zwei "
"parallele Zahlungsströme: Zum einen die Buchungen auf dem Verrechnungskonto "
"(von gewöhnlichen Kundenkonten in Fiatwährungen wie Euro oder CHF an den "
-"Exchange und Buchungen in der gleichen Währung nach erfolgter Bezahlung an "
-"die Bankkonten der Verkäufer), zum anderen die Zahlungsströme zwischen dem "
+"Exchange und Buchungen in der gleichen Währung nach erfolgter Zahlung an die "
+"Bankkonten der Verkäufer), zum anderen die Zahlungsströme zwischen dem "
"Exchange und den Wallets. Die Bank, die einen Taler Exchange betreibt, kann "
"eine normale Geschäftsbank oder auch eine Zentralbank sein. Das Bezahlsystem "
"kann ebenfalls Zentralbankwährungen transferieren. Unabhängig davon würde "
@@ -1458,6 +1461,20 @@ msgid ""
"money'. A separate component called 'Auditor' is shown in gray and marked "
"with an arrow pointing to E, indicating that E is being monitored (audited)."
msgstr ""
+"Das Taler-Kernsystem ist blau markiert und besteht aus drei Komponenten, die "
+"in einem Dreieck angeordnet sind: dem Taler Exchange (E) oben, einem Kunden "
+"(C) links und einem Verkäufer (M) rechts. E wird durch zwei Pfeile "
+"dargestellt, die einen Kreis bilden, wobei der obere schwarz und der untere "
+"blau ist, was einen Umtauschvorgang symbolisiert. Die drei Komponenten E, C "
+"und M sind durch Pfeile gegen den Uhrzeigersinn miteinander verbunden. Die "
+"Pfeile sind wie folgt beschriftet: von E nach C mit 'Withdraw coins', von C "
+"nach M mit 'Pay anonymously' und von M nach E mit 'Deposit coins'. Zwei "
+"weitere Komponenten werden schwarz in derselben Reihe wie E dargestellt: die "
+"Kundenbank (CB) und die Verkäuferbank (MB), die jeweils über C und M "
+"angeordnet sind. Schwarze Pfeile zeigen von links nach rechts zwischen CB, E "
+"und MB und sind mit 'Wire money' beschriftet. Eine separate Komponente "
+"namens 'Auditor' wird grau dargestellt und mit einem Pfeil markiert, der auf "
+"E zeigt, was anzeigt, dass E überwacht (auditiert) wird."
#: template/features.html.j2:70
msgid "Paying with Taler"
@@ -1488,8 +1505,8 @@ msgid ""
"phishing or identity theft."
msgstr ""
"Hat das Wallet die Coins vom gewählten Exchange abgehoben, steht dem "
-"Einkaufen und Bezahlen nichts mehr im Weg. Bezahlungen auf Webseiten gehen "
-"mit einem Klick! Identitätsdiebstahl oder Phishing sind systematisch "
+"Einkaufen und Bezahlen nichts mehr im Weg. Zahlungen auf Webseiten gehen mit "
+"einem Klick! Identitätsdiebstahl oder Phishing sind systematisch "
"ausgeschlossen, wenn Kunden, die Taler als Bezahlsystem verwenden, kein "
"Kundenkonto erstellen müssen und ihre Waren ohne Preisgabe ihrer Identität "
"bezahlen. Die Verkäufer können dabei stets sicher sein, ihre Umsätze auch "
@@ -1511,7 +1528,7 @@ msgid ""
"transaction processing can run on the merchant's premises or be hosted "
"by a third party."
msgstr ""
-"Um als Verkäufer nach einem Kaufvertragsabschluss Zahlungen zu empfangen, "
+"Um als Verkäufer nach einem Vertragsabschluss Zahlungen zu empfangen, "
"benötigt man ein Bankkonto bei einer Geschäftsbank in der Währung, in "
"welcher die Kunden mit ihren Coins zahlen möchten. Das Bezahlen mit Coins "
"aus dem Taler-Wallet bedeutet: Der Exchange, von dem das Wallet des "
@@ -1637,7 +1654,8 @@ msgstr ""
"Staaten. Weil die Referenzimplementierung von Taler als GNU-Package der "
"Philosophie von"
-# Translatable strings should not be cut in the middle of a sentence. Please merge the strings!
+# Translatable strings should not be cut in the middle of a sentence. Please
+# merge the strings!
#: template/features.html.j2:206
msgid "package, it will always remain free software."
msgstr "verpflichtet ist, wird die Codebasis stets freie Software bleiben."
@@ -1704,7 +1722,6 @@ msgstr ""
"Für das kostenlose Hosting bedanken wir uns bei folgenden Organisationen:"
#: template/funding.html.j2:53
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We are grateful for translation support offered by the following "
#| "organizations (and <a href=\"https://weblate.taler.net/stats/\">all the "
@@ -1714,10 +1731,8 @@ msgid ""
"organizations (and all the volunteers that are helping with the translation "
"effort):"
msgstr ""
-"Wir bedanken uns bei den folgenden Organisationen für ihre Unterstützung bei "
-"Übersetzungen (und bei den zahlreichen <a href=\"https://weblate.taler.net/"
-"stats/\">Freiwilligen</a> für ihre ehrenamtliche Mithilfe bei den "
-"Übersetzungen):"
+"Wir danken den folgenden Organisationen für ihre Unterstützung bei der "
+"Übersetzung (und allen Freiwilligen, die bei der Übersetzungsarbeit helfen):"
#: template/funding.html.j2:63
msgid "Past funding"
@@ -1828,7 +1843,7 @@ msgstr ""
"825618 (NGI_TRUST) gefördert. Es zielte darauf ab, re:claimID und das Taler-"
"Bezahlsystem miteinander zu integrieren. Das Pilotprojekt veranschaulicht "
"die praktische Umsetzung und die Vorzüge beider Technologien, die "
-"Datenschutz und Privatheit für Anwender und Dienstanbieter erheblich "
+"Datenschutz und Privatsphäre für Anwender und Dienstanbieter erheblich "
"erweitern. Es trägt den Titel \"Decentralized Identities for Self-Sovereign "
"End-users\" (DISSENS)."
@@ -1836,8 +1851,17 @@ msgstr ""
msgid "Advantages for Governments"
msgstr "Vorteile für Regierungen von Staaten"
-# Suggested in Weblate: Taler fordert aufgrund seines Konzepts von den Wirtschaftsunternehmen, dass sie systembedingt ausnahmslos legalen Geschäften nachgehen und gleichzeitig die Persönlichkeitsrechte und Privatsphäre der Menschen achten. Um dies zu erzwingen, basiert Taler auf einem offenen Standard und freier Software, die Buchungen im Girokonto aller Verkäufer mit dem Hash des zugrundeliegenden Kaufvertrags verewigt - und zwar ohne jede Ausnahme. Taler braucht zu diesem Ziel jedoch auch Staatsregierungen, die finanzrechtliche Rahmenbedingungen schaffen und als zuverlässige Aufsichts- und Kontrollorgane auftreten. Damit trägt dieses Bezahlsystem nicht nur zur digitalen Selbstbestimmung im Finanzsektor bei, sondern auch zur konsequenten Anwendbarkeit der Gesetze gegen Geldwäsche.
-# Suggested in Weblate: Taler ermöglicht Zurechenbarkeit, um sicherzustellen, dass sich Unternehmen gesetzestreu verhalten und zugleich die Bürgerrechte achten. Taler ist ein Zahlungssystem, dass auf offenen Standards und Freier Software basiert. Taler benötigt Regierungen, da diese finanzielle Rahmenbedingungen festlegen und als vertrauenswürdige Regulierungsbehörde fungieren. Taler leistet einen Beitrag zur digitalen Souveränität in der kritischen Infrastruktur des Finanzwesens.
+# Suggested in Weblate: Taler fordert aufgrund seines Konzepts von den
+# Wirtschaftsunternehmen, dass sie systembedingt ausnahmslos legalen
+# Geschäften nachgehen und gleichzeitig die Persönlichkeitsrechte und
+# Privatsphäre der Menschen achten. Um dies zu erzwingen, basiert Taler auf
+# einem offenen Standard und freier Software, die Buchungen im Girokonto aller
+# Verkäufer mit dem Hash des zugrundeliegenden Kaufvertrags verewigt - und
+# zwar ohne jede Ausnahme. Taler braucht zu diesem Ziel jedoch auch
+# Staatsregierungen, die finanzrechtliche Rahmenbedingungen schaffen und als
+# zuverlässige Aufsichts- und Kontrollorgane auftreten. Damit trägt dieses
+# Bezahlsystem nicht nur zur digitalen Selbstbestimmung im Finanzsektor bei,
+# sondern auch zur konsequenten Anwendbarkeit der Gesetze gegen Geldwäsche.
#: template/governments.html.j2:9
msgid ""
"Taler provides accountability to ensure business operate legally, while also "
@@ -1852,15 +1876,31 @@ msgstr ""
"Persönlichkeitsrechte und Privatsphäre der Nutzer respektieren. Um dies zu "
"ermöglichen, verwendet Taler einen offenen Standard und freie Software und "
"schreibt alle Buchungen zugunsten der Girokonten von Verkäufern mit einem "
-"Hash des zugrundeliegenden Kaufvertrags fest – und dies ohne jede Ausnahme. "
+"Hash des zugrundeliegenden Vertrags fest – und dies ohne jede Ausnahme. "
"Taler braucht zu diesem Ziel jedoch auch Staatsregierungen, die als "
"zuverlässige Aufsichts- und Kontrollorgane auftreten und die förderlichen "
"finanzrechtlichen Rahmenbedingungen schaffen. Damit trägt dieses "
"Bezahlsystem nicht nur zur digitalen Selbstbestimmung im Finanzsektor bei, "
"sondern auch zur konsequenten Anwendbarkeit der Gesetze gegen Geldwäsche."
-# Suggested in Weblate: Taler wurde mit dem Ziel entwickelt, Korruption zu unterbinden und eine sichere Besteuerungsgrundlage bereitzustellen. Alle Empfänger von Zahlungen aus Taler-Wallets sind dem Finanzamt gegenüber eindeutig identifizierbar und dementsprechend gezwungen, sämtliche Umsätze steuerlich zu veranlagen. Den Nachweis des Umsatzes können Verkäufer mithilfe des digital signierten Kaufvertrags erbringen, den sie mit ihren Kunden geschlossen haben. Staatsregierungen hingegen haben die Möglichkeit, die digitalen Kaufverträge von Handelsunternehmen bzw. die Einkommen von einzelnen privaten Verkäufern als Grundlage der Besteuerung heranzuziehen. Auf diese Weise sinkt auch die Wahrscheinlichkeit von Steuerflucht und Schwarzmarktgeschäften.
-# Suggested in Weblate: Taler wurde mit dem Ziel erschaffen, Korruption zu bekämpfen und das Steuerwesen zu unterstützen. Mit Taler kann die Empfängerin einer jedweden Zahlung leicht durch die Regierung ermittelt werden, und die Händlerin kann gezwungen werden, den mit der Kundin eingegangenen Kaufvertrag vorzulegen. Regierungen können diese Daten nutzen, um Unternehmen sowie Individuen auf Basis ihrer Einnahmen zu besteuern. So werden Steuerhinterziehung und Schwarzhandel erschwert.
+# Suggested in Weblate: Taler wurde mit dem Ziel entwickelt, Korruption zu
+# unterbinden und eine sichere Besteuerungsgrundlage bereitzustellen. Alle
+# Empfänger von Zahlungen aus Taler-Wallets sind dem Finanzamt gegenüber
+# eindeutig identifizierbar und dementsprechend gezwungen, sämtliche Umsätze
+# steuerlich zu veranlagen. Den Nachweis des Umsatzes können Verkäufer
+# mithilfe des digital signierten Kaufvertrags erbringen, den sie mit ihren
+# Kunden geschlossen haben. Staatsregierungen hingegen haben die Möglichkeit,
+# die digitalen Kaufverträge von Handelsunternehmen bzw. die Einkommen von
+# einzelnen privaten Verkäufern als Grundlage der Besteuerung heranzuziehen.
+# Auf diese Weise sinkt auch die Wahrscheinlichkeit von Steuerflucht und
+# Schwarzmarktgeschäften.
+# Suggested in Weblate: Taler wurde mit dem Ziel erschaffen, Korruption zu
+# bekämpfen und das Steuerwesen zu unterstützen. Mit Taler kann die
+# Empfängerin einer jedweden Zahlung leicht durch die Regierung ermittelt
+# werden, und die Händlerin kann gezwungen werden, den mit der Kundin
+# eingegangenen Kaufvertrag vorzulegen. Regierungen können diese Daten nutzen,
+# um Unternehmen sowie Individuen auf Basis ihrer Einnahmen zu besteuern. So
+# werden Steuerhinterziehung und Schwarzhandel erschwert.
#: template/governments.html.j2:28
msgid ""
"Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting "
@@ -1875,7 +1915,7 @@ msgstr ""
"aus Taler-Wallets sind dem Finanzamt gegenüber eindeutig identifizierbar und "
"dementsprechend gezwungen, sämtliche Umsätze steuerlich zu veranlagen. Den "
"Nachweis des Umsatzes können Verkäufer mithilfe des digital signierten "
-"Kaufvertrags erbringen, den sie mit ihren Kunden geschlossen haben. "
+"Vertrags erbringen, den sie mit ihren Kunden geschlossen haben. "
"Staatsregierungen hingegen haben die Möglichkeit, die digitalen Kaufverträge "
"von Handelsunternehmen bzw. die Einkommen von einzelnen privaten Verkäufern "
"als Grundlage der Besteuerung heranzuziehen. Auf diese Weise sinkt auch die "
@@ -1901,7 +1941,12 @@ msgstr ""
"hinterziehen oder Mehrwertsteuern unterschlagen. Diese Überwachungsfunktion "
"bezieht sich jedoch keinesfalls auf die Privatsphäre der Nutzer."
-# Suggested in Weblate: Zahlungen mit Taler sind kryptographisch abgesichert. Dementsprechend können Kund:innen, Händler:innen sowie der Taler Serviceanbieter (Taler-Exchange) vor Gericht mathematisch beweisen, dass sie sich rechtmäßig verhalten haben. Das finanzielle Risiko ist dabei strikt limitiert, was die ökonomische Sicherheit für Individuen, Händler:innen, den Taler-Exchange und den Staat deutlich erhöht.
+# Suggested in Weblate: Zahlungen mit Taler sind kryptographisch abgesichert.
+# Dementsprechend können Kund:innen, Händler:innen sowie der Taler
+# Serviceanbieter (Taler-Exchange) vor Gericht mathematisch beweisen, dass sie
+# sich rechtmäßig verhalten haben. Das finanzielle Risiko ist dabei strikt
+# limitiert, was die ökonomische Sicherheit für Individuen, Händler:innen, den
+# Taler-Exchange und den Staat deutlich erhöht.
#: template/governments.html.j2:59
msgid ""
"Taler's payments are cryptographically secured. Thus, customers, "
@@ -1912,7 +1957,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zahlungen in Taler sind kryptographisch abgesichert. Sowohl Käufer als auch "
"Verkäufer, jeder Exchange und das Taler-Bezahlsystem selbst können die "
-"Rechtschaffenheit der Geschäfte mit den digital gespeicherten Kaufvertrags-"
+"Rechtschaffenheit der Geschäfte mit den digital gespeicherten Vertrags-"
"Hashes sogar vor Gericht beweisen, falls es zu einem Rechtsstreit kommen "
"sollte. Finanzielle Risiken werden so definitiv beschränkt. Das erhöht die "
"Sicherheit des gemeinsamen Handelns für Einzelpersonen, Händler, Exchange-"
@@ -1936,7 +1981,10 @@ msgstr ""
"stets korrekt bebucht werden. Dies sorgt dafür, dass kein Exchange die "
"Wirtschaft durch betrügerisches Handeln belasten kann."
-# Suggested in Weblate: Monopolisierung von Bezahlsystemen gefährdet die globale politische und finanzielle Stabilität. Um dem entgegenzuwirken und offenen Wettbewerb zu ermöglichen, ist Taler als freie Software und offener Protokollstandard konzipiert.
+# Suggested in Weblate: Monopolisierung von Bezahlsystemen gefährdet die
+# globale politische und finanzielle Stabilität. Um dem entgegenzuwirken und
+# offenen Wettbewerb zu ermöglichen, ist Taler als freie Software und offener
+# Protokollstandard konzipiert.
#: template/governments.html.j2:89
msgid ""
"Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler "
@@ -1974,7 +2022,8 @@ msgstr "Taler und Regulierung"
msgid "Anti money laundering (AML)"
msgstr "Taler erfüllt das Gesetz zur Bekämpfung der Geldwäsche (AML)"
-# Suggested in Weblate: Mit Taler ist das Einkommen transparent und kann zu dem von beiden Parteien unterzeichneten Vertrag zugeordnet werden.
+# Suggested in Weblate: Mit Taler ist das Einkommen transparent und kann zu
+# dem von beiden Parteien unterzeichneten Vertrag zugeordnet werden.
#: template/governments.html.j2:121
msgid ""
"With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both "
@@ -1985,7 +2034,7 @@ msgstr ""
"Daten ihre Identität gespeichert ist – wie es ein rechtsgültiger "
"Verkaufsbeleg verlangt. Damit erfüllt Taler das Bongesetz, denn jede Zahlung "
"ist mit dem Vertragsinhalt signiert, der von Käufer und Verkäufer vereinbart "
-"wurde und der bei beiden Parteien als eindeutiger Nachweis des Kaufvertrags "
+"wurde und der bei beiden Parteien als eindeutiger Nachweis des Vertrags "
"verbleibt. Jeder Geldfluss aus dem Taler-Bezahlsystem heraus ergeht zudem "
"auf ein reguläres Bankkonto, das bankenseitig auf AML und KYC geprüft wird. "
"Einkommen sind daher transparent und nachvollziehbar. Dies erschwert den "
@@ -2010,7 +2059,11 @@ msgstr ""
msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)"
msgstr "Datenschutz-Grundverordnung (DSGVO)"
-# Suggested in Weblate: Taler setzt auf Datensparsamkeit, weshalb nur ein Mindestmaß an notwendigen Daten verarbeitet wird. Die anfallenden Daten werden außerdem nach höchsten Datenschutzkriterien behandelt und kryptographischen abgesichert. Damit wird die Privatsphäre der Bürger:innen bestmöglich geschützt.
+# Suggested in Weblate: Taler setzt auf Datensparsamkeit, weshalb nur ein
+# Mindestmaß an notwendigen Daten verarbeitet wird. Die anfallenden Daten
+# werden außerdem nach höchsten Datenschutzkriterien behandelt und
+# kryptographischen abgesichert. Damit wird die Privatsphäre der Bürger:innen
+# bestmöglich geschützt.
#: template/governments.html.j2:125
msgid ""
"Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements "
@@ -2026,7 +2079,8 @@ msgstr ""
msgid "Payment Services Directive (PSD2)"
msgstr "Zahlungsdiensterichtlinie (PSD2)"
-# Suggested in Weblate: Taler ist ein offener Standard mit öffentlichen Schnittstellen und trägt damit zum Wettbewerb im Bankensektor bei.
+# Suggested in Weblate: Taler ist ein offener Standard mit öffentlichen
+# Schnittstellen und trägt damit zum Wettbewerb im Bankensektor bei.
#: template/governments.html.j2:127
msgid ""
"Taler provides an open standard with public APIs contributing to a "
@@ -2041,10 +2095,12 @@ msgstr ""
#: template/governments.html.j2:135
msgid "Taler provides privacy and accountability"
msgstr ""
-"Taler sorgt sowohl für Privatheit als auch für Nachvollziehbarkeit aller "
+"Taler sorgt sowohl für Privatsphäre als auch für Nachvollziehbarkeit aller "
"Zahlungen - ohne Kompromisse"
-# Suggested in Weblate: Taler geht davon aus, dass Regierungen Überweisungen zwischen dem Taler Bezahlsystem und traditionellen Bankkonten überwachen können. Angefangen mit Banküberweisungen, haben Regierungen Zugriff auf:
+# Suggested in Weblate: Taler geht davon aus, dass Regierungen Überweisungen
+# zwischen dem Taler Bezahlsystem und traditionellen Bankkonten überwachen
+# können. Angefangen mit Banküberweisungen, haben Regierungen Zugriff auf:
#: template/governments.html.j2:138
msgid ""
"Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering "
@@ -2066,7 +2122,8 @@ msgstr ""
"Der Gesamtbetrag, der von einem Bankkonto auf ein Wallet abgehoben wird – "
"hier können Regierungen gesetzliche Höchstmengen pro Zeitraum vorgeben."
-# Suggested in Weblate: Das von Händler:innen durch das Taler Bezahlsystem erhaltene Einkommen.
+# Suggested in Weblate: Das von Händler:innen durch das Taler Bezahlsystem
+# erhaltene Einkommen.
#: template/governments.html.j2:155
msgid "The income received by any merchant via the Taler system."
msgstr ""
@@ -2174,7 +2231,6 @@ msgid "Free Software"
msgstr "Freie Software"
#: template/index.html.j2:41
-#, fuzzy
#| msgid "Taler Wallet"
msgid "Download Taler Wallet App"
msgstr "Taler Wallet App herunterladen"
@@ -2188,10 +2244,9 @@ msgid "Read Docs"
msgstr "Doku lesen"
#: template/index.html.j2:44
-#, fuzzy
#| msgid "Commercial Support"
msgid "Get Commercial Support"
-msgstr "Professionelle Unterstützung"
+msgstr "Kommerziellen Support erhalten"
#: template/kyc-done.html.j2:5
msgid "Identification complete"
@@ -2359,7 +2414,7 @@ msgstr "2. Schutz der Privatsphäre der Käufer sichern"
#: template/principles.html.j2:61
msgid "You deserve some privacy"
-msgstr "Privatheit ist ein Grundrecht der Menschheit"
+msgstr "Privatsphäre ist ein Grundrecht der Menschheit"
#: template/principles.html.j2:63
msgid ""
@@ -2566,7 +2621,8 @@ msgid "A competitive market"
msgstr "Ein Markt ohne Monopolsituation und Kartellmacht"
# I don't really understand the meaning of " to join the systems".
-# For now I've translated this sentence as if its meaning was "to connect to the existing payment systems"
+# For now I've translated this sentence as if its meaning was "to connect to
+# the existing payment systems"
#: template/principles.html.j2:195
msgid ""
"It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable "
diff --git a/locale/el/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/el/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -17,21 +17,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.13.2\n"
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
+"X-Generator: Weblate 5.13.2\n"
#: common/base.j2:5 common/news.j2:5
msgid "GNU Taler"
msgstr "GNU Taler"
#: common/base.j2:19
-#, fuzzy
msgid ""
"A payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and "
"easy."
msgstr ""
-"Ένα σύστημα πληρωμών που κάνει τις φιλικές προς το απόρρητο ηλεκτρονικές "
-"συναλλαγές γρήγορες και εύκολες."
+"Ένα σύστημα πληρωμών που κάνει τις φιλικές προς την ιδιωτικότητα "
+"διαδικτυακές συναλλαγές γρήγορες και εύκολες."
#: common/footer.j2.inc:10
msgid "Quick Links"
@@ -39,71 +38,71 @@ msgstr "Γρήγοροι Σύνδεσμοι"
#: common/footer.j2.inc:12
msgid "FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "Συχνές ερωτήσεις"
#: common/footer.j2.inc:13 common/navigation.j2.inc:32
msgid "Docs"
-msgstr ""
+msgstr "Τεκμηρίωση"
#: common/footer.j2.inc:14 template/bibliography.html.j2:2
msgid "Bibliography"
-msgstr ""
+msgstr "Βιβλιογραφία"
#: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:33
msgid "Development"
-msgstr ""
+msgstr "Ανάπτυξη"
#: common/footer.j2.inc:16 template/contact.html.j2:7
msgid "Contact Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Επισκόπηση επικοινωνίας"
#: common/footer.j2.inc:17
msgid "Bug Tracker (Mantis)"
-msgstr ""
+msgstr "Σύστημα παρακολούθησης σφαλμάτων (Mantis)"
#: common/footer.j2.inc:18
msgid "Taler Demo Pages"
-msgstr ""
+msgstr "Σελίδες επίδειξης του Taler"
#: common/footer.j2.inc:19
msgid "Taler Public Mailing List"
-msgstr ""
+msgstr "Δημόσια λίστα αλληλογραφίας του Taler"
#: common/footer.j2.inc:23
msgid "Email Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Επαφές ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
#: common/footer.j2.inc:25 template/contact.html.j2:26
msgid "General Inquiries"
-msgstr ""
+msgstr "Γενικές ερωτήσεις"
#: common/footer.j2.inc:26
msgid "Sales"
-msgstr ""
+msgstr "Πωλήσεις"
#: common/footer.j2.inc:27
msgid "Marketing"
-msgstr ""
+msgstr "Μάρκετινγκ"
#: common/footer.j2.inc:28
msgid "PR and Media Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Επαφή για δημόσιες σχέσεις και μέσα ενημέρωσης"
#: common/footer.j2.inc:29
msgid "Investors Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Επαφή για επενδυτές"
#: common/footer.j2.inc:30
msgid "Support"
-msgstr ""
+msgstr "Υποστήριξη"
#: common/footer.j2.inc:31
msgid "Mailinglist"
-msgstr ""
+msgstr "Λίστα αλληλογραφίας"
#: common/footer.j2.inc:35
msgid "Legal Information"
-msgstr ""
+msgstr "Νομικές πληροφορίες"
#: common/footer.j2.inc:39
msgid ""
@@ -111,6 +110,9 @@ msgid ""
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GNU project</a> for the GNU "
"operating system."
msgstr ""
+"Το GNU Taler αναπτύσσεται ως μέρος του <a href=\"https://www.gnu.org/\" "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">έργου GNU</a> για το "
+"λειτουργικό σύστημα GNU."
#: common/footer.j2.inc:42
msgid ""
@@ -118,61 +120,67 @@ msgid ""
"href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\">BFH</a>."
msgstr ""
+"Είμαστε ευγνώμονες για την υποστήριξη και τη δωρεάν φιλοξενία αυτού του "
+"ιστότοπου από το <a href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" "
+"rel=\"noopener noreferrer\">BFH</a>."
#: common/footer.j2.inc:44
msgid ""
"This page was created using <a href=\"https://www.gnu.org/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Free Software</a> only."
msgstr ""
+"Αυτή η σελίδα δημιουργήθηκε χρησιμοποιώντας αποκλειστικά <a href=\"https://"
+"www.gnu.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Ελεύθερο "
+"Λογισμικό</a>."
#: common/footer.j2.inc:46
msgid "JavaScript license information"
-msgstr ""
+msgstr "Πληροφορίες άδειας χρήσης JavaScript"
#: common/navigation.j2.inc:10
msgid "Skip to main content"
-msgstr ""
+msgstr "Μετάβαση στο κύριο περιεχόμενο"
#: common/navigation.j2.inc:30 template/features.html.j2:2
msgid "Features"
-msgstr ""
+msgstr "Χαρακτηριστικά"
#: common/navigation.j2.inc:31 template/principles.html.j2:2
msgid "Principles"
-msgstr ""
+msgstr "Αρχές"
#: common/navigation.j2.inc:34 template/ngi-taler.html.j2:2
msgid "NGI TALER"
-msgstr ""
+msgstr "NGI TALER"
#: common/navigation.j2.inc:36 template/index.html.j2:56
#: template/news/index.html.j2:2 template/news/index.html.j2:10
msgid "News"
-msgstr ""
+msgstr "Νέα"
#: common/news.j2:6
msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
-msgstr ""
+msgstr "Φορολογητέα Ανώνυμα Ελεύθερα Ηλεκτρονικά Αποθεματικά"
#: template/architecture.html.j2:2
msgid "System Architecture"
-msgstr ""
+msgstr "Αρχιτεκτονική του συστήματος"
#: template/architecture.html.j2:7
msgid "Taler System Architecture"
-msgstr ""
+msgstr "Αρχιτεκτονική του συστήματος Taler"
#: template/bibliography.html.j2:9
msgid "GNU Taler Bibliography"
-msgstr ""
+msgstr "Βιβλιογραφία του GNU Taler"
#: template/bibliography.html.j2:24 template/bibliography.html.j2:58
msgid "by"
-msgstr ""
+msgstr "από"
#: template/cashier.html.j2:2 template/docs.html.j2:109
msgid "Cashier"
-msgstr ""
+msgstr "Ταμίας"
#: template/cashier.html.j2:43
msgid ""
@@ -181,26 +189,31 @@ msgid ""
"cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what "
"you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there."
msgstr ""
+"Αυτή είναι η σελίδα της εφαρμογής Ταμία του Taler. Επιτρέπει στον ταμία να "
+"παραχωρεί στους χρήστες του Taler το δικαίωμα να αναλαμβάνουν ένα ορισμένο "
+"ποσό ηλεκτρονικών μετρητών από τον τραπεζικό λογαριασμό του ταμία. Έτσι, "
+"προσφέρει λειτουργικότητα αντίστοιχη με αυτή που βρίσκετε στον ιστότοπο μιας "
+"τράπεζας όταν κάνετε ανάληψη από έναν λογαριασμό εκεί."
#: template/cashier.html.j2:61
msgid "Download Nightly from our F-Droid repository."
-msgstr ""
+msgstr "Κατεβάστε τη νυχτερινή έκδοση από το αποθετήριό μας στο F-Droid."
#: template/cashier.html.j2:68
msgid "Download Nightly APK directly."
-msgstr ""
+msgstr "Κατεβάστε απευθείας το νυχτερινό APK."
#: template/comingsoon.html.j2:2
msgid "Coming soon!"
-msgstr ""
+msgstr "Έρχεται σύντομα!"
#: template/contact.html.j2:2
msgid "Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Επικοινωνία"
#: template/contact.html.j2:14
msgid "GNU Taler Mailing List"
-msgstr ""
+msgstr "Λίστα αλληλογραφίας του GNU Taler"
#: template/contact.html.j2:16
msgid ""
@@ -211,44 +224,59 @@ msgid ""
"rel=\"noopener noreferrer\">archived here</a>. You can send messages to the "
"list via email to <a href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>."
msgstr ""
+"Μια δημόσια λίστα αλληλογραφίας για το GNU Taler φιλοξενείται στο <a "
+"href=\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\" target=\"_blank\" "
+"rel=\"noopener noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</"
+"a>, <a href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" target=\"_blank\" "
+"rel=\"noopener noreferrer\">με αρχείο εδώ</a>. Μπορείτε να στέλνετε μηνύματα "
+"στη λίστα μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου στο <a "
+"href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>."
#: template/contact.html.j2:28
msgid ""
"You can reach a group of team members handling general inquiries by sending "
"emails to <a href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>."
msgstr ""
+"Μπορείτε να επικοινωνήσετε με μια ομάδα μελών που χειρίζονται γενικές "
+"ερωτήσεις στέλνοντας μηνύματα στο <a "
+"href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>."
#: template/contact.html.j2:36
msgid "Reporting Bugs"
-msgstr ""
+msgstr "Αναφορά σφαλμάτων"
#: template/contact.html.j2:38
msgid "We track open feature requests and bugs in our"
msgstr ""
+"Παρακολουθούμε τα ανοιχτά αιτήματα για νέες λειτουργίες και τα σφάλματα στο"
#: template/contact.html.j2:41
msgid "Bug tracker"
-msgstr ""
+msgstr "Σύστημα παρακολούθησης σφαλμάτων"
#: template/contact.html.j2:42
msgid ""
"which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature "
"requests to the mailing list."
msgstr ""
+"το οποίο είναι κοινό με το έργο GNUnet. Μπορείτε επίσης να αναφέρετε "
+"σφάλματα ή αιτήματα για νέες λειτουργίες στη λίστα αλληλογραφίας."
#: template/contact.html.j2:50
msgid "Contacting Individuals"
-msgstr ""
+msgstr "Επικοινωνία με πρόσωπα"
#: template/contact.html.j2:52
msgid ""
"Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME AT taler.net</tt>. All "
"of us support receiving GnuPG encrypted e-mails."
msgstr ""
+"Τα μέλη της ομάδας είναι γενικά προσβάσιμα στο <tt>ΕΠΩΝΥΜΟ AT taler.net</"
+"tt>. Όλοι μας υποστηρίζουμε τη λήψη κρυπτογραφημένων μηνυμάτων με GnuPG."
#: template/contact.html.j2:61
msgid "Chat"
-msgstr ""
+msgstr "Συνομιλία"
#: template/contact.html.j2:63
msgid ""
@@ -256,20 +284,26 @@ msgid ""
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</"
"tt>. Feel free to join us in the lobby or developer rooms."
msgstr ""
+"Συζητάμε συχνά διάφορα ζητήματα χρησιμοποιώντας το <a href=\"https://"
+"mumble.sf.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> "
+"στο <tt>gnunet.org</tt>. Μη διστάσετε να μας βρείτε στην αίθουσα υποδοχής ή "
+"στις αίθουσες των προγραμματιστών."
#: template/contact.html.j2:71
msgid "Executive Team"
-msgstr ""
+msgstr "Εκτελεστική ομάδα"
#: template/contact.html.j2:73
msgid ""
"For non-technical commercial requests, please contact <a "
"href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>."
msgstr ""
+"Για μη τεχνικά εμπορικά αιτήματα, επικοινωνήστε με το <a "
+"href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>."
#: template/contact.html.j2:81 template/development.html.j2:138
msgid "Community Forum"
-msgstr ""
+msgstr "Φόρουμ κοινότητας"
#: template/contact.html.j2:83 template/development.html.j2:140
msgid ""
@@ -277,10 +311,13 @@ msgid ""
"\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the Integration Community "
"Hub (TALER ICH)</a>."
msgstr ""
+"Το φόρουμ της κοινότητάς μας για το Taler βρίσκεται στο<a href=\"https://"
+"ich.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> Integration "
+"Community Hub (TALER ICH)</a>."
#: template/contact.html.j2:90
msgid "Sales and Marketing"
-msgstr ""
+msgstr "Πωλήσεις και μάρκετινγκ"
#: template/contact.html.j2:92
msgid ""
@@ -289,10 +326,14 @@ msgid ""
"respectively <a "
"href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>."
msgstr ""
+"Μπορείτε να επικοινωνήσετε με τον Επικεφαλής Μάρκετινγκ που χειρίζεται τα "
+"αιτήματά σας στέλνοντας ένα μήνυμα στο <a "
+"href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> ή αντίστοιχα στο "
+"<a href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>."
#: template/contact.html.j2:100 template/development.html.j2:156
msgid "Onboarding"
-msgstr ""
+msgstr "Ένταξη"
#: template/contact.html.j2:102
msgid ""
@@ -302,20 +343,29 @@ msgid ""
"company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">open positions "
"and job opportunities</a>."
msgstr ""
+"Αν θέλετε να συνεισφέρετε στο GNU Taler μπορείτε να μας στείλετε ένα μήνυμα "
+"στο <a href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-"
+"systems.com</a> ή να δείτε τις <a href=\"https://taler-systems.com/en/"
+"company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">ανοιχτές θέσεις "
+"και τις ευκαιρίες εργασίας</a>."
#: template/contact.html.j2:110
msgid "Public Relations and Media Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Επαφή για δημόσιες σχέσεις και μέσα ενημέρωσης"
#: template/contact.html.j2:112
msgid ""
"You can reach our team members responsible for PR, press and media contacts "
"via email to <a href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>."
msgstr ""
+"Μπορείτε να επικοινωνήσετε με τα μέλη της ομάδας μας που είναι υπεύθυνα για "
+"τις δημόσιες σχέσεις, τον Τύπο και τα μέσα ενημέρωσης μέσω ηλεκτρονικού "
+"ταχυδρομείου στο <a href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</"
+"a>."
#: template/copyright.html.j2:2 template/copyright.html.j2:7
msgid "Copyright Assignment"
-msgstr ""
+msgstr "Εκχώρηση πνευματικών δικαιωμάτων"
#: template/copyright.html.j2:9
msgid ""
@@ -326,6 +376,12 @@ msgid ""
"licensing and collaborative development</a> of the GNUnet and GNU Taler "
"projects is satisfied."
msgstr ""
+"Όσοι συνεισφέρουν στο GNU Taler με πρόσβαση στο Git πρέπει να υπογράψουν την "
+"<a href=\"/pdf/copyright.pdf\">εκχώρηση πνευματικών δικαιωμάτων</a> ώστε να "
+"διασφαλίζεται η τήρηση της <a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/"
+"tree/gnunet_taler_agreement.tex\">συμφωνίας GNUnet e.V. --- Taler Systems SA "
+"για την αδειοδότηση και τη συνεργατική ανάπτυξη</a> των έργων GNUnet και GNU "
+"Taler."
#: template/copyright.html.j2:20
msgid ""
@@ -335,6 +391,12 @@ msgid ""
"the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-"
"stores that are hostile to free software)."
msgstr ""
+"Οι συμφωνίες διασφαλίζουν ότι ο κώδικας θα συνεχίσει να διατίθεται υπό "
+"άδειες ελεύθερου λογισμικού, κάτι που δίνει στους προγραμματιστές την "
+"ελευθερία να μετακινούν κώδικα μεταξύ GNUnet και GNU Taler χωρίς να "
+"ανησυχούν για τις άδειες, και στην εταιρεία τη δυνατότητα διπλής "
+"αδειοδότησης (για παράδειγμα, ώστε να μπορούμε να διανέμουμε μέσω "
+"καταστημάτων εφαρμογών που είναι εχθρικά προς το ελεύθερο λογισμικό)."
#: template/copyright.html.j2:30
msgid ""
@@ -343,126 +405,143 @@ msgid ""
"simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are "
"sufficient, but snail mail is preferred."
msgstr ""
+"Οι μικρές συνεισφορές (βασικά, από οποιονδήποτε χωρίς πρόσβαση στο Git) δεν "
+"απαιτούν εκχώρηση πνευματικών δικαιωμάτων. Οι ψευδώνυμες συνεισφορές "
+"γίνονται δεκτές· σε αυτή την περίπτωση απλώς υπογράψτε τη συμφωνία με το "
+"ψευδώνυμό σας. Τα σαρωμένα αντίγραφα επαρκούν, αλλά προτιμάται η αποστολή με "
+"ταχυδρομείο."
#: template/development.html.j2:2
msgid "Links for Developers"
-msgstr ""
+msgstr "Σύνδεσμοι για προγραμματιστές"
#: template/development.html.j2:8
msgid "GNU Taler: Links for Developers"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler: Σύνδεσμοι για προγραμματιστές"
#: template/development.html.j2:16
msgid "Developer Services"
-msgstr ""
+msgstr "Υπηρεσίες για προγραμματιστές"
#: template/development.html.j2:25
msgid "Git Repositories"
-msgstr ""
+msgstr "Αποθετήρια Git"
#: template/development.html.j2:27
msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
-msgstr ""
+msgstr "Αποθετήρια Git για ολόκληρο το GNU Taler."
#: template/development.html.j2:33
msgid "lcov Results"
-msgstr ""
+msgstr "Αποτελέσματα lcov"
#: template/development.html.j2:35
msgid "lcov shows results of the code coverage analysis for our test suite."
msgstr ""
+"Το lcov δείχνει τα αποτελέσματα της ανάλυσης κάλυψης κώδικα για τη σουίτα "
+"δοκιμών μας."
#: template/development.html.j2:41
msgid "Continuous Integration"
-msgstr ""
+msgstr "Συνεχής ενσωμάτωση"
#: template/development.html.j2:43
msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot."
-msgstr ""
+msgstr "Η συνεχής ενσωμάτωση και ανάπτυξη διαχειρίζεται από το Buildbot μας."
#: template/development.html.j2:49
msgid "Twister"
-msgstr ""
+msgstr "Twister"
#: template/development.html.j2:51
msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling."
msgstr ""
+"Διακομιστής μεσολάβησης τύπου man-in-the-middle που τροποποιεί HTTP για τη "
+"δοκιμή του χειρισμού σφαλμάτων."
#: template/development.html.j2:62
msgid "Experimental Work"
-msgstr ""
+msgstr "Πειραματική εργασία"
#: template/development.html.j2:73
msgid "SMC Auctions"
-msgstr ""
+msgstr "Δημοπρασίες SMC"
#: template/development.html.j2:75
msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)."
msgstr ""
+"Πρωτόκολλο ασφαλών δημοπρασιών πολλαπλών συμμετεχόντων (μελλοντική επέκταση "
+"του Taler Exchange)."
#: template/development.html.j2:81
msgid "MCH 2022 Badge Integration"
-msgstr ""
+msgstr "Ενσωμάτωση με το σήμα του MCH 2022"
#: template/development.html.j2:83
msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge."
-msgstr ""
+msgstr "Δεχτείτε πληρωμές GNU Taler στο σήμα σας του MCH 2022."
#: template/development.html.j2:91
msgid "EMVco Integration"
-msgstr ""
+msgstr "Ενσωμάτωση με EMVco"
#: template/development.html.j2:93
msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)."
msgstr ""
+"Ενσωμάτωση με συστήματα σημείου πώλησης EMVco (πρόκειται να ξεκινήσει "
+"σύντομα)."
#: template/development.html.j2:99
msgid "Taler Vault"
-msgstr ""
+msgstr "Taler Vault"
#: template/development.html.j2:101
msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)."
msgstr ""
+"Μονάδα ασφαλείας υλικού για το GNU Taler (πρόκειται να ξεκινήσει σύντομα)."
#: template/development.html.j2:107
msgid "Payage Payment Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Πρόσθετο πληρωμών Payage"
#: template/development.html.j2:109
msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)."
-msgstr ""
+msgstr "Πρόσθετο πληρωμών GNU Taler για το Payage/Joomla! (έρχεται σύντομα)."
#: template/development.html.j2:120
msgid "Community Interaction"
-msgstr ""
+msgstr "Αλληλεπίδραση με την κοινότητα"
#: template/development.html.j2:130
msgid "Mailing List"
-msgstr ""
+msgstr "Λίστα αλληλογραφίας"
#: template/development.html.j2:132
msgid "The public GNU Taler mailing list."
-msgstr ""
+msgstr "Η δημόσια λίστα αλληλογραφίας του GNU Taler."
#: template/development.html.j2:148
msgid "Bug Tracker"
-msgstr ""
+msgstr "Σύστημα παρακολούθησης σφαλμάτων"
#: template/development.html.j2:150
msgid "Our bug tracker for bugs and feature requests."
msgstr ""
+"Το σύστημα παρακολούθησης σφαλμάτων μας για σφάλματα και αιτήματα νέων "
+"λειτουργιών."
#: template/development.html.j2:158
msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute."
msgstr ""
+"Περιγραφή της εγκατάστασης του taler.net μας και του τρόπου συνεισφοράς."
#: template/docs.html.j2:2
msgid "Documentation and Resources"
-msgstr ""
+msgstr "Τεκμηρίωση και πόροι"
#: template/docs.html.j2:8
msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler: Τεκμηρίωση και πόροι"
#: template/docs.html.j2:14
msgid ""
@@ -470,62 +549,67 @@ msgid ""
"full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler.net/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
msgstr ""
+"Αυτή είναι μια επισκόπηση της τεκμηρίωσης και άλλων πόρων για το GNU Taler. "
+"Το πλήρες περιεχόμενο της τεκμηρίωσης μπορεί να βρεθεί <a href=\"https://"
+"docs.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">εδώ</a>."
#: template/docs.html.j2:26
msgid "Core Component Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Τεκμηρίωση βασικών συστατικών"
#: template/docs.html.j2:37
msgid "Merchant Backend Administration"
-msgstr ""
+msgstr "Διαχείριση του backend του εμπόρου"
#: template/docs.html.j2:39
msgid "Tutorial and manual for operating a merchant."
-msgstr ""
+msgstr "Οδηγός και εγχειρίδιο για τη λειτουργία ενός εμπόρου."
#: template/docs.html.j2:47
msgid "Merchant API Tutorial"
-msgstr ""
+msgstr "Οδηγός για το API του εμπόρου"
#: template/docs.html.j2:49
msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API."
msgstr ""
+"Οδηγός για την επεξεργασία πληρωμών Taler χρησιμοποιώντας το API του backend "
+"του εμπόρου."
#: template/docs.html.j2:57
msgid "Back Office"
-msgstr ""
+msgstr "Back Office"
#: template/docs.html.j2:59
msgid "Manual to run the back-office Web application."
-msgstr ""
+msgstr "Εγχειρίδιο για τη λειτουργία της διαδικτυακής εφαρμογής back-office."
#: template/docs.html.j2:67
msgid "Merchant POS Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Τερματικό POS εμπόρου"
#: template/docs.html.j2:69
msgid "Manual for configuring and using the point of sale app."
-msgstr ""
+msgstr "Εγχειρίδιο για τη ρύθμιση και τη χρήση της εφαρμογής σημείου πώλησης."
#: template/docs.html.j2:77
msgid "Exchange"
-msgstr ""
+msgstr "Exchange"
#: template/docs.html.j2:79
msgid "Operator's manual for the GNU Taler Exchange."
-msgstr ""
+msgstr "Εγχειρίδιο διαχειριστή για το GNU Taler Exchange."
#: template/docs.html.j2:87
msgid "Bank Integration"
-msgstr ""
+msgstr "Ενσωμάτωση με τράπεζα"
#: template/docs.html.j2:89
msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications."
-msgstr ""
+msgstr "Εγχειρίδιο για τη στενή ενσωμάτωση του Taler με τραπεζικές εφαρμογές."
#: template/docs.html.j2:97
msgid "Wallet"
-msgstr ""
+msgstr "Πορτοφόλι"
#: template/docs.html.j2:99
msgid ""
@@ -533,14 +617,19 @@ msgid ""
"download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the Taler wallet Web site</a>."
msgstr ""
+"Εγχειρίδιο σχετικά με τα πορτοφόλια Taler (WebExtensions, Android, iOS, "
+"CLI). Μπορείτε να κατεβάσετε προετοιμασμένα εκτελέσιμα αρχεία από <a "
+"href=\"wallet.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">τον "
+"ιστότοπο του πορτοφολιού Taler</a>."
#: template/docs.html.j2:111
msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash."
msgstr ""
+"Μια εφαρμογή για την παραλαβή μετρητών και τη διάθεση ηλεκτρονικών μετρητών."
#: template/docs.html.j2:119
msgid "Age Restrictions"
-msgstr ""
+msgstr "Περιορισμοί ηλικίας"
#: template/docs.html.j2:121
msgid ""
@@ -548,72 +637,85 @@ msgid ""
"coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving "
"privacy for everyone."
msgstr ""
+"Κρυπτογραφικό υπόβαθρο σχετικά με το πώς οι γονείς μπορούν να ορίσουν "
+"περιορισμούς ηλικίας στα κέρματα Taler ώστε να προστατεύουν τους ανηλίκους "
+"από ακατάλληλες αγορές διατηρώντας παράλληλα την ιδιωτικότητα για όλους."
#: template/docs.html.j2:133
msgid "Supplemental services"
-msgstr ""
+msgstr "Συμπληρωματικές υπηρεσίες"
#: template/docs.html.j2:144
msgid "GNU Anastasis"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Anastasis"
#: template/docs.html.j2:146
msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services."
msgstr ""
+"Υπηρεσίες κατανεμημένης μεσεγγύησης και ανάκτησης κλειδιών που διαφυλάσσουν "
+"την ιδιωτικότητα."
#: template/docs.html.j2:154
msgid "libeufin"
-msgstr ""
+msgstr "libeufin"
#: template/docs.html.j2:156
msgid ""
"Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol "
"suite, including stand-alone bank (for regional currencies)."
msgstr ""
+"Υλοποίηση της πύλης τραπεζικών εμβασμάτων του Taler πάνω από τη σουίτα "
+"πρωτοκόλλων EBICS/FinTS, συμπεριλαμβανομένης αυτόνομης τράπεζας (για τοπικά "
+"νομίσματα)."
#: template/docs.html.j2:165
msgid "Depolymerization"
-msgstr ""
+msgstr "Depolymerization"
#: template/docs.html.j2:167
msgid ""
"Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum "
"blockchains."
msgstr ""
+"Υλοποίηση της πύλης τραπεζικών εμβασμάτων του Taler πάνω από τα blockchain "
+"Bitcoin και Ethereum."
#: template/docs.html.j2:175
msgid "Sync"
-msgstr ""
+msgstr "Sync"
#: template/docs.html.j2:177
msgid "Encrypted data backup and recovery service."
msgstr ""
+"Υπηρεσία κρυπτογραφημένου αντιγράφου ασφαλείας και ανάκτησης δεδομένων."
#: template/docs.html.j2:185
msgid "Taler Mailbox"
-msgstr ""
+msgstr "Taler Mailbox"
#: template/docs.html.j2:187
msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets."
-msgstr ""
+msgstr "Αξιόπιστη παράδοση μηνυμάτων πληρωμής μεταξύ πορτοφολιών Taler."
#: template/docs.html.j2:195
msgid "TalDir"
-msgstr ""
+msgstr "TalDir"
#: template/docs.html.j2:197
msgid ""
"Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler "
"wallets."
msgstr ""
+"Κατάλογος για τη συσχέτιση διευθύνσεων (ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, αριθμών "
+"τηλεφώνου κ.λπ.) με πορτοφόλια Taler."
#: template/docs.html.j2:208
msgid "Integrations"
-msgstr ""
+msgstr "Ενσωματώσεις"
#: template/docs.html.j2:216
msgid "Taler-MDB"
-msgstr ""
+msgstr "Taler-MDB"
#: template/docs.html.j2:218
msgid ""
@@ -623,115 +725,128 @@ msgid ""
"von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH</"
"a>."
msgstr ""
+"Ενσωμάτωση του GNU Taler με το πρωτόκολλο Multi-Drop-Bus (MDB) που "
+"χρησιμοποιείται συχνά σε αυτόματους πωλητές. Έχει εγκατασταθεί σε ένα "
+"μηχάνημα καφέ και σνακ στο <a href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/"
+"medienmitteilungen/2020/die-technik-von-taler-ueberzeugt/\" "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH</a>."
#: template/docs.html.j2:227
msgid "WooCommerce Payment Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Backend πληρωμών για WooCommerce"
#: template/docs.html.j2:229
msgid ""
"GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself "
"based on WordPress)."
msgstr ""
+"Πρόσθετο πληρωμών GNU Taler για τη λύση ηλεκτρονικού εμπορίου WooCommerce (η "
+"οποία βασίζεται στο WordPress)."
#: template/docs.html.j2:238
msgid "Magento Payment Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Backend πληρωμών για Magento"
#: template/docs.html.j2:240
msgid ""
"GNU Taler payment plugin for Adobe Commerce (formerly Magento) e-commerce "
"solution."
msgstr ""
+"Πρόσθετο πληρωμών GNU Taler για τη λύση ηλεκτρονικού εμπορίου Adobe Commerce "
+"(πρώην Magento)."
#: template/docs.html.j2:248
msgid "Pretix Payment Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Backend πληρωμών για Pretix"
#: template/docs.html.j2:250
msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system."
-msgstr ""
+msgstr "Πρόσθετο πληρωμών GNU Taler για το σύστημα έκδοσης εισιτηρίων Pretix."
#: template/docs.html.j2:258
msgid "Joomla! Payment Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Backend πληρωμών για Joomla!"
#: template/docs.html.j2:260
msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution."
-msgstr ""
+msgstr "Πρόσθετο πληρωμών GNU Taler για τη λύση ηλεκτρονικού εμπορίου Joomla!."
#: template/docs.html.j2:268
msgid "Drupal Commerce Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Backend για Drupal Commerce"
#: template/docs.html.j2:270
msgid "GNU Taler payment plugin for Drupal Commerce."
-msgstr ""
+msgstr "Πρόσθετο πληρωμών GNU Taler για το Drupal Commerce."
#: template/docs.html.j2:278
msgid "Tryton and GNU Health Payment Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Backend πληρωμών για Tryton και GNU Health"
#: template/docs.html.j2:280
msgid ""
"GNU Taler payment module for the Tryton business software and GNU Health."
msgstr ""
+"Άρθρωμα πληρωμών GNU Taler για το επιχειρηματικό λογισμικό Tryton και το GNU "
+"Health."
#: template/docs.html.j2:288
msgid "BTCPayServer GNU Taler Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Πρόσθετο GNU Taler για BTCPayServer"
#: template/docs.html.j2:290
msgid "GNU Taler plugin to accept GNU Taler payments with BTCPayServer."
msgstr ""
+"Πρόσθετο GNU Taler για την αποδοχή πληρωμών GNU Taler με το BTCPayServer."
#: template/docs.html.j2:298
msgid "be-BOP GNU Taler payment provider"
-msgstr ""
+msgstr "Πάροχος πληρωμών GNU Taler be-BOP"
#: template/docs.html.j2:300
msgid "be-BOP has an integrated GNU Taler payment provider."
-msgstr ""
+msgstr "Το be-BOP διαθέτει ενσωματωμένο πάροχο πληρωμών GNU Taler."
#: template/docs.html.j2:311
msgid "Internals Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Τεκμηρίωση εσωτερικής λειτουργίας"
#: template/docs.html.j2:322
msgid "HTTP API"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP API"
#: template/docs.html.j2:324
msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components."
-msgstr ""
+msgstr "Αναφορά για το API βασισμένο σε HTTP για τα συστατικά του Taler."
#: template/docs.html.j2:332
msgid "Tutorials"
-msgstr ""
+msgstr "Οδηγοί"
#: template/docs.html.j2:334
msgid "Video tutorials for working with GNU Taler."
-msgstr ""
+msgstr "Οδηγοί βίντεο για την εργασία με το GNU Taler."
#: template/docs.html.j2:342
msgid "Know-your-customer"
-msgstr ""
+msgstr "Know-your-customer"
#: template/docs.html.j2:344
msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange."
msgstr ""
+"Επισκόπηση των ενσωματώσεων Know-your-customer (KYC) για ένα Taler Exchange."
#: template/faq.html.j2:2
msgid "Frequently Asked Questions"
-msgstr ""
+msgstr "Συχνές ερωτήσεις"
#: template/faq.html.j2:8
msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler: Συχνές ερωτήσεις"
#: template/faq.html.j2:11
msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?"
-msgstr ""
+msgstr "Πώς σχετίζεται το Taler με το Bitcoin ή τα Blockchain;"
#: template/faq.html.j2:14
msgid ""
@@ -740,6 +855,10 @@ msgid ""
"is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to "
"combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin."
msgstr ""
+"Το Taler δεν απαιτεί καμία τεχνολογία Blockchain, και επίσης δεν βασίζεται "
+"σε proof-of-work ή σε οποιονδήποτε άλλο μηχανισμό κατανεμημένης συναίνεσης. "
+"Αντ' αυτού, το Taler βασίζεται σε τυφλές υπογραφές. Ωστόσο, είναι θεωρητικά "
+"δυνατό να συνδυαστεί το Taler με ομότιμα κρυπτονομίσματα όπως το Bitcoin."
#: template/faq.html.j2:24
msgid ""
@@ -747,10 +866,14 @@ msgid ""
"a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some "
"benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times."
msgstr ""
+"Θα ήταν δυνατό, ωστόσο, να αναλάβει κανείς κέρματα εκφρασμένα σε Bitcoin σε "
+"ένα πορτοφόλι Taler (με ένα κατάλληλο Exchange), κάτι που θα προσέφερε "
+"ορισμένα οφέλη σε σχέση με το απλό Bitcoin, όπως οι άμεσοι χρόνοι "
+"επιβεβαίωσης."
#: template/faq.html.j2:32
msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
-msgstr ""
+msgstr "Πού αποθηκεύεται το υπόλοιπο στο πορτοφόλι μου;"
#: template/faq.html.j2:34
msgid ""
@@ -758,10 +881,14 @@ msgid ""
"balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital cash in "
"a settlement account."
msgstr ""
+"Το πορτοφόλι σας αποθηκεύει ψηφιακά μετρητά και έτσι τελικά ο υπολογιστής "
+"σας κρατά το υπόλοιπό σας. Το Taler Exchange διατηρεί κεφάλαια που "
+"αντιστοιχούν σε όλα τα μη ξοδεμένα ψηφιακά μετρητά σε έναν λογαριασμό "
+"εκκαθάρισης."
#: template/faq.html.j2:40
msgid "What if my wallet is lost?"
-msgstr ""
+msgstr "Τι γίνεται αν χάσω το πορτοφόλι μου;"
#: template/faq.html.j2:42
msgid ""
@@ -769,16 +896,22 @@ msgid ""
"assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a physical "
"wallet for cash, you are responsible for keeping it safe."
msgstr ""
+"Επειδή τα ψηφιακά μετρητά του Taler στο πορτοφόλι σας είναι ανωνυμοποιημένα, "
+"το Exchange δεν μπορεί να σας βοηθήσει στην ανάκτηση ενός χαμένου ή "
+"κλεμμένου πορτοφολιού. Όπως ακριβώς με ένα φυσικό πορτοφόλι για μετρητά, "
+"είστε εσείς υπεύθυνοι να το κρατάτε ασφαλές."
#: template/faq.html.j2:51
msgid ""
"The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping "
"the balance reasonably low."
msgstr ""
+"Ο κίνδυνος απώλειας ενός πορτοφολιού μπορεί να μετριαστεί με τη δημιουργία "
+"αντιγράφων ασφαλείας ή διατηρώντας το υπόλοιπο σε λογικά χαμηλά επίπεδα."
#: template/faq.html.j2:57
msgid "What if my computer is hacked?"
-msgstr ""
+msgstr "Τι γίνεται αν παραβιαστεί ο υπολογιστής μου;"
#: template/faq.html.j2:59
msgid ""
@@ -788,10 +921,16 @@ msgid ""
"spent, this coin cannot be spent a second time. The Exchange examines every "
"coin whether it has been spent and thus makes double spending impossible."
msgstr ""
+"Σε περίπτωση παραβίασης μίας από τις συσκευές σας, ένας επιτιθέμενος μπορεί "
+"να ξοδέψει ψηφιακά μετρητά από το πορτοφόλι σας. Ο έλεγχος του υπολοίπου σας "
+"μπορεί να σας αποκαλύψει αν η συσκευή σας έχει τελικά παραβιαστεί. Αν ένα "
+"κέρμα έχει ξοδευτεί, αυτό το κέρμα δεν μπορεί να ξοδευτεί δεύτερη φορά. Το "
+"Exchange εξετάζει κάθε κέρμα ως προς το αν έχει ξοδευτεί και έτσι καθιστά "
+"αδύνατη τη διπλή δαπάνη."
#: template/faq.html.j2:67
msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Πώς εγκαθιστώ ένα πορτοφόλι Taler στον φυλλομετρητή μου;"
#: template/faq.html.j2:69
msgid ""
@@ -799,10 +938,14 @@ msgid ""
"rel=\"noopener noreferrer\"> Taler wallet install page</a> for browser "
"extensions and select the wallet matching with your browser type."
msgstr ""
+"Επισκεφθείτε τη <a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" "
+"rel=\"noopener noreferrer\"> σελίδα εγκατάστασης του πορτοφολιού Taler</a> "
+"για επεκτάσεις φυλλομετρητή και επιλέξτε το πορτοφόλι που ταιριάζει με τον "
+"τύπο του φυλλομετρητή σας."
#: template/faq.html.j2:74
msgid "How do I install a Taler wallet on my phone?"
-msgstr ""
+msgstr "Πώς εγκαθιστώ ένα πορτοφόλι Taler στο τηλέφωνό μου;"
#: template/faq.html.j2:76
msgid ""
@@ -811,10 +954,15 @@ msgid ""
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the wallet install page</a> "
"guiding you to the respective app stores."
msgstr ""
+"Επισκεφθείτε ένα κατάστημα εφαρμογών που ταιριάζει με το έξυπνο τηλέφωνό σας "
+"και επιλέξτε την εφαρμογή Taler. Θα βρείτε συνδέσμους στη <a href=\"https://"
+"wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> σελίδα "
+"εγκατάστασης του πορτοφολιού</a> που σας οδηγούν στα αντίστοιχα καταστήματα "
+"εφαρμογών."
#: template/faq.html.j2:82
msgid "Can I send money to my friends with Taler?"
-msgstr ""
+msgstr "Μπορώ να στείλω χρήματα στους φίλους μου με το Taler;"
#: template/faq.html.j2:84
msgid ""
@@ -824,24 +972,32 @@ msgid ""
"which will typically be legally required to identify the recipient of the "
"funds before allowing the transaction to complete."
msgstr ""
+"Το Taler υποστηρίζει πληρωμές τύπου push και pull μεταξύ πορτοφολιών "
+"(γνωστές και ως ομότιμες πληρωμές). Ενώ η πληρωμή φαίνεται να γίνεται "
+"απευθείας μεταξύ πορτοφολιών, τεχνικά η λειτουργία διαμεσολαβείται από τον "
+"πάροχο υπηρεσιών πληρωμών, ο οποίος συνήθως θα υποχρεούται νομικά να "
+"ταυτοποιήσει τον παραλήπτη των κεφαλαίων προτού επιτρέψει την ολοκλήρωση της "
+"συναλλαγής."
#: template/faq.html.j2:92
msgid "How does Taler handle payments in different currencies?"
-msgstr ""
+msgstr "Πώς χειρίζεται το Taler πληρωμές σε διαφορετικά νομίσματα;"
#: template/faq.html.j2:94
msgid ""
"Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different "
"currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins."
msgstr ""
+"Τα πορτοφόλια Taler μπορούν να αποθηκεύουν ψηφιακά κέρματα που αντιστοιχούν "
+"σε πολλά διαφορετικά νομίσματα όπως το Ευρώ, τα Δολάρια ΗΠΑ ή τα Bitcoin."
#: template/faq.html.j2:100
msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies."
-msgstr ""
+msgstr "Το Taler προς το παρόν δεν προσφέρει μετατροπή μεταξύ νομισμάτων."
#: template/faq.html.j2:105
msgid "How does Taler protect my privacy?"
-msgstr ""
+msgstr "Πώς προστατεύει το Taler την ιδιωτικότητά μου;"
#: template/faq.html.j2:107
msgid ""
@@ -850,10 +1006,14 @@ msgid ""
"signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing "
"which coin it signed for which customer."
msgstr ""
+"Το πορτοφόλι σας αποθηκεύει ψηφιακά κέρματα που είναι <a href=\"https://"
+"en.wikipedia.org/wiki/Blind_signature\">τυφλά υπογεγραμμένα</a> από ένα "
+"Exchange. Η χρήση τυφλής υπογραφής προστατεύει την ιδιωτικότητά σας, καθώς "
+"εμποδίζει το Exchange να γνωρίζει ποιο κέρμα υπέγραψε για ποιον πελάτη."
#: template/faq.html.j2:117
msgid "How much does it cost?"
-msgstr ""
+msgstr "Πόσο κοστίζει;"
#: template/faq.html.j2:119
msgid ""
@@ -867,10 +1027,22 @@ msgid ""
"estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the "
"regulator and could thus easily be 10x higher."
msgstr ""
+"Το πρωτόκολλο Taler επιτρέπει σε κάθε Exchange να ορίζει τη δική του δομή "
+"προμηθειών, δίνοντας στους διαχειριστές τη δυνατότητα να ορίζουν προμήθειες "
+"για ανάληψη, κατάθεση, ανανέωση ή επιστροφή χρημάτων κερμάτων. Οι "
+"διαχειριστές μπορούν επίσης να χρεώνουν προμήθειες για το κλείσιμο "
+"αποθεματικών και για (συγκεντρωτικά) τραπεζικά εμβάσματα προς εμπόρους. Οι "
+"έμποροι μπορούν να επιλέξουν να καλύψουν μέρος των προμηθειών που "
+"επιβαρύνουν τους πελάτες. Το πραγματικό κόστος συναλλαγής εκτιμάται γύρω στα "
+"0,001 σεντ/συναλλαγή (σε υψηλούς ρυθμούς συναλλαγών, κατανεμημένο σε "
+"δισεκατομμύρια συναλλαγές, εξαιρουμένου του κόστους μετάβασης). Σημειώστε "
+"ότι πρόκειται για μια πρώιμη εκτίμηση· οι λεπτομέρειες μπορεί να εξαρτώνται "
+"από τις απαιτήσεις φιλοξενίας και αντιγράφων ασφαλείας του ρυθμιστή και θα "
+"μπορούσαν έτσι εύκολα να είναι 10 φορές υψηλότερες."
#: template/faq.html.j2:133
msgid "Does Taler work with international payments?"
-msgstr ""
+msgstr "Λειτουργεί το Taler με διεθνείς πληρωμές;"
#: template/faq.html.j2:135
msgid ""
@@ -882,10 +1054,18 @@ msgid ""
"payments, so we have no plans to support currency conversion in the near "
"future."
msgstr ""
+"Το πορτοφόλι του Taler υποστηρίζει πολλαπλά νομίσματα, αλλά το σύστημα προς "
+"το παρόν δεν υποστηρίζει μετατροπή μεταξύ νομισμάτων. Ωστόσο, καταρχήν θα "
+"μπορούσε να δημιουργηθεί μια οντότητα που δέχεται καταθέσεις σε ένα νόμισμα "
+"και επιτρέπει αναλήψεις σε άλλο νόμισμα. Παρ' όλα αυτά, τα ρυθμιστικά "
+"εμπόδια σε αυτή την περίπτωση τείνουν να είναι ιδιαίτερα πολύπλοκα. Η "
+"εστίαση του Taler είναι στις καθημερινές πληρωμές, οπότε δεν έχουμε σχέδια "
+"να υποστηρίξουμε τη μετατροπή νομισμάτων στο εγγύς μέλλον."
#: template/faq.html.j2:146
msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?"
msgstr ""
+"Πώς σχετίζεται το Taler με την (Ευρωπαϊκή) Οδηγία για το Ηλεκτρονικό Χρήμα;"
#: template/faq.html.j2:148
msgid ""
@@ -893,12 +1073,17 @@ msgid ""
"regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would "
"have to follow."
msgstr ""
+"Πιστεύουμε ότι η Ευρωπαϊκή Οδηγία για το Ηλεκτρονικό Χρήμα παρέχει μέρος του "
+"ρυθμιστικού πλαισίου που θα έπρεπε να ακολουθεί ένα Taler Exchange με "
+"κέρματα εκφρασμένα σε Ευρώ."
#: template/faq.html.j2:155
msgid ""
"What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money "
"in regular bank accounts?"
msgstr ""
+"Ποια τράπεζα θα εγγυόταν τη μετατροπή μεταξύ των κερμάτων Taler και του "
+"τραπεζικού χρήματος σε κανονικούς τραπεζικούς λογαριασμούς;"
#: template/faq.html.j2:157
msgid ""
@@ -910,12 +1095,22 @@ msgid ""
"reason why consumers can rely on the conversion of Taler coins into normal "
"bank money."
msgstr ""
+"Το Exchange θα λειτουργούσε από μια τράπεζα ή σε συνεργασία με μια τράπεζα, "
+"και αυτή η τράπεζα θα κρατούσε τα κεφάλαια σε μεσεγγύηση ή αντίστοιχα σε "
+"έναν εσωτερικό λογαριασμό εκκαθάρισης. Σημειώστε ότι αυτή η τράπεζα θα "
+"μπορούσε να είναι μια κανονική τράπεζα ή μια κεντρική τράπεζα για ένα "
+"ψηφιακό νόμισμα κεντρικής τράπεζας. Ανεξάρτητα από αυτό, η τράπεζα θα "
+"υπαγόταν στις σχετικές ρυθμίσεις για τις χρηματοοικονομικές υπηρεσίες, κάτι "
+"που είναι ένας λόγος για τον οποίο οι καταναλωτές μπορούν να βασίζονται στη "
+"μετατροπή των κερμάτων Taler σε κανονικό τραπεζικό χρήμα."
#: template/faq.html.j2:166 template/faq.html.j2:292
msgid ""
"To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-"
"compliance?"
msgstr ""
+"Σε ποιον θα μπορούσαν να παραπονεθούν οι καταναλωτές σε περίπτωση μη "
+"μετατροπής ή μη συμμόρφωσης;"
#: template/faq.html.j2:168
msgid ""
@@ -935,10 +1130,25 @@ msgid ""
"concerning exchange services headquartered in member states of the European "
"Union."
msgstr ""
+"Από τεχνική άποψη, κάθε Exchange ελέγχεται από έναν ή περισσότερους "
+"ανεξάρτητους ελεγκτές. Τα πορτοφόλια των εμπόρων και των καταναλωτών θα "
+"αναφέρουν ορισμένα ζητήματα αυτόματα στους ελεγκτές, αλλά οι ελεγκτές μπορεί "
+"επίσης να παρέχουν μια μέθοδο για τη χειροκίνητη υποβολή ζητημάτων. Οι "
+"ελεγκτές αναμένεται να καθιστούν τις εκθέσεις τους διαθέσιμες στις "
+"αντίστοιχες ρυθμιστικές αρχές, ή ακόμη και στο ευρύ κοινό. </p> <p> Από "
+"νομική άποψη, οι χρήστες μπορούν πάντα να απευθύνονται στην εθνική τους αρχή "
+"που είναι αρμόδια για την επίλυση διαφορών σχετικά με τη διαχείριση "
+"υπηρεσιών Exchange. Για υπηρεσίες Exchange που δραστηριοποιούνται στη "
+"Γερμανία, αυτή θα ήταν η γενική αρχή που είναι αρμόδια για τις διαφορές (<a "
+"href=\"https://www.verbraucher-schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle "
+"des Bundes</a>). Επιπλέον, η Ευρωπαϊκή Ηλεκτρονική Επίλυση Διαφορών (δείτε "
+"<a href=\"http://ec.europa.eu/odr\">ODR</a>) ως πλατφόρμα που παρέχεται από "
+"την Ευρωπαϊκή Επιτροπή μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την επίλυση διαφορών "
+"σχετικά με υπηρεσίες Exchange με έδρα σε κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης."
#: template/faq.html.j2:185
msgid "Are there any projects already using Taler?"
-msgstr ""
+msgstr "Υπάρχουν ήδη έργα που χρησιμοποιούν το Taler;"
#: template/faq.html.j2:187
msgid ""
@@ -950,10 +1160,18 @@ msgid ""
"bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our "
"bugtracker</a> for a list of open issues)."
msgstr ""
+"Γνωρίζουμε αρκετές επιχειρήσεις που εκτελούν διερευνητικά έργα ή έχουν "
+"αναπτύξει λειτουργικά πρωτότυπα. Βρισκόμαστε επίσης σε συζητήσεις με αρκετές "
+"κανονικές τράπεζες καθώς και με αρκετές κεντρικές τράπεζες σχετικά με το "
+"έργο. Τούτου λεχθέντος, προς το παρόν δεν υπάρχουν ακόμη προϊόντα στην "
+"αγορά, και πιστεύουμε ότι αυτό θα ήταν πρόωρο δεδομένης της κατάστασης του "
+"έργου (δείτε επίσης το <a href=\"https://bugs.gnunet.org/\" "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">σύστημα παρακολούθησης "
+"σφαλμάτων μας</a> για μια λίστα ανοιχτών ζητημάτων)."
#: template/faq.html.j2:198
msgid "Does Taler support recurring payments?"
-msgstr ""
+msgstr "Υποστηρίζει το Taler επαναλαμβανόμενες πληρωμές;"
#: template/faq.html.j2:200
msgid ""
@@ -971,10 +1189,25 @@ msgid ""
"version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a "
"feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time."
msgstr ""
+"Σήμερα, η υλοποίηση του πορτοφολιού μας δεν υποστηρίζει επαναλαμβανόμενες "
+"πληρωμές. Οι επαναλαμβανόμενες πληρωμές, όπου ένα σταθερό ποσό καταβάλλεται "
+"σε τακτική βάση, είναι θεωρητικά εφικτές με το Taler, αλλά συνοδεύονται από "
+"ορισμένες επιφυλάξεις. Συγκεκριμένα, οι επαναλαμβανόμενες πληρωμές μπορούν "
+"να λειτουργήσουν μόνο αν το πορτοφόλι Taler εκτελείται και είναι συνδεδεμένο "
+"γύρω στην επιθυμητή ώρα. Επιπλέον, δεδομένης της επαναλαμβανόμενης φύσης "
+"τους είναι συνδέσιμες, και θα μπορούσαν έτσι να χρησιμοποιηθούν για την "
+"αποανωνυμοποίηση του χρήστη που πραγματοποιεί την επαναλαμβανόμενη πληρωμή, "
+"για παράδειγμα αναγκάζοντας τον χρήστη να αποσυνδεθεί τη στιγμή της πληρωμής "
+"και παρατηρώντας ότι αυτή τότε δεν πραγματοποιείται εγκαίρως. Τέλος, το "
+"πορτοφόλι Taler δεν λειτουργεί με πίστωση και έτσι ο χρήστης θα έπρεπε να "
+"βεβαιωθεί ότι διαθέτει επαρκές υπόλοιπο για να πραγματοποιηθεί η "
+"επαναλαμβανόμενη πληρωμή. Παρ' όλα αυτά, μπορούν να είναι χρήσιμες, και μια "
+"μελλοντική έκδοση του πορτοφολιού Taler πιθανότατα θα τις υποστηρίζει. Όμως "
+"αυτή δεν είναι μια λειτουργία που στοχεύουμε για το Taler 1.0 αυτή τη στιγμή."
#: template/faq.html.j2:218
msgid "How do wire fees work?"
-msgstr ""
+msgstr "Πώς λειτουργούν οι προμήθειες εμβάσματος;"
#: template/faq.html.j2:220
msgid ""
@@ -987,10 +1220,20 @@ msgid ""
"wire transfer fee would only be charged once per week. The fee is simply "
"subtracted from the total amount wired."
msgstr ""
+"Μια <b>προμήθεια εμβάσματος</b> χρεώνεται από τους διαχειριστές του Taler "
+"στα εξερχόμενα τραπεζικά εμβάσματα όταν το Taler χρησιμοποιείται για τη "
+"μεταφορά κεφαλαίων σε έναν τραπεζικό λογαριασμό. Οι έμποροι ενθαρρύνονται να "
+"επιτρέπουν στο Taler να καθυστερεί και στη συνέχεια να συγκεντρώνει πολλές "
+"μικρές πληρωμές σε ένα ενιαίο συλλογικό τραπεζικό έμβασμα ώστε να "
+"ελαχιστοποιούνται οι προμήθειες εμβάσματος. Για παράδειγμα, ρυθμίζοντας μια "
+"<b>προθεσμία εμβάσματος</b> μίας εβδομάδας, όλες οι πληρωμές εντός μίας "
+"εβδομάδας θα μπορούσαν να συγκεντρωθούν σε ένα ενιαίο τραπεζικό έμβασμα, και "
+"έτσι η προμήθεια εμβάσματος θα χρεωνόταν μόνο μία φορά την εβδομάδα. Η "
+"προμήθεια απλώς αφαιρείται από το συνολικό ποσό που μεταφέρεται."
#: template/faq.html.j2:233
msgid "How do deposit fees work?"
-msgstr ""
+msgstr "Πώς λειτουργούν οι προμήθειες κατάθεσης;"
#: template/faq.html.j2:235
msgid ""
@@ -1000,6 +1243,11 @@ msgid ""
"0.64 CHF and 2.56 CHF coins, resulting in a total of 3.24 CHF "
"with 0.01 CHF returned as change."
msgstr ""
+"Η ανάληψη 5 CHF δημιουργεί ηλεκτρονικά κέρματα με αξίες 0,04 CHF, "
+"0,16 CHF, 0,32 CHF, 0,64 CHF, 1,28 CHF και "
+"2,56 CHF. Η πληρωμή 3,23 CHF μπορεί τότε να χρησιμοποιήσει τα "
+"κέρματα των 0,04 CHF, 0,64 CHF και 2,56 CHF, με αποτέλεσμα "
+"ένα σύνολο 3,24 CHF με 0,01 CHF να επιστρέφονται ως ρέστα."
#: template/faq.html.j2:245
msgid ""
@@ -1012,10 +1260,21 @@ msgid ""
"willing to cover. Taler wallets inform customers about applicable deposit "
"fees they have to pay before every transaction."
msgstr ""
+"Οι <b>προμήθειες κατάθεσης</b> που χρεώνονται από τους παρόχους πληρωμών "
+"Taler εξαρτώνται από τα ηλεκτρονικά κέρματα που χρησιμοποιούνται στη "
+"συναλλαγή. Για παράδειγμα, η προμήθεια κατάθεσης θα μπορούσε να είναι "
+"υψηλότερη για ένα κέρμα 1,28 CHF από ό,τι για ένα κέρμα 0,01 CHF. "
+"Το πορτοφόλι σας θα προσπαθήσει αυτόματα να επιλέξει κέρματα που "
+"ελαχιστοποιούν τις προμήθειες που πρέπει να πληρώσετε. Οι έμποροι μπορούν να "
+"προσφερθούν να πληρώσουν προμήθειες κατάθεσης μέχρι ένα ορισμένο όριο· οι "
+"πελάτες πρέπει να πληρώσουν τις προμήθειες κατάθεσης που υπερβαίνουν αυτό "
+"που ο έμπορος είναι διατεθειμένος να καλύψει. Τα πορτοφόλια Taler "
+"ενημερώνουν τους πελάτες σχετικά με τις ισχύουσες προμήθειες κατάθεσης που "
+"πρέπει να πληρώσουν πριν από κάθε συναλλαγή."
#: template/faq.html.j2:259
msgid "How do bounce fees work?"
-msgstr ""
+msgstr "Πώς λειτουργούν οι προμήθειες επιστροφής;"
#: template/faq.html.j2:261
msgid ""
@@ -1026,6 +1285,12 @@ msgid ""
"transfer. The fee is deducted from the amount transferred back to the "
"original account."
msgstr ""
+"Μια <b>προμήθεια επιστροφής</b> χρεώνεται από τους διαχειριστές του Taler "
+"στα τραπεζικά εμβάσματα που επιστρέφουν κεφάλαια στους πελάτες όταν είτε το "
+"πορτοφόλι Taler δεν ανέλαβε το ποσό μετά από <b>4 εβδομάδες</b>, είτε αμέσως "
+"αν χρησιμοποιήθηκε αιτιολογία εμβάσματος από την οποία λείπει ο απαιτούμενος "
+"κωδικός για τη συσχέτιση ενός πορτοφολιού με το έμβασμα. Η προμήθεια "
+"αφαιρείται από το ποσό που μεταφέρεται πίσω στον αρχικό λογαριασμό."
#: template/faq.html.j2:272
msgid ""
@@ -1033,10 +1298,14 @@ msgid ""
"transfer subject, and ensure that their wallet is online within a month of "
"initiating the withdrawal."
msgstr ""
+"Για να αποφύγουν την πληρωμή προμηθειών επιστροφής, οι πληρωτές θα πρέπει να "
+"είναι προσεκτικοί όταν εισάγουν την αιτιολογία του εμβάσματος, και να "
+"διασφαλίζουν ότι το πορτοφόλι τους είναι συνδεδεμένο εντός ενός μήνα από την "
+"έναρξη της ανάληψης."
#: template/faq.html.j2:279
msgid "How to avoid digital cash expiration?"
-msgstr ""
+msgstr "Πώς να αποφύγετε τη λήξη των ψηφιακών μετρητών;"
#: template/faq.html.j2:281
msgid ""
@@ -1047,6 +1316,13 @@ msgid ""
"it may be unable to do so. Ensure your wallet is regularly online to avoid "
"losing money due to expiration!"
msgstr ""
+"Το ηλεκτρονικό χρήμα του Taler εκδίδεται με περίοδο ισχύος. Έναν μήνα πριν "
+"από την ημερομηνία λήξης, το πορτοφόλι σας θα πρέπει αυτόματα να ανταλλάσσει "
+"όσα ψηφιακά μετρητά πρόκειται να λήξουν με νέα ψηφιακά μετρητά με "
+"παρατεταμένη περίοδο ισχύος. Ωστόσο, αν το πορτοφόλι σας είναι εκτός "
+"σύνδεσης για παρατεταμένο χρονικό διάστημα, μπορεί να μην είναι σε θέση να "
+"το κάνει. Διασφαλίστε ότι το πορτοφόλι σας είναι τακτικά συνδεδεμένο για να "
+"αποφύγετε την απώλεια χρημάτων λόγω λήξης!"
#: template/faq.html.j2:294
msgid ""
@@ -1061,10 +1337,22 @@ msgid ""
"Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 "
"20) where users could also turn to in case of complaints."
msgstr ""
+"Σε περίπτωση που οι πελάτες ή οι έμποροι έχουν λόγο να παραπονεθούν για το "
+"σύστημα πληρωμών Taler, η Taler Operations AG θα είναι το πρώτο σημείο "
+"επαφής τους. Είμαστε πάντα ευγνώμονες για τις προτάσεις σας βελτίωσης και "
+"για τα μηνύματα σφαλμάτων. Ο καλύτερος τρόπος για να τα υποβάλετε είναι μέσω "
+"του <a href=\"https://bugs.gnunet.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">συστήματος παρακολούθησης σφαλμάτων μας</a>. Το σύστημα δελτίων "
+"καθιστά δυνατή την ανώνυμη υποβολή αναφορών. </p> <p> Η Taler Operations AG "
+"είναι μέλος του VQF, μιας ελβετικής ένωσης για τη διασφάλιση ποιότητας των "
+"χρηματοοικονομικών υπηρεσιών (Verein zur Qualitätssicherung von "
+"Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, τηλέφωνο +41 41 763 "
+"28 20), στην οποία οι χρήστες θα μπορούσαν επίσης να απευθυνθούν σε "
+"περίπτωση παραπόνων."
#: template/features.html.j2:8
msgid "GNU Taler: Features"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler: Χαρακτηριστικά"
#: template/features.html.j2:14
msgid ""
@@ -1073,6 +1361,11 @@ msgid ""
"through payments with GNU Taler. This helps to <span class=\"tlr\">avoid tax "
"evasion and money laundering</span>."
msgstr ""
+"Το GNU Taler είναι ένα σύστημα πληρωμών που <span class=\"tlr\">διαφυλάσσει "
+"την ιδιωτικότητα</span>. Οι πελάτες μπορούν να παραμένουν ανώνυμοι, αλλά οι "
+"έμποροι δεν μπορούν να κρύψουν το εισόδημά τους μέσω πληρωμών με το GNU "
+"Taler. Αυτό βοηθά στην <span class=\"tlr\">αποφυγή της φοροδιαφυγής και της "
+"νομιμοποίησης εσόδων από παράνομες δραστηριότητες</span>."
#: template/features.html.j2:24
msgid ""
@@ -1080,6 +1373,10 @@ msgid ""
"is <span class=\"tlr\">not meant as a store</span> of value. Payments are "
"always backed by an existing currency."
msgstr ""
+"Η κύρια περίπτωση χρήσης του GNU Taler είναι οι <span "
+"class=\"tlr\">πληρωμές</span>· δεν προορίζεται ως <span class=\"tlr\">μέσο "
+"αποθήκευσης</span> αξίας. Οι πληρωμές υποστηρίζονται πάντα από ένα υπαρκτό "
+"νόμισμα."
#: template/features.html.j2:33
msgid ""
@@ -1087,6 +1384,9 @@ msgid ""
"into <em>electronic money</em> with the help of an Exchange service, that "
"is, a payment service provider for Taler."
msgstr ""
+"Οι πληρωμές πραγματοποιούνται αφού <span class=\"tlr\">ανταλλαχθεί υπαρκτό "
+"χρήμα</span> με <em>ηλεκτρονικό χρήμα</em> με τη βοήθεια μιας υπηρεσίας "
+"Exchange, δηλαδή ενός παρόχου υπηρεσιών πληρωμών για το Taler."
#: template/features.html.j2:42
msgid ""
@@ -1094,6 +1394,9 @@ msgid ""
"accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers register</"
"span> on the merchant's Website."
msgstr ""
+"Όταν πραγματοποιούν μια πληρωμή, οι πελάτες χρειάζονται μόνο ένα φορτωμένο "
+"πορτοφόλι. Ένας έμπορος μπορεί να δέχεται πληρωμές <span class=\"tlr\">χωρίς "
+"να υποχρεώνει τους πελάτες του να εγγραφούν</span> στον ιστότοπο του εμπόρου."
#: template/features.html.j2:51
msgid ""
@@ -1102,6 +1405,10 @@ msgid ""
"loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be "
"gone."
msgstr ""
+"Το GNU Taler είναι <span class=\"tlr\">απρόσβλητο από πολλά είδη απάτης</"
+"span>, όπως η υποκλοπή στοιχείων πιστωτικής κάρτας ή η απάτη με αντιστροφή "
+"χρέωσης. Σε περίπτωση απώλειας ή κλοπής, μπορεί να χαθεί μόνο το "
+"περιορισμένο ποσό χρημάτων που έχει απομείνει στο πορτοφόλι."
#: template/features.html.j2:61
msgid ""
@@ -1119,10 +1426,25 @@ msgid ""
"money'. A separate component called 'Auditor' is shown in gray and marked "
"with an arrow pointing to E, indicating that E is being monitored (audited)."
msgstr ""
+"Το βασικό σύστημα Taler επισημαίνεται με μπλε χρώμα και αποτελείται από τρία "
+"συστατικά, τα οποία είναι διατεταγμένα σε τρίγωνο: το Taler Exchange (E) "
+"στην κορυφή, έναν πελάτη (C) στα αριστερά και έναν έμπορο (M) στα δεξιά. Το "
+"E αναπαρίσταται με δύο βέλη που σχηματίζουν κύκλο, όπου το πάνω είναι μαύρο "
+"και το κάτω μπλε, συμβολίζοντας μια διαδικασία ανταλλαγής. Τα τρία συστατικά "
+"E, C και M συνδέονται με βέλη με φορά αντίθετη προς τη φορά των δεικτών του "
+"ρολογιού. Τα βέλη φέρουν τις εξής ετικέτες: από το E προς το C «Ανάληψη "
+"κερμάτων», από το C προς το M «Πληρωμή ανώνυμα» και από το M προς το E "
+"«Κατάθεση κερμάτων». Δύο ακόμη συστατικά εμφανίζονται με μαύρο χρώμα στην "
+"ίδια σειρά με το E: η Τράπεζα του Πελάτη (CB) και η Τράπεζα του Εμπόρου "
+"(MB), διατεταγμένες πάνω από το C και το M αντίστοιχα. Υπάρχουν μαύρα βέλη "
+"που δείχνουν από αριστερά προς τα δεξιά μεταξύ CB, E και MB, με την ετικέτα "
+"«Μεταφορά χρημάτων με έμβασμα». Ένα ξεχωριστό συστατικό που ονομάζεται "
+"«Ελεγκτής» εμφανίζεται με γκρι χρώμα και επισημαίνεται με ένα βέλος που "
+"δείχνει προς το E, υποδεικνύοντας ότι το E παρακολουθείται (ελέγχεται)."
#: template/features.html.j2:70
msgid "Paying with Taler"
-msgstr ""
+msgstr "Πληρωμή με το Taler"
#: template/features.html.j2:72
msgid ""
@@ -1130,6 +1452,10 @@ msgid ""
"Before the first payment, the desired currency must be added to the "
"wallet's balance by some other means of payment."
msgstr ""
+"Για να πληρώσουν με το Taler, οι πελάτες εγκαθιστούν ένα ηλεκτρονικό "
+"πορτοφόλι στη συσκευή τους. Πριν από την πρώτη πληρωμή, το επιθυμητό νόμισμα "
+"πρέπει να προστεθεί στο υπόλοιπο του πορτοφολιού με κάποιο άλλο μέσο "
+"πληρωμής."
#: template/features.html.j2:80
msgid ""
@@ -1137,14 +1463,17 @@ msgid ""
"never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of "
"phishing or identity theft."
msgstr ""
+"Μόλις φορτωθεί το πορτοφόλι, οι πληρωμές σε ιστότοπους γίνονται με ένα μόνο "
+"κλικ, δεν απορρίπτονται ποτέ εσφαλμένα από συστήματα ανίχνευσης απάτης και "
+"δεν ενέχουν κανέναν κίνδυνο υποκλοπής ή κλοπής ταυτότητας."
#: template/features.html.j2:88
msgid "Try it yourself with the interactive demo!"
-msgstr ""
+msgstr "Δοκιμάστε το μόνοι σας με τη διαδραστική επίδειξη!"
#: template/features.html.j2:95
msgid "Receiving payments with Taler"
-msgstr ""
+msgstr "Λήψη πληρωμών με το Taler"
#: template/features.html.j2:97
msgid ""
@@ -1154,20 +1483,29 @@ msgid ""
"transaction processing can run on the merchant's premises or be hosted "
"by a third party."
msgstr ""
+"Για να λαμβάνει πληρωμές Taler, ένας έμπορος χρειάζεται έναν τραπεζικό "
+"λογαριασμό στο επιθυμητό νόμισμα. Παρέχουμε υποστηρικτικό λογισμικό σε "
+"διάφορες γλώσσες προγραμματισμού ώστε η ενσωμάτωση να γίνει ανώδυνη. Το "
+"backend του εμπόρου για την επεξεργασία συναλλαγών Taler μπορεί να "
+"εκτελείται στις εγκαταστάσεις του εμπόρου ή να φιλοξενείται από τρίτο μέρος."
#: template/features.html.j2:106
msgid ""
"Merchant integration is simple, and customers can pay for products without "
"even having to register an account."
msgstr ""
+"Η ενσωμάτωση για τον έμπορο είναι απλή, και οι πελάτες μπορούν να πληρώνουν "
+"για προϊόντα χωρίς καν να χρειάζεται να εγγραφούν σε λογαριασμό."
#: template/features.html.j2:113
msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!"
msgstr ""
+"Δείτε πώς λειτουργεί η ενσωμάτωση για τον έμπορο στην τεκμηρίωσή μας για "
+"προγραμματιστές!"
#: template/features.html.j2:128
msgid "Practical"
-msgstr ""
+msgstr "Πρακτικό"
#: template/features.html.j2:131
msgid ""
@@ -1175,10 +1513,13 @@ msgid ""
"cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with "
"extremely low transaction costs."
msgstr ""
+"Το Taler ενσωματώνεται εύκολα με υπάρχουσες διαδικτυακές εφαρμογές. Οι "
+"πληρωμές είναι κρυπτογραφικά ασφαλείς και επιβεβαιώνονται μέσα σε χιλιοστά "
+"του δευτερολέπτου με εξαιρετικά χαμηλό κόστος συναλλαγής."
#: template/features.html.j2:141
msgid "Stable"
-msgstr ""
+msgstr "Σταθερό"
#: template/features.html.j2:144
msgid ""
@@ -1187,10 +1528,15 @@ msgid ""
"currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing "
"currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
msgstr ""
+"Το Taler δεν εισάγει νέο νόμισμα. Το Taler χρησιμοποιεί ένα ψηφιακό "
+"πορτοφόλι που αποθηκεύει κέρματα και παρόχους υπηρεσιών πληρωμών με "
+"λογαριασμούς εκκαθάρισης σε υπαρκτά νομίσματα. Έτσι, τα κρυπτογραφικά "
+"κέρματα του Taler αντιστοιχούν σε υπαρκτά νομίσματα, όπως τα Δολάρια ΗΠΑ, τα "
+"Ευρώ ή ακόμη και τα Bitcoin."
#: template/features.html.j2:155 template/governments.html.j2:56
msgid "Secure"
-msgstr ""
+msgstr "Ασφαλές"
#: template/features.html.j2:158
msgid ""
@@ -1198,10 +1544,14 @@ msgid ""
"as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never "
"rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive."
msgstr ""
+"Εκ σχεδιασμού, το Taler δεν πάσχει από πολλές κατηγορίες προβλημάτων "
+"ασφάλειας όπως η υποκλοπή ή η πλαστογράφηση. Χάρη στα χαρακτηριστικά "
+"ασφάλειάς του, το Taler δεν απορρίπτει ποτέ έναν νόμιμο πελάτη λόγω "
+"εσφαλμένου συναγερμού ανίχνευσης απάτης."
#: template/features.html.j2:170 template/governments.html.j2:26
msgid "Taxable"
-msgstr ""
+msgstr "Φορολογήσιμο"
#: template/features.html.j2:173
msgid ""
@@ -1209,10 +1559,14 @@ msgid ""
"authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent "
"black markets. Taler is not suitable for illegal activities."
msgstr ""
+"Όταν χρησιμοποιείται το Taler, τα έσοδα του εμπόρου είναι διαφανή για τις "
+"φορολογικές αρχές. Σε αντίθεση με τα μετρητά και τα περισσότερα ψηφιακά "
+"νομίσματα, το Taler βοηθά στην αποτροπή των μαύρων αγορών. Το Taler δεν "
+"είναι κατάλληλο για παράνομες δραστηριότητες."
#: template/features.html.j2:183
msgid "Private"
-msgstr ""
+msgstr "Ιδιωτικό"
#: template/features.html.j2:185
msgid ""
@@ -1220,10 +1574,14 @@ msgid ""
"like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic "
"money. However, you obtain a legally valid proof of payment."
msgstr ""
+"Όταν πληρώνετε με το Taler, η ταυτότητά σας δεν χρειάζεται να αποκαλυφθεί. "
+"Όπως ακριβώς με τις πληρωμές σε μετρητά, κανείς άλλος δεν μπορεί να "
+"παρακολουθήσει πώς ξοδέψατε το ηλεκτρονικό σας χρήμα. Ωστόσο, λαμβάνετε ένα "
+"νομικά έγκυρο αποδεικτικό πληρωμής."
#: template/features.html.j2:196 template/governments.html.j2:86
msgid "Libre"
-msgstr ""
+msgstr "Ελεύθερο"
#: template/features.html.j2:199
msgid ""
@@ -1232,38 +1590,47 @@ msgid ""
"individuals, organizations, or entire countries. Since the reference "
"implementation is a"
msgstr ""
+"Το Taler παρέχει πρωτόκολλα και υλοποιήσεις αναφοράς που, καταρχήν, "
+"επιτρέπουν στον καθένα να λειτουργεί τη δική του υποδομή πληρωμών, είτε "
+"πρόκειται για άτομα, οργανισμούς ή ολόκληρες χώρες. Καθώς η υλοποίηση "
+"αναφοράς είναι ένα πακέτο"
#: template/features.html.j2:206
msgid "package, it will always remain free software."
-msgstr ""
+msgstr "θα παραμένει πάντα ελεύθερο λογισμικό."
#: template/financial-news.html.j2:2 template/financial-news.html.j2:7
msgid "Financial News"
-msgstr ""
+msgstr "Χρηματοοικονομικά νέα"
#: template/financial-news.html.j2:10
msgid ""
"This page explains (only in English) how Taler can change ongoing "
"developments in the financial industry."
msgstr ""
+"Αυτή η σελίδα εξηγεί (μόνο στα αγγλικά) πώς το Taler μπορεί να αλλάξει τις "
+"τρέχουσες εξελίξεις στον χρηματοοικονομικό κλάδο."
#: template/funding.html.j2:2
msgid "Funding"
-msgstr ""
+msgstr "Χρηματοδότηση"
#: template/funding.html.j2:7
msgid "Support for GNU Taler"
-msgstr ""
+msgstr "Υποστήριξη για το GNU Taler"
#: template/funding.html.j2:10
msgid "Current funding"
-msgstr ""
+msgstr "Τρέχουσα χρηματοδότηση"
#: template/funding.html.j2:14
msgid ""
"This project is about making GNU Taler usabile for illiterate and innumerate "
"users."
msgstr ""
+"Αυτό το έργο αφορά την προσαρμογή του GNU Taler ώστε να μπορεί να "
+"χρησιμοποιηθεί από αναλφάβητους χρήστες και χρήστες χωρίς αριθμητικές "
+"δεξιότητες."
#: template/funding.html.j2:23
msgid ""
@@ -1272,17 +1639,26 @@ msgid ""
"accepted as a payment solution by European retailers, technically mature and "
"known to the general public."
msgstr ""
+"Αυτό το έργο αφορά την κυκλοφορία του GNU Taler στην αγορά σε ολόκληρη την "
+"Ευρώπη, διασφαλίζοντας ότι θα είναι νομικά διαθέσιμο στους χρήστες της ΕΕ "
+"μέσω τραπεζών λιανικής, αποδεκτό ως λύση πληρωμών από τους Ευρωπαίους "
+"λιανέμπορους, τεχνικά ώριμο και γνωστό στο ευρύ κοινό."
#: template/funding.html.j2:34
msgid ""
"This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU "
"Taler support for privacy-preserving payments to register domain names."
msgstr ""
+"Αυτό το έργο αφορά την υλοποίηση ενός καταχωρητή GNU Name System με "
+"υποστήριξη GNU Taler για πληρωμές που διαφυλάσσουν την ιδιωτικότητα κατά την "
+"καταχώριση ονομάτων τομέα."
#: template/funding.html.j2:44
msgid ""
"We are grateful for free hosting offered by the following organizations:"
msgstr ""
+"Είμαστε ευγνώμονες για τη δωρεάν φιλοξενία που προσφέρουν οι ακόλουθοι "
+"οργανισμοί:"
#: template/funding.html.j2:53
msgid ""
@@ -1290,14 +1666,18 @@ msgid ""
"organizations (and all the volunteers that are helping with the translation "
"effort):"
msgstr ""
+"Είμαστε ευγνώμονες για την υποστήριξη μετάφρασης που προσφέρουν οι ακόλουθοι "
+"οργανισμοί (και όλοι οι εθελοντές που βοηθούν στην προσπάθεια μετάφρασης):"
#: template/funding.html.j2:63
msgid "Past funding"
-msgstr ""
+msgstr "Παλαιότερη χρηματοδότηση"
#: template/funding.html.j2:65
msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:"
msgstr ""
+"Είμαστε ευγνώμονες για την παλαιότερη χρηματοδότηση από τους ακόλουθους "
+"οργανισμούς:"
#: template/funding.html.j2:70
msgid ""
@@ -1310,6 +1690,14 @@ msgid ""
"resulting in us implementing templating support that enables payments to "
"merchants that are fully offline."
msgstr ""
+"Αυτό το έργο αφορά τη βελτίωση της χρηστικότητας του GNU Taler για τοπικά "
+"νομίσματα. Βελτιώνει τη διαχείριση λογαριασμών στο libeufin ώστε να το "
+"μετατρέψει σε μια ολοκληρωμένη αυτόνομη τραπεζική υπηρεσία. Προσθέτουμε "
+"επίσης μετατροπή νομισμάτων ώστε οι χρήστες να μπορούν να μετατρέπουν από "
+"και προς το τοπικό νόμισμα. Επιπλέον, αφιερώθηκε κάποιος χρόνος στην ανάλυση "
+"απαιτήσεων, η οποία αποκάλυψε την ανάγκη των εμπόρων χωρίς ψηφιακή υποδομή "
+"να λαμβάνουν πληρωμές, με αποτέλεσμα να υλοποιήσουμε υποστήριξη προτύπων που "
+"επιτρέπει πληρωμές προς εμπόρους που είναι εντελώς εκτός σύνδεσης."
#: template/funding.html.j2:86
msgid ""
@@ -1320,6 +1708,13 @@ msgid ""
"enable compliance. We will also be implementing a (simple) address "
"verification service using the OAuth 2.0 API."
msgstr ""
+"Αυτό το έργο αφορά την προσθήκη υποστήριξης KYC και AML στο GNU Taler μέσω "
+"της ενσωμάτωσης κανόνων για συνθήκες που απαιτούν από τους χρήστες να "
+"ταυτοποιούνται ή από τους διαχειριστές των Exchange να εξετάζουν εγγραφές "
+"για AML. Θα ενσωματώσουμε υποστήριξη για KYC μέσω του ανοιχτού προτύπου "
+"OAuth2.0 καθώς και μερικών (δυστυχώς) ιδιόκτητων API ώστε να καταστεί δυνατή "
+"η συμμόρφωση. Θα υλοποιήσουμε επίσης μια (απλή) υπηρεσία επαλήθευσης "
+"διευθύνσεων χρησιμοποιώντας το API OAuth 2.0."
#: template/funding.html.j2:100
msgid ""
@@ -1327,6 +1722,9 @@ msgid ""
"The wallet is to support all of the features of the existing Android and "
"WebExtension wallets."
msgstr ""
+"Αυτό το έργο αφορά την υλοποίηση ενός πορτοφολιού GNU Taler για την "
+"πλατφόρμα iOS. Το πορτοφόλι πρόκειται να υποστηρίζει όλα τα χαρακτηριστικά "
+"των υπαρχόντων πορτοφολιών Android και WebExtension."
#: template/funding.html.j2:110
msgid ""
@@ -1338,6 +1736,14 @@ msgid ""
"early prototype for auctions (but without full integration across all GNU "
"Taler components)."
msgstr ""
+"Λάβαμε χρηματοδότηση στο πλαίσιο του NGI POINTER για την προσθήκη πληρωμών "
+"P2P και για να γίνει το GNU Taler πιο προγραμματίσιμο. Οι πληρωμές P2P "
+"επιτρέπουν στα πορτοφόλια να ζητούν πληρωμές (τιμολόγηση) και να προσφέρουν "
+"ψηφιακά μετρητά απευθείας σε άλλα πορτοφόλια. Υλοποιήσαμε επίσης πληρωμές με "
+"περιορισμό ηλικίας που επιτρέπουν στους εμπόρους να επαληθεύουν την ηλικία "
+"των αγοραστών χωρίς να αποκαλύπτονται πρόσθετες πληροφορίες. Τέλος, "
+"δημιουργήσαμε ένα πρώιμο πρωτότυπο για δημοπρασίες (αλλά χωρίς πλήρη "
+"ενσωμάτωση σε όλα τα συστατικά του GNU Taler)."
#: template/funding.html.j2:125
msgid ""
@@ -1345,6 +1751,10 @@ msgid ""
"code audit, and created a competent external security auditor to help with "
"safely operating the Taler payment system."
msgstr ""
+"Αυτό το έργο βελτίωσε την ασφάλεια του GNU Taler Exchange μέσω ενός "
+"εξωτερικού ελέγχου κώδικα, και δημιούργησε έναν ικανό εξωτερικό ελεγκτή "
+"ασφάλειας για να βοηθήσει στην ασφαλή λειτουργία του συστήματος πληρωμών "
+"Taler."
#: template/funding.html.j2:136
msgid ""
@@ -1356,10 +1766,18 @@ msgid ""
"providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-"
"Sovereign End-users\" (DISSENS)."
msgstr ""
+"Αυτό το έργο έχει λάβει χρηματοδότηση από το πρόγραμμα έρευνας και "
+"καινοτομίας Horizon 2020 της Ευρωπαϊκής Ένωσης στο πλαίσιο της συμφωνίας "
+"επιχορήγησης NGI_TRUST αριθ. 825618. Το έργο στοχεύει στην ενσωμάτωση του "
+"re:claimID με το σύστημα πληρωμών GNU Taler σε ένα πιλοτικό πρόγραμμα "
+"προκειμένου να καταδείξει την πρακτική σκοπιμότητα και τα οφέλη των "
+"τεχνολογιών ενίσχυσης της ιδιωτικότητας για τους χρήστες και τους εμπορικούς "
+"παρόχους υπηρεσιών. Το έργο ονομάζεται «Decentralized Identities for Self-"
+"Sovereign End-users» (DISSENS)."
#: template/governments.html.j2:2 template/governments.html.j2:7
msgid "Advantages for Governments"
-msgstr ""
+msgstr "Πλεονεκτήματα για τις κυβερνήσεις"
#: template/governments.html.j2:9
msgid ""
@@ -1369,6 +1787,12 @@ msgid ""
"financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to "
"digital sovereignty in the critical financial infrastructure."
msgstr ""
+"Το Taler παρέχει λογοδοσία ώστε να διασφαλίζεται ότι οι επιχειρήσεις "
+"λειτουργούν νόμιμα, σεβόμενο παράλληλα τις πολιτικές ελευθερίες των πολιτών. "
+"Το Taler είναι ένα σύστημα πληρωμών βασισμένο σε ανοιχτά πρότυπα και "
+"ελεύθερο λογισμικό. Το Taler χρειάζεται τις κυβερνήσεις καθώς αυτές θέτουν "
+"το χρηματοοικονομικό πλαίσιο και ενεργούν ως αξιόπιστοι ρυθμιστές. Το Taler "
+"συμβάλλει στην ψηφιακή κυριαρχία στην κρίσιμη χρηματοοικονομική υποδομή."
#: template/governments.html.j2:28
msgid ""
@@ -1379,6 +1803,13 @@ msgid ""
"data to tax businesses and individuals based on their income, making tax "
"evasion and black markets less viable."
msgstr ""
+"Το Taler δημιουργήθηκε με στόχο την καταπολέμηση της διαφθοράς και την "
+"υποστήριξη της φορολογίας. Με το Taler, ο αποδέκτης οποιασδήποτε μορφής "
+"πληρωμής ταυτοποιείται εύκολα από την κυβέρνηση, και ο έμπορος μπορεί να "
+"υποχρεωθεί να προσκομίσει τη σύμβαση που έγινε αποδεκτή από τον πελάτη. Οι "
+"κυβερνήσεις μπορούν να χρησιμοποιήσουν αυτά τα δεδομένα για να φορολογήσουν "
+"επιχειρήσεις και ιδιώτες με βάση το εισόδημά τους, καθιστώντας τη "
+"φοροδιαφυγή και τις μαύρες αγορές λιγότερο βιώσιμες."
#: template/governments.html.j2:41
msgid ""
@@ -1391,6 +1822,16 @@ msgid ""
"funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across "
"multiple devices."
msgstr ""
+"Έτσι, παρότι προσφέρει ανωνυμία στους πολίτες που ξοδεύουν ψηφιακά μετρητά "
+"για να αγοράσουν αγαθά και υπηρεσίες, το Taler διασφαλίζει επίσης ότι το "
+"κράτος μπορεί να παρατηρεί τα εισερχόμενα κεφάλαια. Αυτό μπορεί να "
+"χρησιμοποιηθεί για να διασφαλιστεί ότι οι επιχειρήσεις δραστηριοποιούνται "
+"μόνο σε νόμιμες δραστηριότητες, και δεν αποφεύγουν τον φόρο εισοδήματος, τον "
+"φόρο πωλήσεων ή τον φόρο προστιθέμενης αξίας. Ωστόσο, αυτή η δυνατότητα "
+"παρατήρησης δεν επεκτείνεται στον άμεσο προσωπικό τομέα. Ειδικότερα, η "
+"παρακολούθηση δεν καλύπτει την κοινή πρόσβαση σε κεφάλαια με έμπιστους "
+"φίλους και την οικογένεια, ούτε τον συγχρονισμό πορτοφολιών μεταξύ πολλαπλών "
+"συσκευών."
#: template/governments.html.j2:59
msgid ""
@@ -1400,6 +1841,12 @@ msgid ""
"disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic "
"security for individuals, merchants, the exchange and the state."
msgstr ""
+"Οι πληρωμές του Taler είναι κρυπτογραφικά ασφαλείς. Έτσι, οι πελάτες, οι "
+"έμποροι και ο πάροχος υπηρεσιών πληρωμών Taler (το Exchange) μπορούν να "
+"αποδείξουν μαθηματικά τη νόμιμη συμπεριφορά τους ενώπιον δικαστηρίου σε "
+"περίπτωση διαφορών. Οι οικονομικές ζημίες είναι αυστηρά περιορισμένες, "
+"βελτιώνοντας την οικονομική ασφάλεια για τους ιδιώτες, τους εμπόρους, το "
+"Exchange και το κράτος."
#: template/governments.html.j2:71
msgid ""
@@ -1411,6 +1858,14 @@ msgid ""
"account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not "
"threaten the economy due to fraud."
msgstr ""
+"Ως πάροχος υπηρεσιών πληρωμών, το Taler Exchange υπόκειται σε "
+"χρηματοοικονομική ρύθμιση. Η χρηματοοικονομική ρύθμιση και οι τακτικοί "
+"έλεγχοι είναι κρίσιμοι για την εδραίωση εμπιστοσύνης. Ειδικότερα, ο "
+"σχεδιασμός του Taler επιβάλλει την ύπαρξη ενός ανεξάρτητου ελεγκτή που "
+"ελέγχει τις κρυπτογραφικές αποδείξεις που συσσωρεύονται στο Exchange ώστε να "
+"διασφαλίζεται ότι ο λογαριασμός μεσεγγύησης (ή ο εσωτερικός λογαριασμός "
+"εκκαθάρισης) διαχειρίζεται με εντιμότητα. Αυτό διασφαλίζει ότι το Exchange "
+"δεν απειλεί την οικονομία λόγω απάτης."
#: template/governments.html.j2:89
msgid ""
@@ -1418,10 +1873,14 @@ msgid ""
"will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that "
"threatens global political and financial stability today."
msgstr ""
+"Το Taler είναι ελεύθερο λογισμικό που υλοποιεί ένα ανοιχτό πρότυπο "
+"πρωτοκόλλου. Έτσι, το Taler θα ενεργοποιήσει τον ανταγωνισμό και θα "
+"αποτρέψει τη μονοπώληση των συστημάτων πληρωμών που απειλεί σήμερα την "
+"παγκόσμια πολιτική και χρηματοοικονομική σταθερότητα."
#: template/governments.html.j2:99
msgid "Efficient"
-msgstr ""
+msgstr "Αποδοτικό"
#: template/governments.html.j2:102
msgid ""
@@ -1429,54 +1888,68 @@ msgid ""
"as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric "
"grids or (significantly) contribute to environmental pollution."
msgstr ""
+"Το Taler έχει αποδοτικό σχεδιασμό. Σε αντίθεση με τα συστήματα πληρωμών που "
+"βασίζονται σε Blockchain, όπως το Bitcoin, το Taler δεν θα απειλήσει τη "
+"διαθεσιμότητα των εθνικών δικτύων ηλεκτρικής ενέργειας ούτε θα συμβάλει "
+"(σημαντικά) στη ρύπανση του περιβάλλοντος."
#: template/governments.html.j2:118
msgid "Taler and regulation"
-msgstr ""
+msgstr "Το Taler και η ρύθμιση"
#: template/governments.html.j2:120
msgid "Anti money laundering (AML)"
msgstr ""
+"Καταπολέμηση της νομιμοποίησης εσόδων από παράνομες δραστηριότητες (AML)"
#: template/governments.html.j2:121
msgid ""
"With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both "
"parties."
msgstr ""
+"Με το Taler, το εισόδημα είναι ορατό και μπορεί να συνδεθεί με τη σύμβαση "
+"που υπογράφηκε από τα δύο μέρη."
#: template/governments.html.j2:122
msgid "Know your customer (KYC)"
-msgstr ""
+msgstr "Γνώρισε τον πελάτη σου (KYC)"
#: template/governments.html.j2:123
msgid ""
"In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing "
"or depositing coins respectively"
msgstr ""
+"Στο Taler, ο πληρωτής και ο δικαιούχος είναι γνωστοί μέσω των τραπεζικών "
+"τους λογαριασμών κατά την ανάληψη ή την κατάθεση κερμάτων αντίστοιχα"
#: template/governments.html.j2:124
msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)"
-msgstr ""
+msgstr "Γενικός Κανονισμός για την Προστασία Δεδομένων (GDPR)"
#: template/governments.html.j2:125
msgid ""
"Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements "
"data minimization and privacy by default."
msgstr ""
+"Το Taler προστατεύει κρυπτογραφικά την ιδιωτικότητα των πολιτών, και εκ "
+"σχεδιασμού υλοποιεί την ελαχιστοποίηση δεδομένων και την ιδιωτικότητα εξ "
+"ορισμού."
#: template/governments.html.j2:126
msgid "Payment Services Directive (PSD2)"
-msgstr ""
+msgstr "Οδηγία για τις Υπηρεσίες Πληρωμών (PSD2)"
#: template/governments.html.j2:127
msgid ""
"Taler provides an open standard with public APIs contributing to a "
"competitive banking sector."
msgstr ""
+"Το Taler παρέχει ένα ανοιχτό πρότυπο με δημόσια API που συμβάλλει σε έναν "
+"ανταγωνιστικό τραπεζικό τομέα."
#: template/governments.html.j2:135
msgid "Taler provides privacy and accountability"
-msgstr ""
+msgstr "Το Taler παρέχει ιδιωτικότητα και λογοδοσία"
#: template/governments.html.j2:138
msgid ""
@@ -1484,6 +1957,10 @@ msgid ""
"and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, "
"governments can obtain:"
msgstr ""
+"Το Taler υποθέτει ότι οι κυβερνήσεις μπορούν να παρατηρούν τα παραδοσιακά "
+"τραπεζικά εμβάσματα που εισέρχονται και εξέρχονται από το σύστημα πληρωμών "
+"Taler. Ξεκινώντας από τα τραπεζικά εμβάσματα, οι κυβερνήσεις μπορούν να "
+"αποκτήσουν:"
#: template/governments.html.j2:146
msgid ""
@@ -1491,10 +1968,14 @@ msgid ""
"can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a "
"given time frame."
msgstr ""
+"Το συνολικό ποσό ψηφιακού νομίσματος που αναλήφθηκε από έναν πελάτη. Η "
+"κυβέρνηση μπορεί να επιβάλει όρια στο πόσα ψηφιακά μετρητά μπορεί να "
+"αναλάβει ένας πελάτης εντός ενός δεδομένου χρονικού πλαισίου."
#: template/governments.html.j2:155
msgid "The income received by any merchant via the Taler system."
msgstr ""
+"Το εισόδημα που λαμβάνει οποιοσδήποτε έμπορος μέσω του συστήματος Taler."
#: template/governments.html.j2:162
msgid ""
@@ -1502,6 +1983,9 @@ msgid ""
"customer and merchant. However, this information would typically not include "
"the identity of the customer."
msgstr ""
+"Τις ακριβείς λεπτομέρειες της υποκείμενης σύμβασης που υπογράφηκε μεταξύ "
+"πελάτη και εμπόρου. Ωστόσο, αυτές οι πληροφορίες συνήθως δεν θα "
+"περιλαμβάνουν την ταυτότητα του πελάτη."
#: template/governments.html.j2:171
msgid ""
@@ -1511,14 +1995,19 @@ msgid ""
"merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction "
"fees."
msgstr ""
+"Τα ποσά ψηφιακών κερμάτων που αναλήφθηκαν νόμιμα από τους πελάτες από το "
+"Exchange, την αξία των μη εξαργυρωμένων ψηφιακών κερμάτων στα πορτοφόλια των "
+"πελατών, την αξία και τα αντίστοιχα στοιχεία εμβάσματος των πράξεων "
+"κατάθεσης που εκτελούνται από τους εμπόρους με το Exchange, και το εισόδημα "
+"του Exchange από τις προμήθειες συναλλαγών."
#: template/ideas.html.j2:2
msgid "Project Ideas"
-msgstr ""
+msgstr "Ιδέες για έργα"
#: template/ideas.html.j2:6
msgid "Project ideas"
-msgstr ""
+msgstr "Ιδέες για έργα"
#: template/ideas.html.j2:8
msgid ""
@@ -1528,90 +2017,103 @@ msgid ""
"give a rough estimate for how long it is expected to take and how difficult "
"it should be."
msgstr ""
+"Αυτή η σελίδα παραθέτει διάφορες ιδέες για έργα σχετικά με το GNU Taler που "
+"θα μπορούσαν να είναι κατάλληλα ώστε να εργαστεί πάνω τους το κατάλληλο "
+"άτομο, ενδεχομένως στο πλαίσιο μιας <a href=\"https://nlnet.nl/"
+"propose\">Ανοιχτής Πρόσκλησης NLnet NGI</a>. Για κάθε ιδέα, δίνουμε μια "
+"χονδρική εκτίμηση για το πόσο χρόνο αναμένεται να χρειαστεί και πόσο δύσκολη "
+"θα πρέπει να είναι."
#: template/ideas.html.j2:14
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Ανοιχτή"
#: template/ideas.html.j2:60
msgid "Claimed"
-msgstr ""
+msgstr "Δεσμευμένη"
#: template/ideas.html.j2:64
msgid "Finished"
-msgstr ""
+msgstr "Ολοκληρωμένη"
#: template/index.html.j2:2
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Αρχική"
#: template/index.html.j2:8
msgid "Taler logo"
-msgstr ""
+msgstr "Λογότυπο Taler"
#: template/index.html.j2:13
msgid ""
"We provide a payment system that makes <span class='tlr'>privacy-friendly</"
"span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</span>."
msgstr ""
+"Παρέχουμε ένα σύστημα πληρωμών που κάνει τις <span class='tlr'>φιλικές προς "
+"την ιδιωτικότητα</span> διαδικτυακές συναλλαγές <span class='tlr'>γρήγορες "
+"και εύκολες</span>."
#: template/index.html.j2:18
msgid "Payments without registration"
-msgstr ""
+msgstr "Πληρωμές χωρίς εγγραφή"
#: template/index.html.j2:22
msgid "Data protection by default"
-msgstr ""
+msgstr "Προστασία δεδομένων εξ ορισμού"
#: template/index.html.j2:26
msgid "Fraud eliminated by design"
-msgstr ""
+msgstr "Εξάλειψη της απάτης εκ σχεδιασμού"
#: template/index.html.j2:30
msgid "Not a new currency!"
-msgstr ""
+msgstr "Όχι ένα νέο νόμισμα!"
#: template/index.html.j2:34
msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure"
msgstr ""
+"Δίνει στις κοινότητες τη δυνατότητα να λειτουργούν τη δική τους υποδομή "
+"πληρωμών"
#: template/index.html.j2:38
msgid "Free Software"
-msgstr ""
+msgstr "Ελεύθερο Λογισμικό"
#: template/index.html.j2:41
msgid "Download Taler Wallet App"
-msgstr ""
+msgstr "Κατεβάστε την εφαρμογή πορτοφολιού Taler"
#: template/index.html.j2:42 template/wallet.html.j2:249
msgid "Try Demo!"
-msgstr ""
+msgstr "Δοκιμάστε την επίδειξη!"
#: template/index.html.j2:43
msgid "Read Docs"
-msgstr ""
+msgstr "Διαβάστε την τεκμηρίωση"
#: template/index.html.j2:44
msgid "Get Commercial Support"
-msgstr ""
+msgstr "Αποκτήστε εμπορική υποστήριξη"
#: template/kyc-done.html.j2:5
msgid "Identification complete"
-msgstr ""
+msgstr "Η ταυτοποίηση ολοκληρώθηκε"
#: template/kyc-done.html.j2:7
msgid ""
"Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler "
"transaction will now continue."
msgstr ""
+"Σας ευχαριστούμε που παρείχατε τα στοιχεία ταυτότητάς σας. Η επεξεργασία της "
+"συναλλαγής σας GNU Taler θα συνεχιστεί τώρα."
#: template/kyc.html.j2:2
msgid "KYC providers"
-msgstr ""
+msgstr "Πάροχοι KYC"
#: template/pos.html.j2:2
msgid "Point of Sale"
-msgstr ""
+msgstr "Σημείο πώλησης"
#: template/pos.html.j2:43
msgid ""
@@ -1620,88 +2122,97 @@ msgid ""
"payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or "
"restaurant when vending food from a menu."
msgstr ""
+"Αυτή είναι η σελίδα της εφαρμογής PoS του Taler. Επιτρέπει σε έναν πωλητή να "
+"διατηρεί μια λίστα προϊόντων και να καταρτίζει γρήγορα συμβάσεις Taler και "
+"να επεξεργάζεται πληρωμές Taler για αυτές τις συμβάσεις. Η κύρια περίπτωση "
+"χρήσης της είναι για μια λέσχη φοιτητικής εστίασης, καφετέρια ή εστιατόριο "
+"κατά την πώληση φαγητού από έναν κατάλογο."
#: template/pos.html.j2:61
msgid "Install Android App from Google App Store, or"
-msgstr ""
+msgstr "Εγκαταστήστε την εφαρμογή Android από το Google App Store, ή"
#: template/pos.html.j2:68
msgid "Download App from F-Droid.org."
-msgstr ""
+msgstr "Κατεβάστε την εφαρμογή από το F-Droid.org."
#: template/press.html.j2:2
msgid "Press"
-msgstr ""
+msgstr "Τύπος"
#: template/press.html.j2:6
msgid "GNU Taler in the Press"
-msgstr ""
+msgstr "Το GNU Taler στον Τύπο"
#: template/press.html.j2:7
msgid "2026"
-msgstr ""
+msgstr "2026"
#: template/press.html.j2:19
msgid "2025"
-msgstr ""
+msgstr "2025"
#: template/press.html.j2:43
msgid "2024"
-msgstr ""
+msgstr "2024"
#: template/press.html.j2:68
msgid "2023"
-msgstr ""
+msgstr "2023"
#: template/press.html.j2:82
msgid "2022"
-msgstr ""
+msgstr "2022"
#: template/press.html.j2:99
msgid "2021"
-msgstr ""
+msgstr "2021"
#: template/press.html.j2:133
msgid "2020"
-msgstr ""
+msgstr "2020"
#: template/press.html.j2:147
msgid "2019"
-msgstr ""
+msgstr "2019"
#: template/press.html.j2:153
msgid "2018"
-msgstr ""
+msgstr "2018"
#: template/press.html.j2:163
msgid "2017"
-msgstr ""
+msgstr "2017"
#: template/press.html.j2:173
msgid "2016"
-msgstr ""
+msgstr "2016"
#: template/press.html.j2:191
msgid "2015"
-msgstr ""
+msgstr "2015"
#: template/principles.html.j2:22
msgid "GNU Taler: Design Principles"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler: Αρχές σχεδιασμού"
#: template/principles.html.j2:26
msgid ""
"When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:"
msgstr ""
+"Κατά τον σχεδιασμό του GNU Taler, είχαμε υπόψη τις ακόλουθες αρχές "
+"σχεδιασμού:"
#: template/principles.html.j2:32
msgid "1. Free/Libre Software"
-msgstr ""
+msgstr "1. Ελεύθερο/Libre Λογισμικό"
#: template/principles.html.j2:34
msgid ""
"... in the area of computing, freedom means not using proprietary software"
msgstr ""
+"... στον τομέα της πληροφορικής, η ελευθερία σημαίνει να μη χρησιμοποιείς "
+"ιδιόκτητο λογισμικό"
#: template/principles.html.j2:37
msgid ""
@@ -1715,6 +2226,16 @@ msgid ""
"Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoffs's principle</a> and to establish public "
"confidence."
msgstr ""
+"Το GNU Taler πρέπει να είναι <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-"
+"sw.html\">Ελεύθερο/Libre Λογισμικό</a>. Για τους εμπόρους, το Ελεύθερο/Libre "
+"Λογισμικό αποτρέπει τον εγκλωβισμό σε έναν προμηθευτή, που σημαίνει ότι οι "
+"έμποροι μπορούν εύκολα να επιλέξουν άλλον πάροχο υπηρεσιών για την "
+"επεξεργασία των πληρωμών τους. Για τις χώρες, το Ελεύθερο/Libre λογισμικό "
+"σημαίνει ότι το GNU Taler δεν μπορεί να υπονομεύσει την κυριαρχία "
+"επιβάλλοντας περιορισμούς ή απαιτήσεις. Και για τους διαχειριστές των "
+"Exchange, η διαφάνεια είναι κρίσιμη για την ικανοποίηση της <a "
+"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Kerckhoffs's_principle\">αρχής του "
+"Kerckhoffs</a> και για την εδραίωση της εμπιστοσύνης του κοινού."
#: template/principles.html.j2:50
msgid ""
@@ -1723,14 +2244,19 @@ msgid ""
"available and make it easy to verify that user-hostile features such as "
"tracking or telemetry are absent."
msgstr ""
+"Οι πελάτες επωφελούνται από το Ελεύθερο/Libre Λογισμικό επειδή ο καθένας "
+"είναι ελεύθερος να τροποποιήσει το λογισμικό του πορτοφολιού ώστε να "
+"υποστηρίζει επιπλέον πλατφόρμες. Ο πηγαίος κώδικας πρέπει να είναι "
+"διαθέσιμος και να καθιστά εύκολη την επαλήθευση ότι απουσιάζουν εχθρικά προς "
+"τον χρήστη χαρακτηριστικά όπως η παρακολούθηση ή η τηλεμετρία."
#: template/principles.html.j2:59
msgid "2. Protect the privacy of buyers"
-msgstr ""
+msgstr "2. Προστασία της ιδιωτικότητας των αγοραστών"
#: template/principles.html.j2:61
msgid "You deserve some privacy"
-msgstr ""
+msgstr "Αξίζετε λίγη ιδιωτικότητα"
#: template/principles.html.j2:63
msgid ""
@@ -1741,6 +2267,13 @@ msgid ""
"online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to "
"avoid facilitating totalitarian control over the population."
msgstr ""
+"Η ιδιωτικότητα έχει το μεγαλύτερο νόημα όταν διασφαλίζεται μέσω τεχνικών "
+"μέτρων, σε αντίθεση με απλές πολιτικές. Χωρίς ένα τεχνικό στρώμα που παρέχει "
+"ιδιωτικότητα εξ ορισμού, οι χρηματοοικονομικές συναλλαγές αποκαλύπτουν "
+"περιττά επίπεδα προσωπικών ή ιδιωτικών δεδομένων. Αυτό θα ίσχυε ιδιαίτερα "
+"κατά την πραγματοποίηση μικροπληρωμών για διαδικτυακές εκδόσεις. Έτσι, το "
+"GNU Taler πρέπει να προστατεύει την ιδιωτικότητα των αγοραστών ώστε να "
+"αποφεύγεται η διευκόλυνση ολοκληρωτικού ελέγχου επί του πληθυσμού."
#: template/principles.html.j2:71
msgid ""
@@ -1749,16 +2282,23 @@ msgid ""
"to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as "
"soon as it is no longer required."
msgstr ""
+"Περιορισμένα ιδιωτικά δεδομένα, όπως η διεύθυνση αποστολής για μια φυσική "
+"παράδοση, μπορεί να χρειαστεί να συλλεχθούν σύμφωνα με τις επιχειρηματικές "
+"ανάγκες και να προστατευθούν σύμφωνα με την τοπική νομοθεσία. Σε αυτή την "
+"περίπτωση, το GNU Taler πρέπει να επιτρέπει τη διαγραφή τέτοιων δεδομένων "
+"μόλις δεν είναι πλέον απαραίτητα."
#: template/principles.html.j2:82
msgid ""
"3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal "
"business activities"
msgstr ""
+"3. Δυνατότητα ελέγχου - να επιτρέπεται στο κράτος να φορολογεί το εισόδημα "
+"και να καταστέλλει τις παράνομες επιχειρηματικές δραστηριότητες"
#: template/principles.html.j2:84
msgid "Money laundering"
-msgstr ""
+msgstr "Νομιμοποίηση εσόδων από παράνομες δραστηριότητες"
#: template/principles.html.j2:86
msgid ""
@@ -1769,14 +2309,21 @@ msgid ""
"taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable "
"authorities to track income."
msgstr ""
+"Καθώς ένα σύστημα πληρωμών πρέπει να συμμορφώνεται με την τοπική νομοθεσία "
+"για να λειτουργεί νόμιμα, το GNU Taler πρέπει να είναι σχεδιασμένο ώστε να "
+"συμμορφώνεται με αυτές τις απαιτήσεις. Το GNU Taler πρέπει να παρέχει ένα "
+"ίχνος ελέγχου για τους ερευνητές που ενεργούν στο πλαίσιο του νόμου. "
+"Επιπλέον, θεωρούμε την επιβολή φόρων επωφελή για την κοινωνία, και η δίκαιη "
+"φορολογία απαιτεί διαφάνεια εισοδήματος. Έτσι, το GNU Taler πρέπει να "
+"επιτρέπει στις αρχές να παρακολουθούν το εισόδημα."
#: template/principles.html.j2:101
msgid "4. Prevent payment fraud"
-msgstr ""
+msgstr "4. Αποτροπή της απάτης στις πληρωμές"
#: template/principles.html.j2:103
msgid "Phishing attack"
-msgstr ""
+msgstr "Επίθεση υποκλοπής (phishing)"
#: template/principles.html.j2:105
msgid ""
@@ -1787,16 +2334,26 @@ msgid ""
"extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties "
"to precisely attribute bad behavior."
msgstr ""
+"Το GNU Taler πρέπει να μετριάζει τις πιο συνηθισμένες πηγές απάτης στις "
+"πληρωμές. Πρέπει να ακολουθούμε βέλτιστες πρακτικές στον σχεδιασμό "
+"λογισμικού, κατευθυντήριες γραμμές σχεδιασμού τρίτων που αποτρέπουν τη "
+"σύγχυση και τις παραπλανητικές διεπαφές χρήστη, και πρέπει να αναθέτουμε σε "
+"άλλους την επιθεώρηση του δημόσια διαθέσιμου κώδικά μας. Επιπλέον, το GNU "
+"Taler πρέπει να παρέχει εκτεταμένα κρυπτογραφικά αποδεικτικά στοιχεία για "
+"όλες τις βασικές διαδικασίες ώστε να επιτρέπει σε όλα τα μέρη να αποδίδουν "
+"με ακρίβεια την κακή συμπεριφορά."
#: template/principles.html.j2:119
msgid "5. Collect the minimum information necessary"
-msgstr ""
+msgstr "5. Συλλογή των ελάχιστων απαραίτητων πληροφοριών"
#: template/principles.html.j2:120
msgid ""
"Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation "
"(GDPR) compliant"
msgstr ""
+"Ιδιωτικότητα εκ σχεδιασμού, ιδιωτικότητα εξ ορισμού, συμμόρφωση με τον "
+"Γενικό Κανονισμό για την Προστασία Δεδομένων (GDPR)"
#: template/principles.html.j2:122
msgid ""
@@ -1806,14 +2363,19 @@ msgid ""
"collect the minimum information necessary: Data that is not collected or is "
"no longer stored cannot be compromised."
msgstr ""
+"Η ιδιωτικότητα των αγοραστών έχει ιδιαίτερη προτεραιότητα στο πλαίσιο της <a "
+"href=\"#privacy\">αρχής #2</a>. Ωστόσο, και άλλα μέρη - όπως οι έμποροι - "
+"πρέπει επίσης να έχουν προστασία δεδομένων. Γενικά, το GNU Taler πρέπει να "
+"συλλέγει μόνο τις ελάχιστες απαραίτητες πληροφορίες: Δεδομένα που δεν "
+"συλλέγονται ή δεν αποθηκεύονται πλέον δεν μπορούν να παραβιαστούν."
#: template/principles.html.j2:135
msgid "6. Be usable"
-msgstr ""
+msgstr "6. Να είναι εύχρηστο"
#: template/principles.html.j2:136
msgid "Buy with one click. Easy for children."
-msgstr ""
+msgstr "Αγοράστε με ένα κλικ. Εύκολο και για παιδιά."
#: template/principles.html.j2:138
msgid ""
@@ -1826,14 +2388,25 @@ msgid ""
"well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow "
"frictionless integrations between GNU Taler and other projects."
msgstr ""
+"Το GNU Taler πρέπει να είναι εύχρηστο για μη ειδικούς πελάτες, "
+"συμπεριλαμβανομένων των τελικών χρηστών ενός πορτοφολιού GNU Taler, των "
+"εμπόρων που επιθυμούν να δέχονται πληρωμές χρησιμοποιώντας το GNU Taler, και "
+"των προγραμματιστών εφαρμογών τρίτων για ηλεκτρονικό εμπόριο και άλλες "
+"πλατφόρμες. Το GNU Taler πρέπει να ακολουθεί κατευθυντήριες γραμμές "
+"χρηστικότητας βέλτιστων πρακτικών και να ενσωματώνει την ανατροφοδότηση από "
+"ειδικούς και χρήστες. Το Ελεύθερο/Libre λογισμικό απαιτεί επίσης Ελεύθερη/"
+"Libre τεκμηρίωση ώστε να είναι δυνατές οι τεκμηριωμένες επιλογές. Το GNU "
+"Taler πρέπει να παρέχει καλά τεκμηριωμένες Διεπαφές Προγραμματισμού "
+"Εφαρμογών (API) ώστε να επιτρέπονται οι χωρίς τριβές ενσωματώσεις μεταξύ του "
+"GNU Taler και άλλων έργων."
#: template/principles.html.j2:155
msgid "7. Be efficient"
-msgstr ""
+msgstr "7. Να είναι αποδοτικό"
#: template/principles.html.j2:156
msgid "Energy efficiency"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργειακή αποδοτικότητα"
#: template/principles.html.j2:158
msgid ""
@@ -1843,14 +2416,21 @@ msgid ""
"for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-"
"work, must not be used by GNU Taler."
msgstr ""
+"Το GNU Taler πρέπει να σχεδιαστεί ώστε να είναι αποδοτικό. Πολύ απλά, η "
+"αποδοτικότητα σημαίνει λιγότερα πράγματα που μπορούν να χαλάσουν, και "
+"σημαίνει περισσότερες συναλλαγές ανά δευτερόλεπτο και μικρότερο "
+"περιβαλλοντικό αντίκτυπο. Η αποδοτικότητα είναι επίσης κρίσιμη ώστε το GNU "
+"Taler να μπορεί να χρησιμοποιηθεί για μικροπληρωμές. Επομένως, ορισμένες "
+"δαπανηρές πρωτογενείς λειτουργίες, όπως το proof-of-work, δεν πρέπει να "
+"χρησιμοποιούνται από το GNU Taler."
#: template/principles.html.j2:171
msgid "8. Fault-tolerant design"
-msgstr ""
+msgstr "8. Σχεδιασμός ανεκτικός σε σφάλματα"
#: template/principles.html.j2:172
msgid "Life Safers"
-msgstr ""
+msgstr "Σωσίβια"
#: template/principles.html.j2:174
msgid ""
@@ -1862,14 +2442,22 @@ msgid ""
"must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious "
"operators compromising core secrets."
msgstr ""
+"Κακόβουλοι διαχειριστές, λάθη πληκτρολόγησης, δυσλειτουργίες υπολογιστών, "
+"απρόοπτα. Τα πράγματα πάνε στραβά. Το GNU Taler πρέπει να σχεδιαστεί ώστε να "
+"ανέχεται την αστοχία μεμονωμένων συστατικών και συστημάτων. Όπου το σύστημα "
+"μπορεί να συνεχίσει να λειτουργεί με ασφάλεια, θα συνεχίζει να λειτουργεί με "
+"ασφάλεια. Όπου πρέπει να σταματήσει μια λειτουργία, άλλες λειτουργίες δεν "
+"πρέπει να τίθενται εκτός σύνδεσης χωρίς λόγο. Όπου τα συστήματα αστοχούν, "
+"πρέπει να αστοχούν με ομαλό τρόπο. Το GNU Taler πρέπει να έχει σχέδιο "
+"ανάκαμψης από κακόβουλους διαχειριστές που παραβιάζουν βασικά μυστικά."
#: template/principles.html.j2:192
msgid "9. Foster competition"
-msgstr ""
+msgstr "9. Προώθηση του ανταγωνισμού"
#: template/principles.html.j2:193
msgid "A competitive market"
-msgstr ""
+msgstr "Μια ανταγωνιστική αγορά"
#: template/principles.html.j2:195
msgid ""
@@ -1883,22 +2471,32 @@ msgid ""
"can be operated, developed and improved upon independently, instead of "
"having one completely monolithic system."
msgstr ""
+"Πρέπει να είναι σχετικά εύκολο για τους ανταγωνιστές να αναπτύξουν "
+"διαλειτουργικές εναλλακτικές. Τα εμπόδια για αυτό στα παραδοσιακά "
+"χρηματοοικονομικά συστήματα είναι μάλλον υψηλά και πέρα από τον έλεγχό μας. "
+"Ωστόσο, το GNU Taler πρέπει να ελαχιστοποιεί το τεχνικό βάρος για την είσοδο "
+"νέων ανταγωνιστών στην αγορά. Το GNU Taler πρέπει να επιτρέπει ένα ποικίλο "
+"σύνολο διαχειριστών, σπάζοντας το τρέχον σύστημα όπου μόνο λίγες παγκόσμιες "
+"εταιρείες κυριαρχούν στην αγορά. Ένα παράδειγμα σχεδιαστικής επιλογής που "
+"υποστηρίζει αυτό είναι ο διαχωρισμός ολόκληρου του συστήματος σε μικρότερα "
+"συστατικά που μπορούν να λειτουργούν, να αναπτύσσονται και να βελτιώνονται "
+"ανεξάρτητα, αντί να υπάρχει ένα εντελώς μονολιθικό σύστημα."
#: template/schemafuzz.html.j2:7
msgid "SchemaFuzz"
-msgstr ""
+msgstr "SchemaFuzz"
#: template/wallet.html.j2:2
msgid "Wallets"
-msgstr ""
+msgstr "Πορτοφόλια"
#: template/wallet.html.j2:97
msgid "Taler Wallet"
-msgstr ""
+msgstr "Πορτοφόλι Taler"
#: template/wallet.html.j2:104
msgid "Android 7.0 (API 24) or later"
-msgstr ""
+msgstr "Android 7.0 (API 24) ή νεότερο"
#: template/wallet.html.j2:108
msgid ""
@@ -1906,18 +2504,25 @@ msgid ""
"latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">directly download "
"the APK for Android.</a>"
msgstr ""
+"Μπορείτε να <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
+"latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">κατεβάσετε "
+"απευθείας το APK για Android.</a>"
#: template/wallet.html.j2:113
msgid "Install the Taler wallet app for Android from the Google App Store."
msgstr ""
+"Εγκαταστήστε την εφαρμογή πορτοφολιού Taler για Android από το Google App "
+"Store."
#: template/wallet.html.j2:118
msgid "Download the Android app from F-Droid (bypassing Google registration)."
msgstr ""
+"Κατεβάστε την εφαρμογή Android από το F-Droid (παρακάμπτοντας την εγγραφή "
+"στο Google)."
#: template/wallet.html.j2:125
msgid "Ubuntu Touch"
-msgstr ""
+msgstr "Ubuntu Touch"
#: template/wallet.html.j2:128
msgid ""
@@ -1929,6 +2534,15 @@ msgid ""
"docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the UBports docs.</a>"
msgstr ""
+"Μπορείτε να εκτελέσετε την εφαρμογή πορτοφολιού Taler για Android "
+"εγκαθιστώντας το <a href=\"https://waydro.id/\" target=\"_blank\" "
+"rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid</a> χρησιμοποιώντας το <a "
+"href=\"https://open-store.io/app/waydroidhelper.aaronhafer\" "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid Helper.</a> "
+"Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την εκτέλεση εφαρμογών Android στο "
+"Ubuntu Touch μπορούν να βρεθούν στην <a href=\"https://docs.ubports.com/en/"
+"latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">τεκμηρίωση του UBports.</a>"
#: template/wallet.html.j2:133
msgid ""
@@ -1936,10 +2550,14 @@ msgid ""
"taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener noreferrer\"> directly download the APK for Android,</a>"
msgstr ""
+"Αφού εγκαταστήσετε με επιτυχία το Waydroid μπορείτε είτε να <a "
+"href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> κατεβάσετε απευθείας το APK "
+"για Android,</a>"
#: template/wallet.html.j2:139
msgid "or Download the Android app from F-Droid."
-msgstr ""
+msgstr "είτε να κατεβάσετε την εφαρμογή Android από το F-Droid."
#: template/wallet.html.j2:148
msgid ""
@@ -1947,28 +2565,34 @@ msgid ""
"apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>."
msgstr ""
+"Το πορτοφόλι Taler για iOS είναι διαθέσιμο στο <a href=\"https://"
+"apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" "
+"rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>."
#: template/wallet.html.j2:156
msgid ""
"Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the "
"<a href=\"https://demo.taler.net/\">demonstration</a>."
msgstr ""
+"Συγχαρητήρια, το πορτοφόλι Taler έχει εγκατασταθεί στη συσκευή σας. Ρίξτε "
+"μια ματιά στην <a href=\"https://demo.taler.net/\">επίδειξη</a>."
#: template/wallet.html.j2:160
msgid "You don't have a wallet installed yet."
-msgstr ""
+msgstr "Δεν έχετε ακόμη εγκαταστήσει κανένα πορτοφόλι."
#: template/wallet.html.j2:168
msgid "Google Chrome / Chromium 51+"
-msgstr ""
+msgstr "Google Chrome / Chromium 51+"
#: template/wallet.html.j2:172 template/wallet.html.j2:201
msgid "Install wallet"
-msgstr ""
+msgstr "Εγκατάσταση πορτοφολιού"
#: template/wallet.html.j2:177
msgid "JavaScript is disabled, the installation won't work."
msgstr ""
+"Η JavaScript είναι απενεργοποιημένη, η εγκατάσταση δεν θα λειτουργήσει."
#: template/wallet.html.j2:183
msgid ""
@@ -1977,6 +2601,10 @@ msgid ""
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> is required, but "
"it appears you don't have it installed."
msgstr ""
+"Απαιτείται ο <a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" "
+"rel=\"noopener noreferrer\">Google Chrome</a> ή το <a href=\"https://"
+"www.chromium.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</"
+"a>, αλλά φαίνεται ότι δεν το έχετε εγκατεστημένο."
#: template/wallet.html.j2:188
msgid ""
@@ -1986,18 +2614,23 @@ msgid ""
"id=\"chrome-min-version\"></span> or newer is required, but it appears you "
"have an older version."
msgstr ""
+"Απαιτείται ο <a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" "
+"rel=\"noopener noreferrer\">Google Chrome</a> ή το <a href=\"https://"
+"www.chromium.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</"
+"a> έκδοσης <span id=\"chrome-min-version\"></span> ή νεότερης, αλλά φαίνεται "
+"ότι έχετε μια παλαιότερη έκδοση."
#: template/wallet.html.j2:197
msgid "Mozilla Firefox 57+"
-msgstr ""
+msgstr "Mozilla Firefox 57+"
#: template/wallet.html.j2:223
msgid "Opera 36+"
-msgstr ""
+msgstr "Opera 36+"
#: template/wallet.html.j2:227
msgid "Install a Chrome extension for Opera"
-msgstr ""
+msgstr "Εγκαταστήστε μια επέκταση Chrome για την Opera"
#: template/wallet.html.j2:231
msgid ""
@@ -2005,14 +2638,17 @@ msgid ""
"millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\"> Install the Taler wallet from the Chrome Web Store</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/"
+"millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\"> Εγκαταστήστε το πορτοφόλι Taler από το Chrome Web Store</a>"
#: template/wallet.html.j2:241
msgid "Other browsers"
-msgstr ""
+msgstr "Άλλοι φυλλομετρητές"
#: template/wallet.html.j2:243
msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future."
-msgstr ""
+msgstr "Πορτοφόλια για άλλους φυλλομετρητές θα παρέχονται στο εγγύς μέλλον."
#: template/wallet.html.j2:251
msgid ""
@@ -2021,10 +2657,15 @@ msgid ""
"wallets is provided <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-"
"core.git\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
msgstr ""
+"Αφού εγκαταστήσετε ένα πορτοφόλι Taler, μπορείτε να δοκιμάσετε την επίδειξη "
+"στη <a href=\"https://demo.taler.net\">σελίδα επίδειξης</a>. Ο πηγαίος "
+"κώδικας για τα πορτοφόλια Taler παρέχεται <a href=\"https://git-"
+"www.taler.net/taler-typescript-core.git\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">εδώ</a>."
#: template/news/2026-07.html.j2:4
msgid "New GNU Taler integration in be-BOP"
-msgstr ""
+msgstr "Νέα ενσωμάτωση GNU Taler στο be-BOP"
#: template/news/2026-07.html.j2:5
msgid ""
@@ -2046,16 +2687,37 @@ msgid ""
"support from an <a href=\"https://nlnet.nl/project/TALER-be-BOP/\" "
"target=\"_blank\">NLnet grant</a>. </p>"
msgstr ""
+"<p> Μια νέα ενσωμάτωση GNU Taler είναι πλέον επίσημα διαθέσιμη: <a "
+"href=\"https://be-bop.io\" target=\"_blank\">be-BOP</a>. </p> <p> Το be-BOP "
+"είναι μια ελεύθερη και copyleft ομότιμη πλατφόρμα νομισματοποίησης φτιαγμένη "
+"για κοινότητες και δημιουργούς. Παρέχει πλήρη ανεξαρτησία από μεσάζοντες και "
+"συνδυάζει ηλεκτρονικό εμπόριο, σημείο πώλησης (PoS), συνδρομές, "
+"χρηματοδότηση από το πλήθος/από ομοτίμους, έκδοση εισιτηρίων, δωρεές και "
+"μοντέλα πλήρωσε-όσο-θέλεις — σε ένα ενιαίο πακέτο. Το be-BOP παρέχει μια "
+"εργαλειοθήκη για τη χρηματοδότηση της εργασίας σας και τη διαχείριση της "
+"δραστηριότητάς σας με πλήρη αυτονομία. </p> <p> Οι πρώτες περιπτώσεις που "
+"δέχονται Taler (CHF) είναι το ίδιο το <a href=\"https://be-bop.io\" "
+"target=\"_blank\">be-bop.io</a> (μπορείτε ακόμη και να συμμετάσχετε στην "
+"τρέχουσα εκστρατεία χρηματοδότησης από το πλήθος χρησιμοποιώντας το Taler), "
+"οι <a href=\"https://pvh-editions.com\" target=\"_blank\"> PVH Éditions</a> "
+"και το <a href=\"https://coffice.cafe\" target=\"_blank\">le Coffice</a>. </"
+"p> Αυτή η ενσωμάτωση αναπτύχθηκε από την <a href=\"https://thimoo.ch/en\" "
+"target=\"_blank\">Thimoo Sàrl</a> σε συνεργασία με το be-BOP, τις PVH "
+"Éditions και τις <a href=\"https://asbl.zoethical.org/\" target=\"_blank\"> "
+"Petites Singularités</a>, με την υποστήριξη μιας <a href=\"https://nlnet.nl/"
+"project/TALER-be-BOP/\" target=\"_blank\">επιχορήγησης NLnet</a>. </p>"
#: template/news/index.html.j2:13
msgid ""
"News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events"
msgstr ""
+"Δημοσιεύσεις νέων σχετικά με αλλαγές που αφορούν το GNU Taler, όπως "
+"κυκλοφορίες και εκδηλώσεις"
#: template/news/index.html.j2:15
msgid "subscribe to our RSS feed"
-msgstr ""
+msgstr "εγγραφείτε στη ροή RSS μας"
#: template/news/index.html.j2:35
msgid "read more"
-msgstr ""
+msgstr "διαβάστε περισσότερα"
diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
@@ -12,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.13.2\n"
"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
+"X-Generator: Weblate 5.13.2\n"
#: common/base.j2:5 common/news.j2:5
msgid "GNU Taler"
@@ -93,7 +94,6 @@ msgid "Support"
msgstr "Soporte"
#: common/footer.j2.inc:31
-#, fuzzy
#| msgid "Mailing List"
msgid "Mailinglist"
msgstr "Lista de correo"
@@ -160,10 +160,9 @@ msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
msgstr "Reserva Electrónica Libre Anónima Tasable"
#: template/architecture.html.j2:2
-#, fuzzy
#| msgid "Taler System Architecture"
msgid "System Architecture"
-msgstr "Arquitectura del sistema Taler"
+msgstr "Arquitectura del sistema"
#: template/architecture.html.j2:7
msgid "Taler System Architecture"
@@ -190,29 +189,27 @@ msgid ""
msgstr ""
"Esta es la página para la App del cajero Taler. Esta permite al cajero "
"conceder a los usuarios el derecho de retirar cierta cantidad de efectivo "
-"electrónico desde la cuenta bancaria del cajero. Así, permite una "
-"funcionalidad equivalente de lo que tú podrías encontrar en el sitio web del "
-"banco al retirar desde una cuenta."
+"digital desde la cuenta bancaria del cajero. Así, permite una funcionalidad "
+"equivalente de lo que tú podrías encontrar en el sitio web del banco al "
+"retirar desde una cuenta."
#: template/cashier.html.j2:61
-#, fuzzy
#| msgid "Download App from F-Droid.org."
msgid "Download Nightly from our F-Droid repository."
-msgstr "Descargar la App desde F-Droid.org."
+msgstr "Descargar la versión nightly desde nuestro repositorio de F-Droid."
#: template/cashier.html.j2:68
msgid "Download Nightly APK directly."
-msgstr ""
+msgstr "Descargar directamente el APK nightly."
#: template/comingsoon.html.j2:2
msgid "Coming soon!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Próximamente!"
#: template/contact.html.j2:2
-#, fuzzy
#| msgid "Email Contacts"
msgid "Contact"
-msgstr "Contactos de e-mail"
+msgstr "Contacto"
#: template/contact.html.j2:14
msgid "GNU Taler Mailing List"
@@ -412,13 +409,12 @@ msgstr ""
#: template/development.html.j2:2
msgid "Links for Developers"
-msgstr ""
+msgstr "Enlaces para desarrolladores"
#: template/development.html.j2:8
-#, fuzzy
#| msgid "GNU Taler: Links and Information for Code Development"
msgid "GNU Taler: Links for Developers"
-msgstr "GNU Taler: Enlaces e información para el desarrollo de código"
+msgstr "GNU Taler: Enlaces para desarrolladores"
#: template/development.html.j2:16
msgid "Developer Services"
@@ -437,11 +433,10 @@ msgid "lcov Results"
msgstr "Resultados lcov"
#: template/development.html.j2:35
-#, fuzzy
#| msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite."
msgid "lcov shows results of the code coverage analysis for our test suite."
msgstr ""
-"Muestra los resultados del análisis de cobertura de código para nuestro "
+"lcov muestra los resultados del análisis de cobertura de código de nuestro "
"paquete de pruebas."
#: template/development.html.j2:41
@@ -532,10 +527,9 @@ msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute."
msgstr "Descripción de nuestra instalación taler.net y cómo contribuir."
#: template/docs.html.j2:2
-#, fuzzy
#| msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
msgid "Documentation and Resources"
-msgstr "GNU Taler: Documentación y Recursos"
+msgstr "Documentación y recursos"
#: template/docs.html.j2:8
msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
@@ -786,19 +780,19 @@ msgstr ""
#: template/docs.html.j2:288
msgid "BTCPayServer GNU Taler Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin de GNU Taler para BTCPayServer"
#: template/docs.html.j2:290
msgid "GNU Taler plugin to accept GNU Taler payments with BTCPayServer."
-msgstr ""
+msgstr "Plugin de GNU Taler para aceptar pagos de GNU Taler con BTCPayServer."
#: template/docs.html.j2:298
msgid "be-BOP GNU Taler payment provider"
-msgstr ""
+msgstr "Proveedor de pagos GNU Taler de be-BOP"
#: template/docs.html.j2:300
msgid "be-BOP has an integrated GNU Taler payment provider."
-msgstr ""
+msgstr "be-BOP cuenta con un proveedor de pagos GNU Taler integrado."
#: template/docs.html.j2:311
msgid "Internals Documentation"
@@ -1292,11 +1286,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Para evitar el pago de comisiones por rebote, los ordenantes deben tener "
"cuidado al introducir el asunto de la transferencia y asegurarse de que su "
-"monedero está en línea en el plazo de un mes desde el inicio de la retirada."
+"cartera está en línea en el plazo de un mes desde el inicio de la retirada."
#: template/faq.html.j2:279
msgid "How to avoid digital cash expiration?"
-msgstr "¿Cómo evitar la expiración del dinero digital?"
+msgstr "¿Cómo evitar la expiración del efectivo digital?"
#: template/faq.html.j2:281
msgid ""
@@ -1307,12 +1301,12 @@ msgid ""
"it may be unable to do so. Ensure your wallet is regularly online to avoid "
"losing money due to expiration!"
msgstr ""
-"El dinero electrónico Taler se emite con un periodo de validez. Un mes antes "
-"de la fecha de caducidad, su monedero debería canjear automáticamente "
-"cualquier dinero digital que esté a punto de caducar por nuevo dinero "
-"digital con un periodo de validez ampliado. Sin embargo, si su monedero está "
+"El efectivo digital Taler se emite con un periodo de validez. Un mes antes "
+"de la fecha de caducidad, su cartera debería canjear automáticamente "
+"cualquier efectivo digital que esté a punto de caducar por nuevo efectivo "
+"digital con un periodo de validez ampliado. Sin embargo, si su cartera está "
"desconectado durante un largo periodo de tiempo, es posible que no pueda "
-"hacerlo. ¡Asegúrese de que su monedero está conectado regularmente para "
+"hacerlo. ¡Asegúrese de que su cartera está conectado regularmente para "
"evitar perder dinero por caducidad!"
#: template/faq.html.j2:294
@@ -1366,7 +1360,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"El uso principal de GNU Taler son los <span class=\"tlr\">pagos</span>; no "
"está enfocado <span class=\"tlr\">como almacén </span> de valor. Los pagos "
-"están siempre respaldados por una moneda existente."
+"están siempre respaldados por una divisa existente."
#: template/features.html.j2:33
msgid ""
@@ -1375,8 +1369,8 @@ msgid ""
"is, a payment service provider for Taler."
msgstr ""
"Los pagos son realizados después <span class=\"tlr\">de intercambiar dinero "
-"existente</span> en <em>dinero electrónico</em> con la ayuda de un servicio "
-"de Exchange, esto es, un proveedor de pagos para Taler."
+"existente</span> en <em>efectivo digital</em> con la ayuda de un servicio de "
+"Exchange, esto es, un proveedor de pagos para Taler."
#: template/features.html.j2:42
msgid ""
@@ -1416,6 +1410,21 @@ msgid ""
"money'. A separate component called 'Auditor' is shown in gray and marked "
"with an arrow pointing to E, indicating that E is being monitored (audited)."
msgstr ""
+"El sistema central de Taler está marcado en azul y consta de tres "
+"componentes, dispuestos en un triángulo: el Taler Exchange (E) en la parte "
+"superior, un cliente (C) a la izquierda y un comerciante (M) a la derecha. E "
+"se representa mediante dos flechas que forman un círculo, donde la superior "
+"es negra y la inferior es azul, simbolizando un proceso de intercambio. Los "
+"tres componentes E, C y M están conectados por flechas en sentido "
+"antihorario. Las flechas están etiquetadas de la siguiente manera: de E a C "
+"con 'Retirar monedas', de C a M con 'Pagar de forma anónima' y de M a E con "
+"'Depositar monedas'. Se muestran dos componentes más en negro en la misma "
+"fila que E: el banco del cliente (CB) y el banco del comerciante (MB), "
+"situados encima de C y M, respectivamente. Hay flechas negras que apuntan de "
+"izquierda a derecha entre CB, E y MB, etiquetadas como 'Transferir dinero'. "
+"Un componente aparte llamado 'Auditor' se muestra en gris y está marcado con "
+"una flecha que apunta a E, indicando que E está siendo supervisado "
+"(auditado)."
#: template/features.html.j2:70
msgid "Paying with Taler"
@@ -1502,7 +1511,7 @@ msgid ""
"currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing "
"currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
msgstr ""
-"Taler no introduce una nueva moneda. Taler utiliza una cartera digital que "
+"Taler no introduce una nueva divisa. Taler utiliza una cartera digital que "
"almacena monedas y los proveedores de servicio de pago proveen con cuentas "
"de depósito de garantía en las divisas existentes. Así las monedas "
"criptográficas de Taler corresponden con divisas existentes, como los "
@@ -1535,7 +1544,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Cuando usas Taler, los ingresos del comerciante son transparentes para las "
"autoridades de recaudación de impuestos. A diferencia del dinero efectivo y "
-"casi todas las monedas digitales, Taler ayuda a prevenir el mercado negro. "
+"casi todas las divisas digitales, Taler ayuda a prevenir el mercado negro. "
"Taler no es apto para actividades ilegales."
#: template/features.html.j2:183
@@ -1549,8 +1558,8 @@ msgid ""
"money. However, you obtain a legally valid proof of payment."
msgstr ""
"Cuando pagas con Taler, tu identidad no tiene porqué ser revelada. Igual que "
-"en los pagos en efectivo, nadie más puede rastrear como gastas tu dinero "
-"electrónico. De todas formas, tú obtienes una prueba válida y legal del pago."
+"en los pagos en efectivo, nadie más puede rastrear como gastas tu efectivo "
+"digital. De todas formas, tú obtienes una prueba válida y legal del pago."
#: template/features.html.j2:196 template/governments.html.j2:86
msgid "Libre"
@@ -1585,10 +1594,9 @@ msgstr ""
"curso del sector financiero."
#: template/funding.html.j2:2
-#, fuzzy
#| msgid "Past funding"
msgid "Funding"
-msgstr "Financiación anterior"
+msgstr "Financiación"
#: template/funding.html.j2:7
msgid "Support for GNU Taler"
@@ -1603,6 +1611,8 @@ msgid ""
"This project is about making GNU Taler usabile for illiterate and innumerate "
"users."
msgstr ""
+"Este proyecto trata de hacer que GNU Taler sea utilizable para usuarios "
+"analfabetos y sin conocimientos numéricos."
#: template/funding.html.j2:23
msgid ""
@@ -1611,6 +1621,11 @@ msgid ""
"accepted as a payment solution by European retailers, technically mature and "
"known to the general public."
msgstr ""
+"Este proyecto trata de llevar GNU Taler al mercado en toda Europa, "
+"asegurando que esté disponible legalmente para los usuarios de la UE a "
+"través de la banca minorista, que sea aceptado como solución de pago por los "
+"comercios minoristas europeos, que sea técnicamente maduro y conocido por el "
+"público en general."
#: template/funding.html.j2:34
msgid ""
@@ -1629,7 +1644,6 @@ msgstr ""
"organizaciones:"
#: template/funding.html.j2:53
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We are grateful for translation support offered by the following "
#| "organizations (and <a href=\"https://weblate.taler.net/stats/\">all the "
@@ -1640,8 +1654,8 @@ msgid ""
"effort):"
msgstr ""
"Agradecemos el apoyo de traducción ofrecido por las siguientes "
-"organizaciones (y <a href=\"https://weblate.taler.net/stats/\">el esfuerzo "
-"de todos los voluntarios</a> que están ayudando con la traducción):"
+"organizaciones (y todos los voluntarios que están ayudando con el esfuerzo "
+"de traducción):"
#: template/funding.html.j2:63
msgid "Past funding"
@@ -1711,8 +1725,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hemos recibido financiación bajo el NGI POINTER para añadir pagos P2P y "
"hacer GNU Taler más programable. Los pagos P2P permiten a las carteras, "
-"solicitar pagos (facturación) y ofrecer dinero efectivo digital directamente "
-"a otras carteras. Hemos implementado también los pagos con restricción de "
+"solicitar pagos (facturación) y ofrecer efectivo digital directamente a "
+"otras carteras. Hemos implementado también los pagos con restricción de "
"edad, que permiten a los comerciantes validar la edad de los compradores sin "
"desvelar ninguna información adicional. Finalmente, hemos creado un "
"prototipo temprano para subastas (pero sin integración total con el resto de "
@@ -1794,15 +1808,15 @@ msgid ""
"funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across "
"multiple devices."
msgstr ""
-"Así, a pesar de ofrecer anonimato, para los ciudadanos que gastan dinero "
-"efectivo digital por comprar bienes o servicios, Taler también asegura que "
-"el estado pueda observar los fondos entrantes. Esto puede ser usado para "
-"asegurar que los negocios participen solo en actividades legales, y no "
-"evadan impuestos por ingresos, impuestos de ventas o impuestos de valor "
-"añadido. De todas formas, esta capacidad de observación no se extiende al "
-"dominio personal inmediato. En particular, la monitorización no cubre el "
-"acceso compartido a los fondos con amigos de confianza y familiares, o la "
-"sincronización de carteras en muchos dispositivos."
+"Así, a pesar de ofrecer anonimato, para los ciudadanos que gastan efectivo "
+"digital por comprar bienes o servicios, Taler también asegura que el estado "
+"pueda observar los fondos entrantes. Esto puede ser usado para asegurar que "
+"los negocios participen solo en actividades legales, y no evadan impuestos "
+"por ingresos, impuestos de ventas o impuestos de valor añadido. De todas "
+"formas, esta capacidad de observación no se extiende al dominio personal "
+"inmediato. En particular, la monitorización no cubre el acceso compartido a "
+"los fondos con amigos de confianza y familiares, o la sincronización de "
+"carteras en muchos dispositivos."
#: template/governments.html.j2:59
msgid ""
@@ -1936,9 +1950,9 @@ msgid ""
"can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a "
"given time frame."
msgstr ""
-"La cantidad total de moneda digital retirada por el cliente. El gobierno "
-"puede impone límites a la cantidad de dinero efectivo digital que un cliente "
-"puede retirar en un plazo determinado de tiempo."
+"La cantidad total de divisa digital retirada por el cliente. El gobierno "
+"puede impone límites a la cantidad de efectivo digital que un cliente puede "
+"retirar en un plazo determinado de tiempo."
#: template/governments.html.j2:155
msgid "The income received by any merchant via the Taler system."
@@ -1970,10 +1984,9 @@ msgstr ""
"exchange, y el ingreso del exchange procedente de comisiones por transacción."
#: template/ideas.html.j2:2
-#, fuzzy
#| msgid "Project ideas"
msgid "Project Ideas"
-msgstr "Ideas de proyecto"
+msgstr "Ideas de proyectos"
#: template/ideas.html.j2:6
msgid "Project ideas"
@@ -1987,6 +2000,12 @@ msgid ""
"give a rough estimate for how long it is expected to take and how difficult "
"it should be."
msgstr ""
+"Esta página enumera varias ideas de proyectos relacionados con GNU Taler que "
+"podrían ser adecuados para que la persona idónea trabaje en ellos, "
+"posiblemente en el marco de una <a href=\"https://nlnet.nl/"
+"propose\">convocatoria abierta NGI de NLnet</a>. Para cada idea, ofrecemos "
+"una estimación aproximada de cuánto tiempo se espera que lleve y de su grado "
+"de dificultad."
#: template/ideas.html.j2:14
msgid "Open"
@@ -2002,7 +2021,7 @@ msgstr "Acabado"
#: template/index.html.j2:2
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Inicio"
#: template/index.html.j2:8
msgid "Taler logo"
@@ -2031,7 +2050,7 @@ msgstr "Fraude eliminado por diseño"
#: template/index.html.j2:30
msgid "Not a new currency!"
-msgstr "¡No es una nueva moneda!"
+msgstr "¡No es una nueva divisa!"
#: template/index.html.j2:34
msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure"
@@ -2043,10 +2062,9 @@ msgid "Free Software"
msgstr "Software libre"
#: template/index.html.j2:41
-#, fuzzy
#| msgid "Taler Wallet"
msgid "Download Taler Wallet App"
-msgstr "Cartera Taler"
+msgstr "Descargar la app de la cartera Taler"
#: template/index.html.j2:42 template/wallet.html.j2:249
msgid "Try Demo!"
@@ -2057,10 +2075,9 @@ msgid "Read Docs"
msgstr "Leer la documentación"
#: template/index.html.j2:44
-#, fuzzy
#| msgid "Commercial Support"
msgid "Get Commercial Support"
-msgstr "Asistencia comercial"
+msgstr "Obtener asistencia comercial"
#: template/kyc-done.html.j2:5
msgid "Identification complete"
@@ -2076,11 +2093,11 @@ msgstr ""
#: template/kyc.html.j2:2
msgid "KYC providers"
-msgstr ""
+msgstr "Proveedores de KYC"
#: template/pos.html.j2:2
msgid "Point of Sale"
-msgstr ""
+msgstr "Punto de venta"
#: template/pos.html.j2:43
msgid ""
@@ -2104,7 +2121,7 @@ msgstr "Descargar la App desde F-Droid.org."
#: template/press.html.j2:2
msgid "Press"
-msgstr ""
+msgstr "Prensa"
#: template/press.html.j2:6
msgid "GNU Taler in the Press"
@@ -2112,11 +2129,11 @@ msgstr "GNU Taler en la prensa"
#: template/press.html.j2:7
msgid "2026"
-msgstr ""
+msgstr "2026"
#: template/press.html.j2:19
msgid "2025"
-msgstr ""
+msgstr "2025"
#: template/press.html.j2:43
msgid "2024"
@@ -2447,10 +2464,9 @@ msgid "SchemaFuzz"
msgstr "SchemaFuzz"
#: template/wallet.html.j2:2
-#, fuzzy
#| msgid "Wallet"
msgid "Wallets"
-msgstr "Cartera"
+msgstr "Carteras"
#: template/wallet.html.j2:97
msgid "Taler Wallet"
@@ -2461,7 +2477,6 @@ msgid "Android 7.0 (API 24) or later"
msgstr "Android 7.0 (API 24) o versión más reciente"
#: template/wallet.html.j2:108
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
#| "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> directly "
@@ -2472,8 +2487,8 @@ msgid ""
"the APK for Android.</a>"
msgstr ""
"Puede <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
-"latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">el APK para "
-"Android</a> directamente."
+"latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">descargar "
+"directamente el APK para Android.</a>"
#: template/wallet.html.j2:113
msgid "Install the Taler wallet app for Android from the Google App Store."
@@ -2487,7 +2502,7 @@ msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:125
msgid "Ubuntu Touch"
-msgstr ""
+msgstr "Ubuntu Touch"
#: template/wallet.html.j2:128
msgid ""
@@ -2499,9 +2514,17 @@ msgid ""
"docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the UBports docs.</a>"
msgstr ""
+"Puede ejecutar la app de la cartera Taler para Android instalando <a "
+"href=\"https://waydro.id/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">Waydroid</a> mediante <a href=\"https://open-store.io/app/"
+"waydroidhelper.aaronhafer\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">Waydroid Helper.</a> Puede encontrar más información sobre cómo "
+"ejecutar apps de Android en Ubuntu Touch en <a href=\"https://"
+"docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">la documentación de UBports.</"
+"a>"
#: template/wallet.html.j2:133
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
#| "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> directly "
@@ -2511,18 +2534,16 @@ msgid ""
"taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener noreferrer\"> directly download the APK for Android,</a>"
msgstr ""
-"Puede <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
-"latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">el APK para "
-"Android</a> directamente."
+"Tras instalar Waydroid con éxito, puede <a href=\"https://taler.net/files/"
+"wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\"> descargar directamente el APK para Android,</a>"
#: template/wallet.html.j2:139
-#, fuzzy
#| msgid "Download App from F-Droid.org."
msgid "or Download the Android app from F-Droid."
-msgstr "Descargar la App desde F-Droid.org."
+msgstr "o descargar la app de Android desde F-Droid."
#: template/wallet.html.j2:148
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The iOS wallet is in the <a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-"
#| "wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App "
@@ -2532,9 +2553,9 @@ msgid ""
"apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>."
msgstr ""
-"La cartera para iOS está disponible en el <a href=\"https://apps.apple.com/"
-"app/taler-wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
-"noreferrer\">App Store</a> de Apple."
+"La cartera Taler para iOS está disponible en la <a href=\"https://"
+"apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" "
+"rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>."
#: template/wallet.html.j2:156
msgid ""
@@ -2618,7 +2639,6 @@ msgstr ""
"Carteras para otros navegadores estarán disponibles en un futuro próximo."
#: template/wallet.html.j2:251
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Install the wallet for your browser below, then check out the <a "
#| "href=\"https://demo.taler.net\">demonstration</a>. The source code is "
@@ -2630,14 +2650,15 @@ msgid ""
"wallets is provided <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-"
"core.git\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
msgstr ""
-"Instala la cartera para su navegador a continuación, luego compruebe la <a "
-"href=\"https://demo.taler.net\">demostración</a>. El código fuente lo puedes "
-"consultar <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-core.git\" "
-"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">aquí</a>."
+"Tras instalar una cartera Taler, puede probar la demostración en la <a "
+"href=\"https://demo.taler.net\">página de demostración</a>. El código fuente "
+"de las carteras Taler está disponible <a href=\"https://git-www.taler.net/"
+"taler-typescript-core.git\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">aquí</a>."
#: template/news/2026-07.html.j2:4
msgid "New GNU Taler integration in be-BOP"
-msgstr ""
+msgstr "Nueva integración de GNU Taler en be-BOP"
#: template/news/2026-07.html.j2:5
msgid ""
@@ -2659,6 +2680,25 @@ msgid ""
"support from an <a href=\"https://nlnet.nl/project/TALER-be-BOP/\" "
"target=\"_blank\">NLnet grant</a>. </p>"
msgstr ""
+"<p> Ya está disponible oficialmente una nueva integración de GNU Taler: <a "
+"href=\"https://be-bop.io\" target=\"_blank\">be-BOP</a>. </p> <p> be-BOP es "
+"una plataforma de monetización entre pares (peer-to-peer), libre y copyleft, "
+"creada para comunidades y creadores. Ofrece total independencia de los "
+"intermediarios y combina comercio electrónico, punto de venta (PoS), "
+"suscripciones, micromecenazgo/financiación entre pares, venta de entradas, "
+"donaciones y modelos de pago a voluntad, todo en un único paquete. be-BOP "
+"proporciona un conjunto de herramientas para financiar tu trabajo y "
+"gestionar tu actividad con total autonomía. </p> <p> Las primeras instancias "
+"que aceptan Taler (CHF) son <a href=\"https://be-bop.io\" "
+"target=\"_blank\">be-bop.io</a> en sí (incluso puedes unirte a la campaña de "
+"micromecenazgo actual usando Taler), <a href=\"https://pvh-editions.com\" "
+"target=\"_blank\"> PVH Éditions</a> y <a href=\"https://coffice.cafe\" "
+"target=\"_blank\">le Coffice</a>. </p> Esta integración fue desarrollada por "
+"<a href=\"https://thimoo.ch/en\" target=\"_blank\">Thimoo Sàrl</a> en "
+"colaboración con be-BOP, PVH Éditions y <a href=\"https://asbl.zoethical.org/"
+"\" target=\"_blank\"> Petites Singularités</a>, con el apoyo de una <a "
+"href=\"https://nlnet.nl/project/TALER-be-BOP/\" target=\"_blank\">subvención "
+"de NLnet</a>. </p>"
#: template/news/index.html.j2:13
msgid ""
diff --git a/locale/fi/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/fi/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.13.2\n"
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
+"X-Generator: Weblate 5.13.2\n"
#: common/base.j2:5 common/news.j2:5
msgid "GNU Taler"
@@ -97,7 +97,6 @@ msgid "Support"
msgstr "Tuki"
#: common/footer.j2.inc:31
-#, fuzzy
#| msgid "Mailing List"
msgid "Mailinglist"
msgstr "Sähköpostilista"
@@ -117,7 +116,6 @@ msgstr ""
"käyttöjärjestelmää varten."
#: common/footer.j2.inc:42
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We are grateful for support and free hosting of this site by <a "
#| "href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
@@ -127,7 +125,7 @@ msgid ""
"href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\">BFH</a>."
msgstr ""
-"Olemme kiitollisia tämän sivuston tuesta ja ilmaisesta isännöinnistä, jonka "
+"Olemme kiitollisia tämän sivuston tuesta ja ilmaisesta isännöinnistä, jotka "
"tarjoaa <a href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\">BFH</a>."
@@ -157,7 +155,7 @@ msgstr "Periaatteet"
#: common/navigation.j2.inc:34 template/ngi-taler.html.j2:2
msgid "NGI TALER"
-msgstr ""
+msgstr "NGI TALER"
#: common/navigation.j2.inc:36 template/index.html.j2:56
#: template/news/index.html.j2:2 template/news/index.html.j2:10
@@ -169,10 +167,9 @@ msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
msgstr "Verotettavat anonyymit vapaat sähköiset varannot"
#: template/architecture.html.j2:2
-#, fuzzy
#| msgid "Taler System Architecture"
msgid "System Architecture"
-msgstr "Taler-järjestelmän arkkitehtuuri"
+msgstr "Järjestelmäarkkitehtuuri"
#: template/architecture.html.j2:7
msgid "Taler System Architecture"
@@ -204,24 +201,22 @@ msgstr ""
"nostettaessa."
#: template/cashier.html.j2:61
-#, fuzzy
#| msgid "Download App from F-Droid.org."
msgid "Download Nightly from our F-Droid repository."
-msgstr "Lataa sovellus F-Droid.org kautta."
+msgstr "Lataa yöversio F-Droid-arkistostamme."
#: template/cashier.html.j2:68
msgid "Download Nightly APK directly."
-msgstr ""
+msgstr "Lataa yöversion APK suoraan."
#: template/comingsoon.html.j2:2
msgid "Coming soon!"
-msgstr ""
+msgstr "Tulossa pian!"
#: template/contact.html.j2:2
-#, fuzzy
#| msgid "Email Contacts"
msgid "Contact"
-msgstr "Sähköpostit"
+msgstr "Yhteystiedot"
#: template/contact.html.j2:14
msgid "GNU Taler Mailing List"
@@ -421,13 +416,12 @@ msgstr ""
#: template/development.html.j2:2
msgid "Links for Developers"
-msgstr ""
+msgstr "Linkkejä kehittäjille"
#: template/development.html.j2:8
-#, fuzzy
#| msgid "GNU Taler: Links and Information for Code Development"
msgid "GNU Taler: Links for Developers"
-msgstr "GNU Taler: Linkkejä ja tietoa koodin kehittämiseen"
+msgstr "GNU Taler: Linkkejä kehittäjille"
#: template/development.html.j2:16
msgid "Developer Services"
@@ -446,10 +440,9 @@ msgid "lcov Results"
msgstr "lcov-tulokset"
#: template/development.html.j2:35
-#, fuzzy
#| msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite."
msgid "lcov shows results of the code coverage analysis for our test suite."
-msgstr "Näyttää kattavuusanalyysin tulokset testipaketillemme."
+msgstr "lcov näyttää testipakettimme koodikattavuusanalyysin tulokset."
#: template/development.html.j2:41
msgid "Continuous Integration"
@@ -541,10 +534,9 @@ msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute."
msgstr "Kuvaus taler.net-ympäristöstämme ja ohjeet osallistumiseen."
#: template/docs.html.j2:2
-#, fuzzy
#| msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
msgid "Documentation and Resources"
-msgstr "GNU Taler: Dokumentaatio ja resurssit"
+msgstr "Dokumentaatio ja resurssit"
#: template/docs.html.j2:8
msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
@@ -599,11 +591,11 @@ msgstr "Ohjeet kassaterminaalin sovelluksen määrittämiseen ja käyttöön."
#: template/docs.html.j2:77
msgid "Exchange"
-msgstr "Vaihto"
+msgstr "Exchange"
#: template/docs.html.j2:79
msgid "Operator's manual for the GNU Taler Exchange."
-msgstr "Operaattorin GNU Taler -pörssin käyttöoppaan."
+msgstr "Operaattorin GNU Taler Exchangen käyttöoppaan."
#: template/docs.html.j2:87
msgid "Bank Integration"
@@ -772,43 +764,42 @@ msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution."
msgstr "GNU Taler maksuliitännäinen Joomla!-verkkokauppaohjelmistoon."
#: template/docs.html.j2:268
-#, fuzzy
#| msgid "WooCommerce Payment Backend"
msgid "Drupal Commerce Backend"
-msgstr "WooCommerce-maksutaustapalvelu"
+msgstr "Drupal Commerce -taustapalvelu"
#: template/docs.html.j2:270
-#, fuzzy
#| msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution."
msgid "GNU Taler payment plugin for Drupal Commerce."
-msgstr "GNU Taler maksuliitännäinen Joomla!-verkkokauppaohjelmistoon."
+msgstr "GNU Taler -maksuliitännäinen Drupal Commerce -alustaan."
#: template/docs.html.j2:278
-#, fuzzy
#| msgid "Pretix Payment Backend"
msgid "Tryton and GNU Health Payment Backend"
-msgstr "Pretix-maksutaustapalvelu"
+msgstr "Tryton- ja GNU Health -maksutaustapalvelu"
#: template/docs.html.j2:280
msgid ""
"GNU Taler payment module for the Tryton business software and GNU Health."
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler -maksumoduuli Tryton-yritysohjelmistolle ja GNU Healthille."
#: template/docs.html.j2:288
msgid "BTCPayServer GNU Taler Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "BTCPayServer GNU Taler -liitännäinen"
#: template/docs.html.j2:290
msgid "GNU Taler plugin to accept GNU Taler payments with BTCPayServer."
msgstr ""
+"GNU Taler -liitännäinen GNU Taler -maksujen vastaanottamiseen "
+"BTCPayServerillä."
#: template/docs.html.j2:298
msgid "be-BOP GNU Taler payment provider"
-msgstr ""
+msgstr "be-BOP GNU Taler -maksupalveluntarjoaja"
#: template/docs.html.j2:300
msgid "be-BOP has an integrated GNU Taler payment provider."
-msgstr ""
+msgstr "be-BOPissa on integroitu GNU Taler -maksupalveluntarjoaja."
#: template/docs.html.j2:311
msgid "Internals Documentation"
@@ -836,13 +827,12 @@ msgstr "Tunne-asiakkaasi"
#: template/docs.html.j2:344
msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange."
-msgstr "Yleiskatsaus Tunne-aiakkaasi (KYC) -integraatioista Taler-pörssiin."
+msgstr "Yleiskatsaus Tunne-aiakkaasi (KYC) -integraatioista Taler Exchangeen."
#: template/faq.html.j2:2
-#, fuzzy
#| msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions"
msgid "Frequently Asked Questions"
-msgstr "GNU Taler: Usein kysytyt kysymysket"
+msgstr "Usein kysytyt kysymykset"
#: template/faq.html.j2:8
msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions"
@@ -871,7 +861,7 @@ msgid ""
"benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times."
msgstr ""
"Olisi kuitenkin mahdollista nostaa Bitcoineina määritellyt kolikot Taler-"
-"lompakkoon (sopivan vaihtoyrityksen kautta), mikä antaisi joitakin etuja "
+"lompakkoon (sopivan Exchange-palvelun kautta), mikä antaisi joitakin etuja "
"tavallisiin Bitcoineihin verrattuna, kuten välittömät vahvistusajat."
#: template/faq.html.j2:32
@@ -885,7 +875,7 @@ msgid ""
"a settlement account."
msgstr ""
"Lompakkosi säilyttää digitaalista käteistä ja näin ollen lopulta "
-"tietokoneesi pitää saldosi. Taler-pörssi pitää varoja vastaavasti kaikkien "
+"tietokoneesi pitää saldosi. Taler Exchange pitää varoja vastaavasti kaikkien "
"käyttämättömien digitaalisen käteisen rahojen selvitystilillä."
#: template/faq.html.j2:40
@@ -898,8 +888,8 @@ msgid ""
"assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a physical "
"wallet for cash, you are responsible for keeping it safe."
msgstr ""
-"Koska Talerin digitaalinen käteinen lompakossasi on anonymisoitu, pörssi ei "
-"voi auttaa sinua palauttamaan kadonnutta tai varastettua lompakkoa. Aivan "
+"Koska Talerin digitaalinen käteinen lompakossasi on anonymisoitu, Exchange "
+"ei voi auttaa sinua palauttamaan kadonnutta tai varastettua lompakkoa. Aivan "
"kuten fyysisen käteislompakon kanssa, sinun vastuullasi on pitää se turvassa."
#: template/faq.html.j2:51
@@ -925,7 +915,7 @@ msgstr ""
"Mikäli yksi laitteistasi kompromoidaan, hyökkääjä voi käyttää digitaalista "
"käteistä lompakostasi. Saldon tarkistaminen voi paljastaa sinulle, onko "
"laitteesi lopulta kompromisoitu. Jos kolikko on käytetty, sitä ei voida "
-"käyttää uudelleen. Pörssi tarkastaa jokaisen kolikon, onko se käytetty, ja "
+"käyttää uudelleen. Exchange tarkastaa jokaisen kolikon, onko se käytetty, ja "
"näin ollen estää kaksoiskäytön."
#: template/faq.html.j2:67
@@ -1006,10 +996,10 @@ msgid ""
"which coin it signed for which customer."
msgstr ""
"Lompakkosi tallentaa digitaalisia kolikoita, jotka ovat <a href=\"https://"
-"en.wikipedia.org/wiki/Blind_signature\">sokeasti allekirjoitettu</a> pörssin "
-"toimesta. Sokean allekirjoituksen käyttö suojaa yksityisyyttäsi, koska se "
-"estää pörssiä tietämästä, minkä kolikon se on allekirjoittanut millekin "
-"asiakkaalle."
+"en.wikipedia.org/wiki/Blind_signature\">sokeasti allekirjoitettu</a> "
+"Exchangen toimesta. Sokean allekirjoituksen käyttö suojaa yksityisyyttäsi, "
+"koska se estää Exchangea tietämästä, minkä kolikon se on allekirjoittanut "
+"millekin asiakkaalle."
#: template/faq.html.j2:117
msgid "How much does it cost?"
@@ -1027,7 +1017,7 @@ msgid ""
"estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the "
"regulator and could thus easily be 10x higher."
msgstr ""
-"Taler-protokolla mahdollistaa minkä tahansa pörssin asettaa oman "
+"Taler-protokolla mahdollistaa minkä tahansa Exchangen asettaa oman "
"maksurakenteensa, jolloin operaattorit voivat määrittää maksut kolikoiden "
"nostamisesta, tallettamisesta, uudelleenlataamisesta tai palauttamisesta. "
"Operaattorit voivat myös periä maksuja varantojen sulkemisesta ja "
@@ -1072,7 +1062,7 @@ msgid ""
"have to follow."
msgstr ""
"Uskomme, että eurooppalainen sähköisen rahan direktiivi tarjoaa osan "
-"sääntelykehyksestä, jonka Taler-pörssin kolikoilla, jotka on nimetty "
+"sääntelykehyksestä, jonka Taler Exchangen kolikoilla, jotka on nimetty "
"euroiksi, olisi noudatettava."
#: template/faq.html.j2:155
@@ -1093,8 +1083,8 @@ msgid ""
"reason why consumers can rely on the conversion of Taler coins into normal "
"bank money."
msgstr ""
-"Vaihtotoimintaa harjoittaisi pankki tai yhteistyössä pankin kanssa toimiva "
-"taho, ja tämä pankki pitäisi varat escrow-tilillä vastaavasti sisäisessä "
+"Exchangea ylläpitäisi pankki tai yhteistyössä pankin kanssa toimiva taho, ja "
+"tämä pankki pitäisi varat escrow-tilillä vastaavasti sisäisessä "
"selvitystilissä. On huomattava, että tämä pankki voisi olla tavallinen "
"pankki tai keskuspankki keskuspankkidigitaalisen valuutan osalta. "
"Riippumatta tästä pankista olisi sovellettava asiaankuuluvia "
@@ -1127,7 +1117,7 @@ msgid ""
"concerning exchange services headquartered in member states of the European "
"Union."
msgstr ""
-"Teknisestä näkökulmasta katsottuna mikä tahansa pörssi tarkastetaan yhden "
+"Teknisestä näkökulmasta katsottuna mikä tahansa Exchange tarkastetaan yhden "
"tai useamman riippumattoman tilintarkastajan toimesta. Kauppiaiden ja "
"kuluttajien lompakot raportoivat tiettyjä ongelmia automaattisesti "
"tilintarkastajille, mutta tilintarkastajat voivat myös tarjota menetelmän "
@@ -1135,13 +1125,13 @@ msgstr ""
"tekevät raporttinsa saataville asiaankuuluvien sääntelyviranomaisten tai "
"jopa yleisön käyttöön. </p> <p> Oikeudellisesta näkökulmasta käyttäjät "
"voivat aina kääntyä kansallisen viranomaisen puoleen, joka vastaa "
-"riitatilanteiden ratkaisemisesta vaihtopalvelujen hallinnassa. Saksassa "
-"toimivien vaihtopalvelujen osalta tämä olisi yleinen viranomainen, joka "
+"riitatilanteiden ratkaisemisesta Exchange-palvelujen toiminnassa. Saksassa "
+"toimivien Exchange-palvelujen osalta tämä olisi yleinen viranomainen, joka "
"vastaa riidoista (<a href=\"https://www.verbraucher-"
"schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle des Bundes</a>). Lisäksi "
"Euroopan komission tarjoama Euroopan verkkovälitteinen riidanratkaisu (katso "
"<a href=\"http://ec.europa.eu/odr\">ODR</a>) on alusta, johon voidaan "
-"turvautua vaihtopalvelujen riitojen ratkaisemiseksi, kun pääkonttori "
+"turvautua Exchange-palvelujen riitojen ratkaisemiseksi, kun pääkonttori "
"sijaitsee Euroopan unionin jäsenvaltioissa."
#: template/faq.html.j2:185
@@ -1203,7 +1193,7 @@ msgstr ""
#: template/faq.html.j2:218
msgid "How do wire fees work?"
-msgstr ""
+msgstr "Miten tilisiirtomaksut toimivat?"
#: template/faq.html.j2:220
msgid ""
@@ -1216,10 +1206,18 @@ msgid ""
"wire transfer fee would only be charged once per week. The fee is simply "
"subtracted from the total amount wired."
msgstr ""
+"Taler-operaattorit perivät <b>tilisiirtomaksun</b> lähtevistä "
+"tilisiirroista, kun Taleria käytetään varojen siirtämiseen pankkitilille. "
+"Kauppiaita kannustetaan sallimaan Talerin viivästyttää ja sitten koota monta "
+"pientä maksua yhdeksi yhteiseksi tilisiirroksi tilisiirtomaksujen "
+"minimoimiseksi. Esimerkiksi määrittämällä <b>tilisiirron määräajaksi</b> "
+"yksi viikko kaikki viikon aikana tehdyt maksut voidaan koota yhdeksi "
+"tilisiirroksi, jolloin tilisiirtomaksu peritään vain kerran viikossa. Maksu "
+"yksinkertaisesti vähennetään siirretystä kokonaissummasta."
#: template/faq.html.j2:233
msgid "How do deposit fees work?"
-msgstr ""
+msgstr "Miten talletusmaksut toimivat?"
#: template/faq.html.j2:235
msgid ""
@@ -1229,6 +1227,11 @@ msgid ""
"0.64 CHF and 2.56 CHF coins, resulting in a total of 3.24 CHF "
"with 0.01 CHF returned as change."
msgstr ""
+"5 CHF nostaminen luo elektronisia kolikoita, joiden arvot ovat "
+"0.04 CHF, 0.16 CHF, 0.32 CHF, 0.64 CHF, 1.28 CHF ja "
+"2.56 CHF. 3.23 CHF maksamiseen voitaisiin tällöin käyttää "
+"kolikoita 0.04 CHF, 0.64 CHF ja 2.56 CHF, jolloin "
+"yhteissummaksi tulee 3.24 CHF ja 0.01 CHF palautetaan vaihtorahana."
#: template/faq.html.j2:245
msgid ""
@@ -1241,10 +1244,19 @@ msgid ""
"willing to cover. Taler wallets inform customers about applicable deposit "
"fees they have to pay before every transaction."
msgstr ""
+"Taler-maksupalveluntarjoajien perimät <b>talletusmaksut</b> riippuvat "
+"transaktiossa käytetyistä elektronisista kolikoista. Esimerkiksi "
+"talletusmaksu voisi olla suurempi 1.28 CHF kolikolle kuin 0.01 CHF "
+"kolikolle. Lompakkosi yrittää automaattisesti valita kolikot, jotka "
+"minimoivat maksamasi maksut. Kauppiaat voivat tarjoutua maksamaan "
+"talletusmaksut tiettyyn rajaan asti; asiakkaiden on maksettava "
+"talletusmaksut, jotka ylittävät kauppiaan kattaman summan. Taler-lompakot "
+"ilmoittavat asiakkaille sovellettavista talletusmaksuista, jotka heidän on "
+"maksettava ennen jokaista transaktiota."
#: template/faq.html.j2:259
msgid "How do bounce fees work?"
-msgstr ""
+msgstr "Miten palautusmaksut toimivat?"
#: template/faq.html.j2:261
msgid ""
@@ -1255,6 +1267,12 @@ msgid ""
"transfer. The fee is deducted from the amount transferred back to the "
"original account."
msgstr ""
+"Taler-operaattorit perivät <b>palautusmaksun</b> tilisiirroista, joilla "
+"varat palautetaan asiakkaille, kun joko Taler-lompakko ei nostanut summaa "
+"<b>4 viikon</b> kuluessa, tai välittömästi, jos tilisiirron viestikentässä "
+"käytettiin tietoa, josta puuttuu vaadittu koodi lompakon yhdistämiseksi "
+"tilisiirtoon. Maksu vähennetään alkuperäiselle tilille takaisin siirretystä "
+"summasta."
#: template/faq.html.j2:272
msgid ""
@@ -1262,10 +1280,13 @@ msgid ""
"transfer subject, and ensure that their wallet is online within a month of "
"initiating the withdrawal."
msgstr ""
+"Välttääkseen palautusmaksujen maksamisen maksajien tulee olla huolellisia "
+"tilisiirron viestikenttää täyttäessään ja varmistaa, että heidän lompakkonsa "
+"on verkossa kuukauden kuluessa noston aloittamisesta."
#: template/faq.html.j2:279
msgid "How to avoid digital cash expiration?"
-msgstr ""
+msgstr "Miten välttää digitaalisen käteisen vanheneminen?"
#: template/faq.html.j2:281
msgid ""
@@ -1276,6 +1297,12 @@ msgid ""
"it may be unable to do so. Ensure your wallet is regularly online to avoid "
"losing money due to expiration!"
msgstr ""
+"Taler-sähköraha lasketaan liikkeeseen voimassaoloajalla. Kuukautta ennen "
+"vanhenemispäivää lompakkosi pitäisi automaattisesti vaihtaa vanhenemassa "
+"oleva digitaalinen käteinen uuteen digitaaliseen käteiseen, jolla on "
+"pidennetty voimassaoloaika. Jos lompakkosi on kuitenkin pitkän aikaa offline-"
+"tilassa, se ei välttämättä pysty tekemään tätä. Varmista, että lompakkosi on "
+"säännöllisesti verkossa, jotta et menetä rahaa vanhenemisen vuoksi!"
#: template/faq.html.j2:294
msgid ""
@@ -1375,6 +1402,19 @@ msgid ""
"money'. A separate component called 'Auditor' is shown in gray and marked "
"with an arrow pointing to E, indicating that E is being monitored (audited)."
msgstr ""
+"Talerin ydinjärjestelmä on merkitty sinisellä ja koostuu kolmesta "
+"komponentista, jotka on järjestetty kolmioksi: Taler Exchange (E) ylhäällä, "
+"asiakas (C) vasemmalla ja kauppias (M) oikealla. E:tä kuvaa kaksi ympyrän "
+"muodostavaa nuolta, joista ylempi on musta ja alempi sininen, symboloiden "
+"vaihtoprosessia. Kolme komponenttia E, C ja M on yhdistetty nuolilla "
+"vastapäivään. Nuolet on nimetty seuraavasti: E:stä C:hen 'Nosta kolikoita', "
+"C:stä M:ään 'Maksa anonyymisti' ja M:stä E:hen 'Talleta kolikoita'. Kaksi "
+"muuta komponenttia on merkitty mustalla samalle riville E:n kanssa: "
+"asiakkaan pankki (CB) ja kauppiaan pankki (MB), jotka on sijoitettu C:n ja "
+"M:n yläpuolelle. CB:n, E:n ja MB:n välillä on mustia nuolia vasemmalta "
+"oikealle, nimetty 'Siirrä rahaa'. Erillinen komponentti nimeltä 'Auditor' "
+"näkyy harmaalla ja on merkitty E:hen osoittavalla nuolella, mikä osoittaa, "
+"että E:tä valvotaan (tarkastetaan)."
#: template/features.html.j2:70
msgid "Paying with Taler"
@@ -1542,10 +1582,9 @@ msgstr ""
"olevia kehityksiä rahoitusalalla."
#: template/funding.html.j2:2
-#, fuzzy
#| msgid "Past funding"
msgid "Funding"
-msgstr "Aiemmat rahoitukset"
+msgstr "Rahoitus"
#: template/funding.html.j2:7
msgid "Support for GNU Taler"
@@ -1560,6 +1599,8 @@ msgid ""
"This project is about making GNU Taler usabile for illiterate and innumerate "
"users."
msgstr ""
+"Tämä projekti pyrkii tekemään GNU Talerista käyttökelpoisen luku- ja "
+"laskutaidottomille käyttäjille."
#: template/funding.html.j2:23
msgid ""
@@ -1568,6 +1609,10 @@ msgid ""
"accepted as a payment solution by European retailers, technically mature and "
"known to the general public."
msgstr ""
+"Tämä projekti pyrkii tuomaan GNU Talerin markkinoille kaikkialla Euroopassa "
+"varmistaen, että se on laillisesti saatavilla käyttäjille EU:ssa "
+"vähittäispankkien kautta, että eurooppalaiset vähittäiskauppiaat hyväksyvät "
+"sen maksuratkaisuna ja että se on teknisesti kypsä ja suuren yleisön tuntema."
#: template/funding.html.j2:34
msgid ""
@@ -1586,7 +1631,6 @@ msgstr ""
"organisaatiot:"
#: template/funding.html.j2:53
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We are grateful for translation support offered by the following "
#| "organizations (and <a href=\"https://weblate.taler.net/stats/\">all the "
@@ -1596,9 +1640,8 @@ msgid ""
"organizations (and all the volunteers that are helping with the translation "
"effort):"
msgstr ""
-"Olemme kiitollisia käännöstuen tarjoamisesta seuraavien organisaatioiden "
-"toimesta (ja<a href=\"https://weblate.taler.net/stats/\"> kaikkien "
-"vapaaehtoisten </a> avusta, jotka auttavat käännöstyössä):"
+"Olemme kiitollisia seuraavien organisaatioiden tarjoamasta käännöstuesta (ja "
+"kaikkien vapaaehtoisten avusta, jotka auttavat käännöstyössä):"
#: template/funding.html.j2:63
msgid "Past funding"
@@ -1641,7 +1684,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tämä projekti koskee KYC- ja AML-tuen lisäämistä GNU Taleriin integroimalla "
"sääntöjä olosuhteisiin, jotka edellyttävät käyttäjien tunnistautumista tai "
-"vaihtotoiminnanharjoittajien tarkastamista AML-tietueiden osalta. Tulemme "
+"Exchange-operaattorien tarkastamista AML-tietueiden osalta. Tulemme "
"integroimaan KYC-tuen avoimen OAuth 2.0 -standardin kautta sekä muutamaan "
"(valitettavasti) omistettuun API: iin noudattaaksemme määräyksiä. Tulemme "
"myös toteuttamaan (yksinkertaisen) osoitetarkistuspalvelun käyttämällä OAuth "
@@ -1768,10 +1811,11 @@ msgid ""
"security for individuals, merchants, the exchange and the state."
msgstr ""
"Talerin maksut ovat kryptografisesti turvattuja. Näin ollen asiakkaat, "
-"kauppiaat ja Taler-maksupalveluntarjoaja (pörssi) voivat matemaattisesti "
+"kauppiaat ja Taler-maksupalveluntarjoaja (Exchange) voivat matemaattisesti "
"osoittaa laillisen käyttäytymisensä oikeudessa riitatilanteissa. "
"Taloudelliset vahingot ovat tiukasti rajoitettuja, mikä parantaa "
-"taloudellista turvallisuutta yksilöille, kauppiaille, pörssille ja valtiolle."
+"taloudellista turvallisuutta yksilöille, kauppiaille, Exchangelle ja "
+"valtiolle."
#: template/governments.html.j2:71
msgid ""
@@ -1783,12 +1827,12 @@ msgid ""
"account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not "
"threaten the economy due to fraud."
msgstr ""
-"Talerin vaihtopalvelu on sitoutunut taloudelliseen sääntelyyn. Taloudellinen "
+"Taler Exchange on sitoutunut taloudelliseen sääntelyyn. Taloudellinen "
"sääntely ja säännölliset tarkastukset ovat keskeisiä luottamuksen "
"rakentamisessa. Erityisesti Talerin suunnittelussa edellytetään "
-"riippumattoman tarkastajan olemassaoloa, joka tarkistaa vaihdon "
+"riippumattoman tarkastajan olemassaoloa, joka tarkistaa Exchangen "
"kryptoanalyyttiset todisteet ja varmistaa, että säilytystiliä (tai sisäistä "
-"selvitystiliä) hoidetaan rehellisesti. Tämä varmistaa, että vaihto ei "
+"selvitystiliä) hoidetaan rehellisesti. Tämä varmistaa, että Exchange ei "
"aiheuta taloudellista uhkaa petoksen vuoksi."
#: template/governments.html.j2:89
@@ -1913,16 +1957,15 @@ msgid ""
"merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction "
"fees."
msgstr ""
-"Asiakkaiden oikeutetusti nostamien digitaalisten kolikoiden määrä pörssistä, "
-"asiakkaan lompakoissa lunastamattomien digitaalisten kolikoiden arvo, "
-"kauppiaiden suorittamien talletustoimien arvo ja niihin liittyvät "
-"langattomat yksityiskohdat sekä pörssin tulot transaktiomaksuista."
+"Asiakkaiden oikeutetusti nostamien digitaalisten kolikoiden määrä "
+"Exchangesta, asiakkaan lompakoissa lunastamattomien digitaalisten kolikoiden "
+"arvo, kauppiaiden suorittamien talletustoimien arvo ja niihin liittyvät "
+"langattomat yksityiskohdat sekä Exchangen tulot transaktiomaksuista."
#: template/ideas.html.j2:2
-#, fuzzy
#| msgid "Project ideas"
msgid "Project Ideas"
-msgstr "Projekti ideat"
+msgstr "Projekti-ideat"
#: template/ideas.html.j2:6
msgid "Project ideas"
@@ -1936,6 +1979,11 @@ msgid ""
"give a rough estimate for how long it is expected to take and how difficult "
"it should be."
msgstr ""
+"Tällä sivulla luetellaan erilaisia GNU Taleriin liittyviä projekti-ideoita, "
+"jotka voisivat sopia oikealle henkilölle työstettäväksi, mahdollisesti <a "
+"href=\"https://nlnet.nl/propose\">NLnet NGI Open Call</a> -haun puitteissa. "
+"Jokaisesta ideasta annamme karkean arvion siitä, kuinka kauan sen odotetaan "
+"kestävän ja kuinka vaikea sen pitäisi olla."
#: template/ideas.html.j2:14
msgid "Open"
@@ -1951,7 +1999,7 @@ msgstr "Valmis"
#: template/index.html.j2:2
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Etusivu"
#: template/index.html.j2:8
msgid "Taler logo"
@@ -1991,10 +2039,9 @@ msgid "Free Software"
msgstr "Vapaa ohjelmisto"
#: template/index.html.j2:41
-#, fuzzy
#| msgid "Taler Wallet"
msgid "Download Taler Wallet App"
-msgstr "Taler lompakko"
+msgstr "Lataa Taler-lompakkosovellus"
#: template/index.html.j2:42 template/wallet.html.j2:249
msgid "Try Demo!"
@@ -2005,10 +2052,9 @@ msgid "Read Docs"
msgstr "Lue dokumentit"
#: template/index.html.j2:44
-#, fuzzy
#| msgid "Commercial Support"
msgid "Get Commercial Support"
-msgstr "Kaupallinen tuki"
+msgstr "Hanki kaupallista tukea"
#: template/kyc-done.html.j2:5
msgid "Identification complete"
@@ -2024,11 +2070,11 @@ msgstr ""
#: template/kyc.html.j2:2
msgid "KYC providers"
-msgstr ""
+msgstr "KYC-palveluntarjoajat"
#: template/pos.html.j2:2
msgid "Point of Sale"
-msgstr ""
+msgstr "Myyntipiste"
#: template/pos.html.j2:43
msgid ""
@@ -2053,7 +2099,7 @@ msgstr "Lataa sovellus F-Droid.org kautta."
#: template/press.html.j2:2
msgid "Press"
-msgstr ""
+msgstr "Lehdistö"
#: template/press.html.j2:6
msgid "GNU Taler in the Press"
@@ -2061,11 +2107,11 @@ msgstr "GNU Taler lehdistössä"
#: template/press.html.j2:7
msgid "2026"
-msgstr ""
+msgstr "2026"
#: template/press.html.j2:19
msgid "2025"
-msgstr ""
+msgstr "2025"
#: template/press.html.j2:43
msgid "2024"
@@ -2146,7 +2192,7 @@ msgstr ""
"Vapaa/Libre-ohjelmisto estää toimittajarajoitukset, mikä puolestaan "
"mahdollistaa kauppiaiden helpon vaihtoehdon maksujen käsittelijöissä. Maille "
"Vapaa/Libre-ohjelmisto tarkoittaa, että GNU Taler ei voi uhata "
-"suvereniteettia asettamalla rajoituksia tai vaatimuksia. Ja vaihto-"
+"suvereniteettia asettamalla rajoituksia tai vaatimuksia. Ja Exchange-"
"operaattoreille läpinäkyvyys on ratkaisevan tärkeää tyydyttääkseen <a "
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoffsin "
"periaatteen</a> ja luodakseen julkisen luottamuksen."
@@ -2396,10 +2442,9 @@ msgid "SchemaFuzz"
msgstr "SchemaFuzz"
#: template/wallet.html.j2:2
-#, fuzzy
#| msgid "Wallet"
msgid "Wallets"
-msgstr "Lompakko"
+msgstr "Lompakot"
#: template/wallet.html.j2:97
msgid "Taler Wallet"
@@ -2410,7 +2455,6 @@ msgid "Android 7.0 (API 24) or later"
msgstr "Android 7.0 (API 24) tai myöhempi"
#: template/wallet.html.j2:108
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
#| "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> directly "
@@ -2422,25 +2466,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Voit <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
"latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">ladata APK:n "
-"Androidille</a> suoraan."
+"Androidille suoraan.</a>"
#: template/wallet.html.j2:113
-#, fuzzy
#| msgid "Install the Android App from Google App Store."
msgid "Install the Taler wallet app for Android from the Google App Store."
-msgstr "Asenna Androidin sovellus Google Play kaupasta."
+msgstr "Asenna Taler-lompakkosovellus Androidille Google Play Kaupasta."
#: template/wallet.html.j2:118
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Download the Android App from F-Droid (bypassing Google registration)."
msgid "Download the Android app from F-Droid (bypassing Google registration)."
msgstr ""
-"Lataa Android sovellus F-Droid:in kautta (ohittaa Googlen rekisteröitymisen)."
+"Lataa Android-sovellus F-Droidista (ohittaen Google-rekisteröitymisen)."
#: template/wallet.html.j2:125
msgid "Ubuntu Touch"
-msgstr ""
+msgstr "Ubuntu Touch"
#: template/wallet.html.j2:128
msgid ""
@@ -2452,9 +2494,15 @@ msgid ""
"docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the UBports docs.</a>"
msgstr ""
+"Voit ajaa Taler-lompakkosovellusta Androidille asentamalla <a href=\"https://"
+"waydro.id/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroidin</a> "
+"käyttäen <a href=\"https://open-store.io/app/waydroidhelper.aaronhafer\" "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid Helperia.</a> "
+"Lisätietoja Android-sovellusten ajamisesta Ubuntu Touchissa löytyy <a "
+"href=\"https://docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">UBports-dokumentaatiosta.</a>"
#: template/wallet.html.j2:133
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
#| "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> directly "
@@ -2464,18 +2512,16 @@ msgid ""
"taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener noreferrer\"> directly download the APK for Android,</a>"
msgstr ""
-"Voit <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
-"latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">ladata APK:n "
-"Androidille</a> suoraan."
+"Onnistuneen Waydroidin asennuksen jälkeen voit joko <a href=\"https://"
+"taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" "
+"rel=\"noopener noreferrer\"> ladata APK:n Androidille suoraan,</a>"
#: template/wallet.html.j2:139
-#, fuzzy
#| msgid "Download App from F-Droid.org."
msgid "or Download the Android app from F-Droid."
-msgstr "Lataa sovellus F-Droid.org kautta."
+msgstr "tai ladata Android-sovelluksen F-Droidista."
#: template/wallet.html.j2:148
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The iOS wallet is in the <a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-"
#| "wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App "
@@ -2485,9 +2531,9 @@ msgid ""
"apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>."
msgstr ""
-"iOS-lompakko on saatavilla <a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-wallet/"
-"id6463440117\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App Store:in</"
-"a> kautta."
+"Taler-lompakko iOS:lle on saatavilla <a href=\"https://apps.apple.com/app/"
+"taler-wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">App Storesta</a>."
#: template/wallet.html.j2:156
msgid ""
@@ -2571,7 +2617,6 @@ msgstr ""
"Muita selaimia varten tarkoitetut lompakot tarjotaan lähitulevaisuudessa."
#: template/wallet.html.j2:251
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Install the wallet for your browser below, then check out the <a "
#| "href=\"https://demo.taler.net\">demonstration</a>. The source code is "
@@ -2583,14 +2628,14 @@ msgid ""
"wallets is provided <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-"
"core.git\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
msgstr ""
-"Asenna lompakko selaimellesi alla olevasta linkistä ja tutustu sitten <a "
-"href=\"https://demo.taler.net\">demonstraatioon</a>. Lähdekoodi on "
-"saatavilla <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-core.git\" "
+"Taler-lompakon asennuksen jälkeen voit kokeilla esittelyä <a href=\"https://"
+"demo.taler.net\">demosivulla</a>. Taler-lompakoiden lähdekoodi on saatavilla "
+"<a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-core.git\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">tästä</a>."
#: template/news/2026-07.html.j2:4
msgid "New GNU Taler integration in be-BOP"
-msgstr ""
+msgstr "Uusi GNU Taler -integraatio be-BOPissa"
#: template/news/2026-07.html.j2:5
msgid ""
@@ -2612,6 +2657,24 @@ msgid ""
"support from an <a href=\"https://nlnet.nl/project/TALER-be-BOP/\" "
"target=\"_blank\">NLnet grant</a>. </p>"
msgstr ""
+"<p> Uusi GNU Taler -integraatio on nyt virallisesti saatavilla: <a "
+"href=\"https://be-bop.io\" target=\"_blank\">be-BOP</a>. </p> <p> be-BOP on "
+"vapaa ja copyleft-lisensoitu vertaisverkkopohjainen ansaintaalusta, joka on "
+"rakennettu yhteisöille ja sisällöntuottajille. Se tarjoaa täyden "
+"riippumattomuuden välikäsistä ja yhdistää verkkokaupan, myyntipisteen (PoS), "
+"tilaukset, joukkorahoituksen/vertaisrahoituksen, lipunmyynnin, lahjoitukset "
+"ja maksa-mitä-haluat-mallit yhteen pakettiin. be-BOP tarjoaa työkalupakin "
+"työsi rahoittamiseen ja toimintasi hallintaan täysin itsenäisesti. </p> <p> "
+"Ensimmäiset Taleria (CHF) hyväksyvät instanssit ovat <a href=\"https://be-"
+"bop.io\" target=\"_blank\">be-bop.io</a> itse (voit jopa liittyä nykyiseen "
+"joukkorahoituskampanjaan Talerilla), <a href=\"https://pvh-editions.com\" "
+"target=\"_blank\"> PVH Éditions</a> ja <a href=\"https://coffice.cafe\" "
+"target=\"_blank\">le Coffice</a>. </p> Tämän integraation kehitti <a "
+"href=\"https://thimoo.ch/en\" target=\"_blank\">Thimoo Sàrl</a> yhteistyössä "
+"be-BOPin, PVH Éditionsin ja <a href=\"https://asbl.zoethical.org/\" "
+"target=\"_blank\"> Petites Singularitésin</a> kanssa, <a href=\"https://"
+"nlnet.nl/project/TALER-be-BOP/\" target=\"_blank\">NLnet-apurahan</a> "
+"tuella. </p>"
#: template/news/index.html.j2:13
msgid ""
diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: French (Taler Website)\n"
@@ -91,7 +92,6 @@ msgid "Support"
msgstr "Assistance"
#: common/footer.j2.inc:31
-#, fuzzy
#| msgid "Mailing List"
msgid "Mailinglist"
msgstr "Liste de diffusion"
@@ -186,19 +186,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Voici la page de l'application de caisse Taler. Elle permet au caissier "
"d'attribuer aux utilisateurs de Taler le droit de décaisser un montant "
-"spécifique d'argent électronique de leur compte. De fait, elle offre une "
+"spécifique de monnaie numérique de leur compte. De fait, elle offre une "
"fonctionnalité équivalente aux sites Web bancaires lors d'un retrait de l'un "
"de leur comptes."
#: template/cashier.html.j2:61
-#, fuzzy
#| msgid "Download App from F-Droid.org."
msgid "Download Nightly from our F-Droid repository."
-msgstr "Télécharger l'application sur F-Droid.org."
+msgstr "Télécharger la version Nightly depuis notre dépôt F-Droid."
#: template/cashier.html.j2:68
msgid "Download Nightly APK directly."
-msgstr ""
+msgstr "Télécharger directement l'APK Nightly."
#: template/comingsoon.html.j2:2
msgid "Coming soon!"
@@ -242,19 +241,22 @@ msgstr ""
msgid "Reporting Bugs"
msgstr "Signaler des bugs"
-# Translatable strings should not be cut in the middle of a sentence. Please merge strings that should be translated at once.
+# Translatable strings should not be cut in the middle of a sentence. Please
+# merge strings that should be translated at once.
#: template/contact.html.j2:38
msgid "We track open feature requests and bugs in our"
msgstr ""
"Nous suivons les demandes de fonctionnalités et le signalements de bogues "
"sur notre"
-# Translatable strings should not be cut in the middle of a sentence. Please merge strings that should be translated at once.
+# Translatable strings should not be cut in the middle of a sentence. Please
+# merge strings that should be translated at once.
#: template/contact.html.j2:41
msgid "Bug tracker"
msgstr "Bug tracker"
-# Translatable strings should not be cut in the middle of a sentence. Please merge strings that should be translated at once.
+# Translatable strings should not be cut in the middle of a sentence. Please
+# merge strings that should be translated at once.
#: template/contact.html.j2:42
msgid ""
"which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature "
@@ -608,7 +610,7 @@ msgstr "Manuel pour intégrer Taler à des applications bancaires."
#: template/docs.html.j2:97
msgid "Wallet"
-msgstr "Porte-monnaie"
+msgstr "Portefeuille numérique"
#: template/docs.html.j2:99
msgid ""
@@ -616,10 +618,10 @@ msgid ""
"download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the Taler wallet Web site</a>."
msgstr ""
-"Manuel concernant les porte-monnaies Taler (WebExtensions, Android, iOS, "
+"Manuel concernant les portefeuilles Taler (WebExtensions, Android, iOS, "
"CLI). Vous pouvez télécharger des exécutables pré-compilés sur le site Web "
"du <a href=\"wallet.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
-"noreferrer\">porte-monnaie Taler</a>."
+"noreferrer\">portefeuille Taler</a>."
#: template/docs.html.j2:111
msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash."
@@ -697,7 +699,7 @@ msgstr "Boîte aux lettres Taler"
msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets."
msgstr ""
"Livrez de manière fiable des messages de paiement entre les portefeuilles "
-"Taler."
+"numériques Taler."
#: template/docs.html.j2:195
msgid "TalDir"
@@ -792,11 +794,13 @@ msgstr ""
#: template/docs.html.j2:288
msgid "BTCPayServer GNU Taler Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Extension GNU Taler pour BTCPayServer"
#: template/docs.html.j2:290
msgid "GNU Taler plugin to accept GNU Taler payments with BTCPayServer."
msgstr ""
+"Extension GNU Taler permettant d'accepter les paiements GNU Taler avec "
+"BTCPayServer."
#: template/docs.html.j2:298
msgid "be-BOP GNU Taler payment provider"
@@ -874,7 +878,7 @@ msgstr ""
#: template/faq.html.j2:32
msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
-msgstr "Où est mémorisé le solde de mon porte-monnaie ?"
+msgstr "Où est mémorisé le solde de mon portefeuille numérique ?"
#: template/faq.html.j2:34
msgid ""
@@ -882,13 +886,14 @@ msgid ""
"balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital cash in "
"a settlement account."
msgstr ""
-"Votre portefeuille stocke des pièces virtuelles et donc en fin de compte "
-"c'est votre ordinateur qui mémorise votre solde. L'Exchange conserve dans un "
-"compte de règlement les fonds correspondants aux pièces non dépensées."
+"Votre portefeuille numérique stocke des pièces virtuelles et donc en fin de "
+"compte c'est votre ordinateur qui mémorise votre solde. L'Exchange conserve "
+"dans un compte de règlement les fonds correspondants aux pièces non "
+"dépensées."
#: template/faq.html.j2:40
msgid "What if my wallet is lost?"
-msgstr "Et si je perds mon porte-monnaie ?"
+msgstr "Et si je perds mon portefeuille numérique ?"
#: template/faq.html.j2:42
msgid ""
@@ -896,18 +901,19 @@ msgid ""
"assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a physical "
"wallet for cash, you are responsible for keeping it safe."
msgstr ""
-"Comme les pièces numériques de votre portefeuille sont anonymes, le "
-"prestataire de services de paiement (Taler Exchange) ne peut pas vous aider "
-"à récupérer un portefeuille perdu ou volé. De la même façon qu'avec un porte-"
-"monnaie réel, vous avez la responsabilité de le garder à l'abri."
+"Comme les pièces numériques de votre portefeuille numérique sont anonymes, "
+"le prestataire de services de paiement (Taler Exchange) ne peut pas vous "
+"aider à récupérer un portefeuille numérique perdu ou volé. De la même façon "
+"qu'avec un porte-monnaie réel, vous avez la responsabilité de le garder à "
+"l'abri."
#: template/faq.html.j2:51
msgid ""
"The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping "
"the balance reasonably low."
msgstr ""
-"Le risque de perdre un porte-monnaie peut-être atténué en faisant des "
-"sauvegardes ou en conservant un solde raisonnablement bas."
+"Le risque de perdre un portefeuille numérique peut-être atténué en faisant "
+"des sauvegardes ou en conservant un solde raisonnablement bas."
#: template/faq.html.j2:57
msgid "What if my computer is hacked?"
@@ -922,15 +928,15 @@ msgid ""
"coin whether it has been spent and thus makes double spending impossible."
msgstr ""
"En cas de compromission d'un de vos appareils, l'attaquant peut dépenser "
-"l'argent de votre portefeuille. Vérifier votre solde pourrait vous révéler "
-"que votre appareil a été compromis. Si une pièce a été dépensée, cette pièce "
-"ne peut pas être dépensée une seconde fois. Le Taler Exchange examine chaque "
-"pièce pour voir si elle a été dépensée et rend ainsi impossible toute double "
-"dépense."
+"l'argent de votre portefeuille numérique. Vérifier votre solde pourrait vous "
+"révéler que votre appareil a été compromis. Si une pièce a été dépensée, "
+"cette pièce ne peut pas être dépensée une seconde fois. Le Taler Exchange "
+"examine chaque pièce pour voir si elle a été dépensée et rend ainsi "
+"impossible toute double dépense."
#: template/faq.html.j2:67
msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?"
-msgstr "Comment installer un porte-monnaie Taler dans mon browser ?"
+msgstr "Comment installer un portefeuille Taler dans mon browser ?"
#: template/faq.html.j2:69
msgid ""
@@ -939,13 +945,13 @@ msgid ""
"extensions and select the wallet matching with your browser type."
msgstr ""
"Veuillez visiter la <a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" "
-"rel=\"noopener noreferrer\">page d'installation du porte-monnaie Taler</a> "
-"pour les extensions de navigateur et sélectionnez le porte-monnaie "
+"rel=\"noopener noreferrer\">page d'installation du portefeuille Taler</a> "
+"pour les extensions de navigateur et sélectionnez le portefeuille numérique "
"correspondant à votre type de navigateur."
#: template/faq.html.j2:74
msgid "How do I install a Taler wallet on my phone?"
-msgstr "Comment installer un porte-monnaie Taler sur mon téléphone ?"
+msgstr "Comment installer un portefeuille Taler sur mon téléphone ?"
#: template/faq.html.j2:76
msgid ""
@@ -957,8 +963,8 @@ msgstr ""
"Visitez l'app store qui correspond à votre smartphone et sélectionnez l'app "
"Taler. Vous pouvez trouver les liens sur <a href=\"https://wallet.taler.net/"
"\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">la page d'installation des "
-"porte-monnaies</a> qui vous guidera vers le app store correspondant à votre "
-"téléphone."
+"portefeuilles numériques</a> qui vous guidera vers le app store "
+"correspondant à votre téléphone."
#: template/faq.html.j2:82
msgid "Can I send money to my friends with Taler?"
@@ -973,11 +979,11 @@ msgid ""
"funds before allowing the transaction to complete."
msgstr ""
"Taler prend en charge les paiements push and pull entre portefeuilles "
-"(également appelés paiements peer-to-peer). Alors que le paiement semble "
-"s'effectuer directement entre les portefeuilles, l'opération est "
-"techniquement intermédiée par le prestataire de services de paiement (Taler "
-"Exchange), qui sera légalement tenu d'identifier le destinataire des fonds "
-"avant d'autoriser la transaction."
+"numériques (également appelés paiements peer-to-peer). Alors que le paiement "
+"semble s'effectuer directement entre les portefeuilles numériques, "
+"l'opération est techniquement intermédiée par le prestataire de services de "
+"paiement (Taler Exchange), qui sera légalement tenu d'identifier le "
+"destinataire des fonds avant d'autoriser la transaction."
#: template/faq.html.j2:92
msgid "How does Taler handle payments in different currencies?"
@@ -988,7 +994,7 @@ msgid ""
"Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different "
"currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins."
msgstr ""
-"Un porte-monnaie Taler peut stocker des pièces numériques correspondant à "
+"Un portefeuille Taler peut stocker des pièces numériques correspondant à "
"plusieurs devises différentes telles que l'Euro, le Dollar ou le Bitcoin."
#: template/faq.html.j2:100
@@ -1007,12 +1013,11 @@ msgid ""
"signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing "
"which coin it signed for which customer."
msgstr ""
-"Votre porte-monnaie stocke des pièces numériques qui sont <a href=\"https://"
-"fr.wikipedia.org/wiki/Signature_aveugle\">signées en aveugle</a> par un "
-"prestataire de services de paiement (Taler Exchange). L'usage de la "
-"signature aveugle protège la confidentialité et votre vie privée puisqu'elle "
-"empêche le bureau de change de savoir quelle pièce il a signée pour quel "
-"acheteur."
+"Votre portefeuille numérique stocke des pièces numériques qui sont <a "
+"href=\"https://fr.wikipedia.org/wiki/Signature_aveugle\">signées en aveugle</"
+"a> par un prestataire de services de paiement (Taler Exchange). L'usage de "
+"la signature aveugle protège votre vie privée puisqu'elle empêche le bureau "
+"de change de savoir quelle pièce il a signée pour quel acheteur."
#: template/faq.html.j2:117
msgid "How much does it cost?"
@@ -1057,13 +1062,13 @@ msgid ""
"payments, so we have no plans to support currency conversion in the near "
"future."
msgstr ""
-"Le porte-monnaie Taler permet l'usage de plusieurs devises, mais "
-"actuellement le système ne permet pas les conversions de devises. Cela dit, "
-"en principe il serait possible de créer une entité qui accepterait les "
-"dépôts dans une devise et autoriserait les retraits dans une autre devise. "
-"Néanmoins les obstacles réglementaires pour ce cas de figure ont tendance à "
-"être particulièrement complexes. La priorité pour Taler sont les paiements "
-"au jour le jour, donc nous n'avons pas prévu de supporter la conversion de "
+"Le portefeuille Taler permet l'usage de plusieurs devises, mais actuellement "
+"le système ne permet pas les conversions de devises. Cela dit, en principe "
+"il serait possible de créer une entité qui accepterait les dépôts dans une "
+"devise et autoriserait les retraits dans une autre devise. Néanmoins les "
+"obstacles réglementaires pour ce cas de figure ont tendance à être "
+"particulièrement complexes. La priorité pour Taler sont les paiements au "
+"jour le jour, donc nous n'avons pas prévu de supporter la conversion de "
"devise dans un futur proche."
#: template/faq.html.j2:146
@@ -1136,13 +1141,13 @@ msgid ""
"Union."
msgstr ""
"D'un point de vue technique, chaque Taler Exchange est contrôlé par un ou "
-"plusieurs auditeurs indépendants. Les commerçants et les portefeuilles des "
-"consommateurs signaleront automatiquement certains problèmes aux auditeurs, "
-"mais ces derniers peuvent également proposer une méthode de soumission "
-"manuelle des problèmes. Les auditeurs sont censés mettre leurs rapports à la "
-"disposition des autorités de regulation respectives, voire du grand public. "
-"</p> <p> D'un point de vue juridique, les utilisateurs peuvent toujours "
-"s'adresser à leur autorité nationale chargée de régler les litiges "
+"plusieurs auditeurs indépendants. Les commerçants et les portefeuilles "
+"numériques des consommateurs signaleront automatiquement certains problèmes "
+"aux auditeurs, mais ces derniers peuvent également proposer une méthode de "
+"soumission manuelle des problèmes. Les auditeurs sont censés mettre leurs "
+"rapports à la disposition des autorités de regulation respectives, voire du "
+"grand public. </p> <p> D'un point de vue juridique, les utilisateurs peuvent "
+"toujours s'adresser à leur autorité nationale chargée de régler les litiges "
"concernant la gestion des services d'un Taler Exchange. Pour les services "
"d'échange exerçant leurs activités en Allemagne, il s'agit de l'autorité "
"générale chargée des litiges (<a href=\"https://www.verbraucher-"
@@ -1197,20 +1202,20 @@ msgid ""
"version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a "
"feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time."
msgstr ""
-"Aujourd'hui notre implémentation de porte-monnaie ne permet pas les "
+"Aujourd'hui notre implémentation de portefeuille numérique ne permet pas les "
"paiements récurrents. Les paiements récurrents, où une somme fixe est payée "
"à un rythme régulier sont en théorie possibles avec Taler, mais il y a "
"quelques mises garde à ce sujet. En particulier un paiement récurrent ne "
-"peut fonctionner que si le porte-monnaie Taler est actif et en ligne au "
+"peut fonctionner que si le portefeuille Taler est actif et en ligne au "
"moment de chaque paiement. De plus, étant donné leur caractère répétitif ils "
"peuvent être rapprochés et pourraient ainsi être utilisés pour désanonymiser "
"l'utilisateur effectuant le paiement régulier, par exemple en s'arrangeant "
"pour que l'utilisateur soit déconnecté au moment prévu du paiement et en "
"observant que cela a effectivement empêché le paiement de se faire à l'heure "
-"attendue. Enfin, le porte-monnaie Taler ne permet pas le solde négatif et "
+"attendue. Enfin, le portefeuille Taler ne permet pas le solde négatif et "
"donc l'utilisateur devrait s'assurer d'avoir suffisamment de fonds pour que "
"le paiement récurrent puisse être effectué. Toutefois ce serait une "
-"fonctionnalité très utile, et une future version du porte-monnaie Taler la "
+"fonctionnalité très utile, et une future version du portefeuille Taler la "
"proposera probablement. Mais ce n'est pas une fonctionnalité que nous "
"envisageons pour Taler 1.0 pour l'instant."
@@ -1272,12 +1277,12 @@ msgstr ""
"paiement Taler dépendent des pièces électroniques utilisées dans la "
"transaction. Par exemple, les frais de dépôt peuvent être plus élevés pour "
"une pièce de 1,28 CHF que pour une pièce de 0,01 CHF. Votre "
-"portefeuille essaiera automatiquement de sélectionner les pièces qui "
-"minimisent les frais que vous devez payer. Les commerçants peuvent proposer "
-"de payer les frais de dépôt jusqu'à une certaine limite ; les clients "
-"doivent payer les frais de dépôt qui dépassent ce que le commerçant est prêt "
-"à couvrir. Les portefeuilles Taler informent les clients des frais de dépôt "
-"applicables qu'ils doivent payer avant chaque transaction."
+"portefeuille numérique essaiera automatiquement de sélectionner les pièces "
+"qui minimisent les frais que vous devez payer. Les commerçants peuvent "
+"proposer de payer les frais de dépôt jusqu'à une certaine limite ; les "
+"clients doivent payer les frais de dépôt qui dépassent ce que le commerçant "
+"est prêt à couvrir. Les portefeuilles Taler informent les clients des frais "
+"de dépôt applicables qu'ils doivent payer avant chaque transaction."
#: template/faq.html.j2:259
msgid "How do bounce fees work?"
@@ -1294,11 +1299,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Des <b>frais de rejet</b> sont facturés par les opérateurs Taler pour les "
"virements électroniques qui retournent les fonds aux clients lorsque le "
-"porte-monnaie Taler n'a pas retiré le montant après <b>4 semaines</b>, ou "
+"portefeuille Taler n'a pas retiré le montant après <b>4 semaines</b>, ou "
"immédiatement si une référence de virement électronique a été utilisée mais "
-"qu'il manque le code requis pour associer un porte-monnaie au virement "
-"électronique. Les frais sont déduits du montant transféré sur le compte "
-"d'origine."
+"qu'il manque le code requis pour associer un portefeuille numérique au "
+"virement électronique. Les frais sont déduits du montant transféré sur le "
+"compte d'origine."
#: template/faq.html.j2:272
msgid ""
@@ -1308,11 +1313,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pour éviter de payer des frais de rejet, les payeurs doivent être prudents "
"lorsqu'ils saisissent l'objet du virement bancaire et s'assurer que leur "
-"portefeuille est en ligne dans le mois qui suit le début du retrait."
+"portefeuille numérique est en ligne dans le mois qui suit le début du "
+"retrait."
#: template/faq.html.j2:279
msgid "How to avoid digital cash expiration?"
-msgstr "Comment éviter l'expiration de l'argent numérique ?"
+msgstr "Comment éviter l'expiration de la monnaie numérique ?"
#: template/faq.html.j2:281
msgid ""
@@ -1323,12 +1329,12 @@ msgid ""
"it may be unable to do so. Ensure your wallet is regularly online to avoid "
"losing money due to expiration!"
msgstr ""
-"La monnaie électronique Taler est émise avec une période de validité. Un "
-"mois avant la date d'expiration, votre portefeuille devrait automatiquement "
-"échanger les espèces numériques qui sont sur le point d'expirer contre de "
-"nouvelles espèces numériques dont la période de validité est prolongée. "
-"Veillez à ce que votre portefeuille soit régulièrement en ligne pour éviter "
-"de perdre de l'argent en raison de l'expiration !"
+"La monnaie numérique Taler est émise avec une période de validité. Un mois "
+"avant la date d'expiration, votre portefeuille numérique devrait "
+"automatiquement échanger la monnaie numérique qui est sur le point d'expirer "
+"contre de la nouvelle monnaie numérique dont la période de validité est "
+"prolongée. Veillez à ce que votre portefeuille numérique soit régulièrement "
+"en ligne pour éviter de perdre de l'argent en raison de l'expiration !"
#: template/faq.html.j2:294
msgid ""
@@ -1343,6 +1349,18 @@ msgid ""
"Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 "
"20) where users could also turn to in case of complaints."
msgstr ""
+"Si des clients ou des commerçants ont des raisons de se plaindre du système "
+"de paiement Taler, Taler Operations AG sera leur premier point de contact. "
+"Nous sommes toujours reconnaissants de vos suggestions d'amélioration et de "
+"vos signalements d'erreurs. La meilleure façon de les soumettre est "
+"d'utiliser notre <a href=\"https://bugs.gnunet.org\" target=\"_blank\" "
+"rel=\"noopener noreferrer\">outil de suivi des bugs</a>. Le système de "
+"tickets permet de soumettre des signalements de manière anonyme. </p> <p> "
+"Taler Operations AG est membre du VQF, une association suisse pour "
+"l'assurance qualité des services financiers (Verein zur Qualitätssicherung "
+"von Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, téléphone +41 "
+"41 763 28 20), à laquelle les utilisateurs peuvent également s'adresser en "
+"cas de réclamation."
#: template/features.html.j2:8
msgid "GNU Taler: Features"
@@ -1379,23 +1397,24 @@ msgid ""
"is, a payment service provider for Taler."
msgstr ""
"Les paiements se font après avoir <span class=\"tlr\">converti de l'argent "
-"existant</span> en <em>argent électronique</em> avec l'aide d'un prestataire "
+"existant</span> en <em>monnaie numérique</em> avec l'aide d'un prestataire "
"de services de paiement («Taler Exchange»), c'est à dire un fournisseur de "
"service de paiement pour Taler."
#: template/features.html.j2:42
-#, fuzzy
msgid ""
"When making a payment, customers only need a loaded wallet. A merchant can "
"accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers register</"
"span> on the merchant's Website."
msgstr ""
-"Au moment de payer, les acheteurs ont seulement besoin d'avoir un porte-"
-"monnaie alimenté. Un commerçant peut accepter les paiements <span "
-"class=\"tlr\">sans obliger ses clients à enregistrer un compte</span> sur "
-"leur site Web."
+"Au moment de payer, les clients ont seulement besoin d'un portefeuille "
+"numérique alimenté. Un commerçant peut accepter les paiements <span "
+"class=\"tlr\">sans obliger ses clients à s'enregistrer</span> sur son site "
+"Web."
-# J'ai traduit "chargeback fraud" par "fraude par rétro-facturation" mais clairement je ne sais pas de quoi il s'agit. Il y a donc probablement une meilleure traduction possible.
+# J'ai traduit "chargeback fraud" par "fraude par rétro-facturation" mais
+# clairement je ne sais pas de quoi il s'agit. Il y a donc probablement une
+# meilleure traduction possible.
#: template/features.html.j2:51
msgid ""
"GNU Taler is <span class=\"tlr\">immune against many types of fraud</span>, "
@@ -1406,7 +1425,7 @@ msgstr ""
"GNU Taler est <span class=\"tlr\">à l'abri de nombreux types de fraudes</"
"span>, comme l'extorsion d'informations de carte de crédit ou la fraude par "
"rétro-facturation. En cas de perte ou de vol, seul le montant présent dans "
-"le porte-monnaie peut être perdu."
+"le portefeuille numérique peut être perdu."
#: template/features.html.j2:61
msgid ""
@@ -1424,6 +1443,20 @@ msgid ""
"money'. A separate component called 'Auditor' is shown in gray and marked "
"with an arrow pointing to E, indicating that E is being monitored (audited)."
msgstr ""
+"Le système central de Taler est représenté en bleu et se compose de trois "
+"éléments disposés en triangle : le Taler Exchange (E) en haut, un client (C) "
+"à gauche et un commerçant (M) à droite. E est représenté par deux flèches "
+"formant un cercle, celle du haut en noir et celle du bas en bleu, "
+"symbolisant un processus d'échange. Les trois éléments E, C et M sont reliés "
+"par des flèches dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Les flèches "
+"sont étiquetées comme suit : de E vers C « Retirer des pièces », de C vers M "
+"« Payer anonymement » et de M vers E « Déposer des pièces ». Deux autres "
+"éléments apparaissent en noir sur la même ligne que E : la banque du client "
+"(CB) et la banque du commerçant (MB), placées respectivement au-dessus de C "
+"et de M. Des flèches noires pointent de gauche à droite entre CB, E et MB, "
+"étiquetées « Virement bancaire ». Un élément distinct appelé « Auditeur » "
+"est affiché en gris et marqué d'une flèche pointant vers E, indiquant que E "
+"est surveillé (audité)."
#: template/features.html.j2:70
msgid "Paying with Taler"
@@ -1435,21 +1468,20 @@ msgid ""
"Before the first payment, the desired currency must be added to the "
"wallet's balance by some other means of payment."
msgstr ""
-"Pour payer avec Taler, les acheteurs installent un porte-monnaie "
+"Pour payer avec Taler, les acheteurs installent un portefeuille numérique "
"électronique sur leur appareil. Avant le premier paiement, le montant "
-"souhaité doit avoir été ajouté au solde du porte-monnaie par un autre moyen "
-"de paiement."
+"souhaité doit avoir été ajouté au solde du portefeuille numérique par un "
+"autre moyen de paiement."
#: template/features.html.j2:80
-#, fuzzy
msgid ""
"Once the wallet is loaded, payments on websites take only one click, are "
"never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of "
"phishing or identity theft."
msgstr ""
-"Une fois le porte-monnaie alimenté, les paiements en ligne se font en un "
-"clic, ne déclenchent jamais accidentellement les mécanismes anti-fraude et "
-"ne posent aucun risque d'hameçonnage ni d'usurpation d'identité."
+"Une fois le portefeuille numérique alimenté, les paiements en ligne se font "
+"en un clic, ne déclenchent jamais accidentellement les mécanismes anti-"
+"fraude et ne posent aucun risque d'hameçonnage ni d'usurpation d'identité."
#: template/features.html.j2:88
msgid "Try it yourself with the interactive demo!"
@@ -1487,7 +1519,8 @@ msgstr ""
"Découvrez comment fonctionne l'intégration chez le commerçant dans notre "
"documentation pour développeurs !"
-# traductions possibles pour "practical" : pratique, faisable, réalisable, réaliste
+# traductions possibles pour "practical" : pratique, faisable, réalisable,
+# réaliste
# dans le contexte j'ai choisi "réaliste" mais c'est discutable
#: template/features.html.j2:128
msgid "Practical"
@@ -1508,18 +1541,17 @@ msgid "Stable"
msgstr "Stable"
#: template/features.html.j2:144
-#, fuzzy
msgid ""
"Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing "
"coins and payment service providers with settlement accounts in existing "
"currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing "
"currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
msgstr ""
-"Taler n'introduit pas une nouvelle devise. Taler utilise un porte-monnaie "
-"stockant des \"pièces de monnaie\" et des prestataires de paiement avec des "
-"dépôts fiduciaires dans des devises existantes. Ainsi les pièces "
+"Taler n'introduit pas une nouvelle monnaie. Taler utilise un portefeuille "
+"numérique stockant des pièces et des prestataires de paiement disposant de "
+"comptes de règlement dans des devises existantes. Ainsi, les pièces "
"cryptographiques de Taler correspondent à des devises existantes, comme le "
-"Dollar, l'Euro ou même les Bitcoins."
+"Dollar américain, l'Euro ou même les Bitcoins."
#: template/features.html.j2:155 template/governments.html.j2:56
msgid "Secure"
@@ -1563,7 +1595,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Quand vous payez avec Taler, votre identité n'a pas besoin d'être révélée. "
"Tout comme pour les paiements en espèces, personne d'autre ne peut savoir "
-"comment vous dépensez votre monnaie électronique. Néanmoins vous obtenez une "
+"comment vous dépensez votre monnaie numérique. Néanmoins vous obtenez une "
"preuve de paiement ayant une valeur légale."
#: template/features.html.j2:196 template/governments.html.j2:86
@@ -1572,19 +1604,19 @@ msgstr "Libre"
# Translatable strings should not be split in the middle of a sentence.
#: template/features.html.j2:199
-#, fuzzy
msgid ""
"Taler provides protocols and reference implementations that, in principle, "
"enable anyone to run their own payment infrastructure, whether they are "
"individuals, organizations, or entire countries. Since the reference "
"implementation is a"
msgstr ""
-"Taler fournit les protocoles et des implémentations de référence qui "
-"permettent en principe à quiconque de déployer sa propre infrastructure de "
-"paiement, que soit des individus, des organisations ou même des pays "
-"entiers. Étant donné que l'implémentation de référence est un paquet,"
+"Taler fournit des protocoles et des implémentations de référence qui "
+"permettent, en principe, à quiconque de déployer sa propre infrastructure de "
+"paiement, qu'il s'agisse d'individus, d'organisations ou de pays entiers. "
+"Étant donné que l'implémentation de référence est un"
-# Translatable strings should not be cut in the middle of a sentence. Please merge the strings!
+# Translatable strings should not be cut in the middle of a sentence. Please
+# merge the strings!
#: template/features.html.j2:206
msgid "package, it will always remain free software."
msgstr "ça restera toujours du logiciel libre."
@@ -1628,12 +1660,19 @@ msgid ""
"accepted as a payment solution by European retailers, technically mature and "
"known to the general public."
msgstr ""
+"Ce projet vise à commercialiser GNU Taler à travers l'Europe, en veillant à "
+"ce qu'il soit légalement mis à la disposition des utilisateurs de l'UE par "
+"l'intermédiaire des banques de détail, accepté comme solution de paiement "
+"par les commerçants européens, techniquement mature et connu du grand public."
#: template/funding.html.j2:34
msgid ""
"This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU "
"Taler support for privacy-preserving payments to register domain names."
msgstr ""
+"Ce projet vise à mettre en œuvre un registraire pour le GNU Name System "
+"prenant en charge GNU Taler pour des paiements respectueux de la vie privée "
+"afin d'enregistrer des noms de domaine."
#: template/funding.html.j2:44
msgid ""
@@ -1643,7 +1682,6 @@ msgstr ""
"organisations suivantes :"
#: template/funding.html.j2:53
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We are grateful for translation support offered by the following "
#| "organizations (and <a href=\"https://weblate.taler.net/stats/\">all the "
@@ -1653,9 +1691,9 @@ msgid ""
"organizations (and all the volunteers that are helping with the translation "
"effort):"
msgstr ""
-"Nous sommes reconnaissants pour le soutien à la traduction offert par les "
-"organisations suivantes (et par <a href=\"https://weblate.taler.net/stats/"
-"\">tous les volontaires</a> qui aident à la traduction) :"
+"Nous remercions les organisations suivantes pour le soutien à la traduction "
+"qu'elles offrent (ainsi que tous les bénévoles qui participent à l'effort de "
+"traduction) :"
#: template/funding.html.j2:63
msgid "Past funding"
@@ -1678,6 +1716,15 @@ msgid ""
"resulting in us implementing templating support that enables payments to "
"merchants that are fully offline."
msgstr ""
+"Ce projet vise à améliorer la facilité d'utilisation de GNU Taler pour les "
+"monnaies régionales. Il améliore la gestion des comptes dans libeufin afin "
+"d'en faire un service bancaire autonome et complet. Nous ajoutons également "
+"la conversion de devises pour permettre aux utilisateurs de convertir depuis "
+"et vers la monnaie régionale. Par ailleurs, du temps a été consacré à "
+"l'analyse des besoins, révélant la nécessité pour les commerçants dépourvus "
+"d'infrastructure numérique de recevoir des paiements, ce qui nous a conduits "
+"à implémenter la prise en charge de modèles permettant les paiements vers "
+"des commerçants entièrement hors ligne."
#: template/funding.html.j2:86
msgid ""
@@ -1688,6 +1735,14 @@ msgid ""
"enable compliance. We will also be implementing a (simple) address "
"verification service using the OAuth 2.0 API."
msgstr ""
+"Ce projet vise à ajouter la prise en charge du KYC et de l'AML (lutte contre "
+"le blanchiment d'argent) à GNU Taler en intégrant des règles pour les "
+"situations qui exigent que les utilisateurs s'authentifient ou que les "
+"opérateurs d'exchange examinent des enregistrements à des fins d'AML. Nous "
+"intégrerons la prise en charge du KYC via le standard ouvert OAuth 2.0 ainsi "
+"que quelques API (malheureusement) propriétaires afin de permettre la "
+"conformité. Nous mettrons également en œuvre un service (simple) de "
+"vérification d'adresse utilisant l'API OAuth 2.0."
#: template/funding.html.j2:100
msgid ""
@@ -1695,6 +1750,10 @@ msgid ""
"The wallet is to support all of the features of the existing Android and "
"WebExtension wallets."
msgstr ""
+"Ce projet vise à implémenter un portefeuille numérique GNU Taler pour la "
+"plateforme iOS. Ce portefeuille numérique doit prendre en charge toutes les "
+"fonctionnalités des portefeuilles numériques Android et WebExtension "
+"existants."
#: template/funding.html.j2:110
msgid ""
@@ -1706,6 +1765,15 @@ msgid ""
"early prototype for auctions (but without full integration across all GNU "
"Taler components)."
msgstr ""
+"Nous avons reçu un financement dans le cadre de NGI POINTER pour ajouter les "
+"paiements P2P et rendre GNU Taler plus programmable. Les paiements P2P "
+"permettent aux portefeuilles numériques de demander des paiements "
+"(facturation) et d'offrir de la monnaie numérique directement à d'autres "
+"portefeuilles numériques. Nous avons également mis en place des paiements à "
+"restriction d'âge qui permettent aux commerçants de vérifier l'âge des "
+"acheteurs sans divulguer d'informations supplémentaires. Enfin, nous avons "
+"créé un prototype préliminaire pour les enchères (mais sans intégration "
+"complète à travers tous les composants de GNU Taler)."
#: template/funding.html.j2:125
msgid ""
@@ -1733,7 +1801,7 @@ msgstr ""
"subvention NGI_TRUST n° 825618). Le projet vise à intégrer re:claimID au "
"système de paiement GNU Taler dans un projet pilote. Le projet démontre la "
"faisabilité pratique et les avantages des technologies d'amélioration de la "
-"confidentialité pour les utilisateurs et les fournisseurs de services "
+"vie privée pour les utilisateurs et les fournisseurs de services "
"commerciaux. Le projet s'appelle \"Decentralized Identities for Self-"
"Sovereign End-users\" (DISSENS)."
@@ -1792,7 +1860,7 @@ msgstr ""
"valeur ajoutée. Toutefois, cette capacité d’observation ne s’étend pas "
"jusqu’au domaine personnel immédiat. Plus précisément, la surveillance ne "
"couvre pas l’accès partagé des fonds à la famille ou les amis, ou à la "
-"synchronisation de portefeuilles à partir de plusieurs appareils."
+"synchronisation de portefeuilles numériques à partir de plusieurs appareils."
#: template/governments.html.j2:59
msgid ""
@@ -1810,7 +1878,6 @@ msgstr ""
"des individus, commerçants, prestataires de services et celle de l'Etat."
#: template/governments.html.j2:71
-#, fuzzy
msgid ""
"As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial "
"regulation. Financial regulation and regular audits are critical to "
@@ -1820,14 +1887,14 @@ msgid ""
"account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not "
"threaten the economy due to fraud."
msgstr ""
-"En tant que fournisseur de service de paiement, chaque Taler Exchange est "
-"sujet à des règlementations financières. La règlementation financière et les "
-"audits réguliers sont essentiels afin d'instaurer de la confiance. Plus "
-"exactement, la conception de Taler requiert l'existence d'un auditeur "
-"indépendant qui vérifie les justificatifs cryptographiques qui s'accumulent "
-"sur un Taler Exchange afin d'assurer que les dépôts fiduciaires soient gérés "
-"honnêtement. Cela permet de s'assurer qu'aucun Taler Exchange ne menace "
-"l'économie en raison d'une fraude."
+"En tant que prestataire de services de paiement, le Taler Exchange est "
+"soumis à la réglementation financière. La réglementation financière et les "
+"audits réguliers sont essentiels pour instaurer la confiance. Plus "
+"précisément, la conception de Taler impose l'existence d'un auditeur "
+"indépendant qui vérifie les preuves cryptographiques qui s'accumulent au "
+"niveau de l'exchange afin de garantir que le compte séquestre (ou compte de "
+"règlement interne) est géré honnêtement. Cela permet de s'assurer que "
+"l'exchange ne menace pas l'économie en raison d'une fraude."
#: template/governments.html.j2:89
msgid ""
@@ -1893,8 +1960,8 @@ msgid ""
"data minimization and privacy by default."
msgstr ""
"Taler protège cryptographiquement la vie privé des citoyens et de par sa "
-"conception, applique une minimisation des données ainsi que la "
-"confidentialité par défaut."
+"conception, applique une minimisation des données ainsi que la vie privée "
+"par défaut."
#: template/governments.html.j2:126
msgid "Payment Services Directive (PSD2)"
@@ -1957,7 +2024,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Les montants des pièces numériques retirées légitimement par les clients de "
"l'échange, la valeur des pièces numériques non remboursées dans les "
-"portefeuilles des clients, la valeur et les détails des virements "
+"portefeuilles numériques des clients, la valeur et les détails des virements "
"correspondants des opérations de dépôt effectuées par les commerçants auprès "
"de l'échange, et les revenus de l'échange provenant des frais de transaction."
@@ -2037,10 +2104,9 @@ msgid "Free Software"
msgstr "Logiciel libre"
#: template/index.html.j2:41
-#, fuzzy
#| msgid "Taler Wallet"
msgid "Download Taler Wallet App"
-msgstr "Taler Wallet"
+msgstr "Télécharger l'application Taler Wallet"
#: template/index.html.j2:42 template/wallet.html.j2:249
msgid "Try Demo!"
@@ -2051,10 +2117,9 @@ msgid "Read Docs"
msgstr "Lire les docs"
#: template/index.html.j2:44
-#, fuzzy
#| msgid "Commercial Support"
msgid "Get Commercial Support"
-msgstr "Support commercial"
+msgstr "Obtenir un support commercial"
#: template/kyc-done.html.j2:5
msgid "Identification complete"
@@ -2208,8 +2273,8 @@ msgid ""
"tracking or telemetry are absent."
msgstr ""
"Les acheteurs profitent du logiciel libre car n'importe qui est libre de "
-"modifier le logiciel porte-monnaie pour le faire fonctionner sur d'autres "
-"plateformes. Le code source doit être disponible et faciliter la "
+"modifier le logiciel du portefeuille numérique pour le faire fonctionner sur "
+"d'autres plateformes. Le code source doit être disponible et faciliter la "
"vérification que des fonctionnalités néfastes telles que le traçage ou la "
"télémétrie sont absentes."
@@ -2230,12 +2295,12 @@ msgid ""
"online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to "
"avoid facilitating totalitarian control over the population."
msgstr ""
-"La confidentialité a plus de poids lorsqu'elle est garantie par des mesures "
+"La vie privée a plus de poids lorsqu'elle est garantie par des mesures "
"techniques plutôt que par de simples politiques. Sans un couche technique "
-"offrant un confidentialité-par-défaut, les transactions financières révèlent "
-"des données personnelles ou privées à des niveaux injustifiés. Ce serait le "
-"cas en particulier pour des micro-paiements sur des publications en ligne. "
-"GNU Taler doit donc protéger la vie privée des acheteurs afin d'éviter de "
+"offrant une vie privée par défaut, les transactions financières révèlent des "
+"données personnelles ou privées à des niveaux injustifiés. Ce serait le cas "
+"en particulier pour des micro-paiements sur des publications en ligne. GNU "
+"Taler doit donc protéger la vie privée des acheteurs afin d'éviter de "
"faciliter un contrôle totalitaire sur une population."
#: template/principles.html.j2:71
@@ -2316,8 +2381,8 @@ msgid ""
"Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation "
"(GDPR) compliant"
msgstr ""
-"Confidentialité dès la conception, confidentialité par défaut, conforme au "
-"Règlement Général de Protection des Données (RGPD)"
+"Vie privée dès la conception, vie privée par défaut, conforme au Règlement "
+"Général de Protection des Données (RGPD)"
#: template/principles.html.j2:122
msgid ""
@@ -2354,7 +2419,7 @@ msgid ""
"frictionless integrations between GNU Taler and other projects."
msgstr ""
"GNU Taler doit être utilisable par des clients non-experts, notamment les "
-"utilisateurs finaux du porte-monnaie GNU Taler, les commerçants qui "
+"utilisateurs finaux du portefeuille GNU Taler, les commerçants qui "
"souhaitent accepter les paiements utilisant GNU Taler, et les développeurs "
"d'applications tierces, pour le e-commerce ou autres plateformes. GNU Taler "
"doit suivre bonnes pratiques en matière d’ergonomie et tenir compte des "
@@ -2373,7 +2438,6 @@ msgid "Energy efficiency"
msgstr "Efficacité énergétique"
#: template/principles.html.j2:158
-#, fuzzy
msgid ""
"GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means "
"fewer things to break, and it means more transactions per second and lower "
@@ -2382,11 +2446,11 @@ msgid ""
"work, must not be used by GNU Taler."
msgstr ""
"GNU Taler doit être conçu pour être efficient. Tout simplement, l'efficience "
-"signifie moins de dysfonctionnements, plus de transactions par seconde, et "
-"réduit l'impact environnemental. L'efficience est également indispensable "
-"pour que GNU Taler puisse être utilisé pour des micro-paiements. C'est "
-"pourquoi certains algorithmes consommateurs, comme la preuve de travail, ne "
-"doivent pas être utilisés par GNU Taler."
+"signifie moins de dysfonctionnements, plus de transactions par seconde et un "
+"impact environnemental réduit. L'efficience est également indispensable pour "
+"que GNU Taler puisse être utilisé pour les micro-paiements. C'est pourquoi "
+"certaines primitives coûteuses, comme la preuve de travail, ne doivent pas "
+"être utilisées par GNU Taler."
#: template/principles.html.j2:171
msgid "8. Fault-tolerant design"
@@ -2425,7 +2489,8 @@ msgid "A competitive market"
msgstr "Un marché concurrentiel"
# I don't really understand the meaning of " to join the systems".
-# For now I've translated this sentence as if its meaning was "to connect to the existing payment systems"
+# For now I've translated this sentence as if its meaning was "to connect to
+# the existing payment systems"
#: template/principles.html.j2:195
msgid ""
"It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable "
@@ -2456,7 +2521,7 @@ msgstr "SchemaFuzz"
#: template/wallet.html.j2:2
msgid "Wallets"
-msgstr "Portefeuilles"
+msgstr "Portefeuilles numériques"
#: template/wallet.html.j2:97
msgid "Taler Wallet"
@@ -2547,7 +2612,7 @@ msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:160
msgid "You don't have a wallet installed yet."
-msgstr "Vous n'avez pas encore de porte-monnaie installé."
+msgstr "Vous n'avez pas encore de portefeuille numérique installé."
#: template/wallet.html.j2:168
msgid "Google Chrome / Chromium 51+"
@@ -2555,7 +2620,7 @@ msgstr "Google Chrome / Chromium 51+"
#: template/wallet.html.j2:172 template/wallet.html.j2:201
msgid "Install wallet"
-msgstr "Installer le porte-monnaie"
+msgstr "Installer le portefeuille numérique"
#: template/wallet.html.j2:177
msgid "JavaScript is disabled, the installation won't work."
@@ -2616,8 +2681,8 @@ msgstr "Autres navigateurs"
#: template/wallet.html.j2:243
msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future."
msgstr ""
-"Les porte-monnaies pour d'autres navigateurs seront rendus disponibles dès "
-"que possible."
+"Les portefeuilles numériques pour d'autres navigateurs seront rendus "
+"disponibles dès que possible."
#: template/wallet.html.j2:251
msgid ""
diff --git a/locale/fur/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/fur/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.13.2\n"
"Generated-By: Babel 2.17.0\n"
+"X-Generator: Weblate 5.13.2\n"
#: common/base.j2:5 common/news.j2:5
msgid "GNU Taler"
@@ -97,7 +97,6 @@ msgid "Support"
msgstr "Assistence"
#: common/footer.j2.inc:31
-#, fuzzy
#| msgid "Mailing List"
msgid "Mailinglist"
msgstr "Liste di discussion"
@@ -197,14 +196,13 @@ msgstr ""
"fasis un prelêf dal cont."
#: template/cashier.html.j2:61
-#, fuzzy
#| msgid "Download App from F-Droid.org."
msgid "Download Nightly from our F-Droid repository."
-msgstr "Discjame la aplicazion di F-Droid.org."
+msgstr "Discjame la version Nightly dal nestri repository F-Droid."
#: template/cashier.html.j2:68
msgid "Download Nightly APK directly."
-msgstr ""
+msgstr "Discjame il APK Nightly in mût diret."
#: template/comingsoon.html.j2:2
msgid "Coming soon!"
@@ -435,12 +433,11 @@ msgid "lcov Results"
msgstr "Risultâts Icov"
#: template/development.html.j2:35
-#, fuzzy
#| msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite."
msgid "lcov shows results of the code coverage analysis for our test suite."
msgstr ""
-"Mostre i risultâts de analisi su la cuvierture dal codiç pal nestri insiemi "
-"di provis."
+"lcov al mostre i risultâts de analisi su la cuvierture dal codiç pal nestri "
+"insiemi di provis."
#: template/development.html.j2:41
msgid "Continuous Integration"
@@ -473,7 +470,7 @@ msgstr "Astis SMC"
msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)."
msgstr ""
"Protocol sigûr par astis a plui partecipants (future estension dal Taler "
-"Exchange (servizi di scambi))."
+"Exchange)."
#: template/development.html.j2:81
msgid "MCH 2022 Badge Integration"
@@ -589,11 +586,11 @@ msgstr "Manuâl par configurâ e doprâ la aplicazion dal pont di vendite."
#: template/docs.html.j2:77
msgid "Exchange"
-msgstr "Cambi"
+msgstr "Exchange"
#: template/docs.html.j2:79
msgid "Operator's manual for the GNU Taler Exchange."
-msgstr "Manuâl dal operadôr pal servizi di cambi di GNU Taler."
+msgstr "Manuâl dal operadôr pal Exchange di GNU Taler."
#: template/docs.html.j2:87
msgid "Bank Integration"
@@ -675,7 +672,7 @@ msgstr ""
#: template/docs.html.j2:175
msgid "Sync"
-msgstr ""
+msgstr "Sync"
#: template/docs.html.j2:177
msgid "Encrypted data backup and recovery service."
@@ -773,31 +770,31 @@ msgid "GNU Taler payment plugin for Drupal Commerce."
msgstr "Plugin di paiament di GNU Taler par Drupal Commerce."
#: template/docs.html.j2:278
-#, fuzzy
#| msgid "Pretix Payment Backend"
msgid "Tryton and GNU Health Payment Backend"
-msgstr "Backend di paiament par Pretix"
+msgstr "Backend di paiament par Tryton e GNU Health"
#: template/docs.html.j2:280
msgid ""
"GNU Taler payment module for the Tryton business software and GNU Health."
msgstr ""
+"Modul di paiament GNU Taler pal software gjestionâl Tryton e GNU Health."
#: template/docs.html.j2:288
msgid "BTCPayServer GNU Taler Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin GNU Taler par BTCPayServer"
#: template/docs.html.j2:290
msgid "GNU Taler plugin to accept GNU Taler payments with BTCPayServer."
-msgstr ""
+msgstr "Plugin GNU Taler par acetâ i paiaments GNU Taler cun BTCPayServer."
#: template/docs.html.j2:298
msgid "be-BOP GNU Taler payment provider"
-msgstr ""
+msgstr "Furnidôr di paiament GNU Taler be-BOP"
#: template/docs.html.j2:300
msgid "be-BOP has an integrated GNU Taler payment provider."
-msgstr ""
+msgstr "be-BOP al à un furnidôr di paiament GNU Taler integrât."
#: template/docs.html.j2:311
msgid "Internals Documentation"
@@ -827,7 +824,7 @@ msgstr "Cognossince dal propri client"
msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange."
msgstr ""
"Panoramiche su lis integrazions de cognossince dal propri client (KYC) par "
-"un servizi di cambi Taler."
+"un Exchange Taler."
#: template/faq.html.j2:2
msgid "Frequently Asked Questions"
@@ -860,9 +857,8 @@ msgid ""
"benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times."
msgstr ""
"Dut câs, al sarès pussibil prelevâ monedis denominadis in Bitcoin intun "
-"tacuin Taler (cuntun servizi di cambi/scambi adat), chest al puartarès "
-"vantaçs in confront al Bitcoin \"pûr\", par esempli i timps di conferme "
-"istantanis."
+"tacuin Taler (cuntun Exchange adat), chest al puartarès vantaçs in confront "
+"al Bitcoin \"pûr\", par esempli i timps di conferme istantanis."
#: template/faq.html.j2:32
msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
@@ -875,9 +871,8 @@ msgid ""
"a settlement account."
msgstr ""
"Il to tacuin al conserve la monede digjitâl e duncje, in definitive, il to "
-"computer al ten il salt. Taler Exchange (servizi di cambi/scambi) al ten "
-"intun cont di regolament i fonts corispondents a ducj i bêçs che no son "
-"stâts spindûts."
+"computer al ten il salt. Taler Exchange al ten intun cont di regolament i "
+"fonts corispondents a ducj i bêçs che no son stâts spindûts."
#: template/faq.html.j2:40
msgid "What if my wallet is lost?"
@@ -889,10 +884,9 @@ msgid ""
"assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a physical "
"wallet for cash, you are responsible for keeping it safe."
msgstr ""
-"Stant che la monede digjitâl di Taler tal to tacuin e je anonime, il servizi "
-"di cambi/scambi nol pues judâti a recuperâ un tacuin pierdût o robât. "
-"Propite come un tacuin fisic par contants, tu sês tu responsabil di tignîlu "
-"al sigûr."
+"Stant che la monede digjitâl di Taler tal to tacuin e je anonime, l'Exchange "
+"nol pues judâti a recuperâ un tacuin pierdût o robât. Propite come un tacuin "
+"fisic par contants, tu sês tu responsabil di tignîlu al sigûr."
#: template/faq.html.j2:51
msgid ""
@@ -917,9 +911,9 @@ msgstr ""
"Tal câs che un dai tiei dispositîfs al vegni sfuarçât, un malintenzionât al "
"podarès spindi i bêçs digjitâi dal to tacuin. Il control dal to salt al "
"podarès palesâti se il to dispositîf al è stât violât. Se une monede e je za "
-"stade spindude, nol sarà pussibil tornâ a spindile. Il servizi di cambi "
-"(Exchange) al fâs cheste verifiche par ogni monede e duncje e rint "
-"impussibile une dople spese."
+"stade spindude, nol sarà pussibil tornâ a spindile. L'Exchange (Exchange) al "
+"fâs cheste verifiche par ogni monede e duncje e rint impussibile une dople "
+"spese."
#: template/faq.html.j2:67
msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?"
@@ -1001,9 +995,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Il to tacuin al conserve lis monedis digjitâls che a vegnin <a "
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Blind_signature\">firmadis in mût "
-"vuarp</a> di un servizi di cambi/scambi. L'ûs di firmis vuarbis al protêç la "
-"tô riservatece e al impedìs al servizi di cambi di savê par cuâl client e je "
-"stade firmade la monede."
+"vuarp</a> di un Exchange. L'ûs di firmis vuarbis al protêç la tô riservatece "
+"e al impedìs al Exchange di savê par cuâl client e je stade firmade la "
+"monede."
#: template/faq.html.j2:117
msgid "How much does it cost?"
@@ -1021,13 +1015,13 @@ msgid ""
"estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the "
"regulator and could thus easily be 10x higher."
msgstr ""
-"Il protocol Taler al permet a ogni servizi di cambi di stabilî la sô "
-"struture tarifarie, consintint ai operadôrs di aplicâ comissions pal prelêf, "
-"pal dipuesit, pe rinovazion o pal rimbors di monedis. I operadôrs a puedin "
-"ancje adebitâ comissions pe sieradure des riservis e pai trasferiments "
-"bancjaris (agregâts) ai comerciants. I comerciants a puedin sielzi di "
-"cuvierzi cualchidune des comissions sostignudis dai clients. I coscj efetîfs "
-"des transazions a vegnin stimâts tor i 0,001 cent/transazion (cun tas di "
+"Il protocol Taler al permet a ogni Exchange di stabilî la sô struture "
+"tarifarie, consintint ai operadôrs di aplicâ comissions pal prelêf, pal "
+"dipuesit, pe rinovazion o pal rimbors di monedis. I operadôrs a puedin ancje "
+"adebitâ comissions pe sieradure des riservis e pai trasferiments bancjaris "
+"(agregâts) ai comerciants. I comerciants a puedin sielzi di cuvierzi "
+"cualchidune des comissions sostignudis dai clients. I coscj efetîfs des "
+"transazions a vegnin stimâts tor i 0,001 cent/transazion (cun tas di "
"transazion elevâts, amortizâts su miliarts di transazions, escludûts i coscj "
"di migrazion). Viôt che cheste e je une stime preliminâr; i detais a "
"podaressin dipendi dai recuisîts di hosting e di backup de autoritât di "
@@ -1068,8 +1062,8 @@ msgid ""
"regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would "
"have to follow."
msgstr ""
-"Secont di nô, une plateforme di cambi/scambi di Taler, che e gjestìs euros, "
-"e scugne conformâsi aes regulis che a son za presintis te Diretive Europeane "
+"Secont di nô, une plateforme Exchange di Taler, che e gjestìs euros, e "
+"scugne conformâsi aes regulis che a son za presintis te Diretive Europeane "
"su la Monede Eletroniche."
#: template/faq.html.j2:155
@@ -1090,14 +1084,13 @@ msgid ""
"reason why consumers can rely on the conversion of Taler coins into normal "
"bank money."
msgstr ""
-"Il servizi di cambi/scambi al vignarès gjestît di une bancje o in "
-"cooperazion cuntune bancje. Cheste stesse bancje e tignarès i fonts di "
-"garanzie. Fâs câs: cheste bancje e podarès jessi une bancje tradizionâl o "
-"une bancje centrâl, tal câs di une valude digjitâl de bancje centrâl. In "
-"ogni câs, la bancje e colarès sot des normativis relativis ai servizis "
-"finanziaris. Chest al è un dai motîfs dal parcè che i consumadôrs a puedin "
-"fâ afidament su la conversion des monedis Taler in monedis bancjaris "
-"tradizionâls."
+"L'Exchange al vignarès gjestît di une bancje o in cooperazion cuntune "
+"bancje. Cheste stesse bancje e tignarès i fonts di garanzie. Fâs câs: cheste "
+"bancje e podarès jessi une bancje tradizionâl o une bancje centrâl, tal câs "
+"di une valude digjitâl de bancje centrâl. In ogni câs, la bancje e colarès "
+"sot des normativis relativis ai servizis finanziaris. Chest al è un dai "
+"motîfs dal parcè che i consumadôrs a puedin fâ afidament su la conversion "
+"des monedis Taler in monedis bancjaris tradizionâls."
#: template/faq.html.j2:166 template/faq.html.j2:292
msgid ""
@@ -1125,21 +1118,21 @@ msgid ""
"concerning exchange services headquartered in member states of the European "
"Union."
msgstr ""
-"Di un pont di viste tecnic, ducj i servizis di cambi a vegnin verificâts di "
-"un o plui revisôrs indipendents. I tacuins dai marcjadants e dai consumadôrs "
-"a segnalaran in automatic cierts problemis ai revisôrs, ma chescj a puedin "
+"Di un pont di viste tecnic, ducj i Exchange a vegnin verificâts di un o plui "
+"revisôrs indipendents. I tacuins dai marcjadants e dai consumadôrs a "
+"segnalaran in automatic cierts problemis ai revisôrs, ma chescj a puedin "
"ancje indicâ un metodi pe segnalazion manuâl dai problemis. I revisôrs a son "
"tignûts a rindi lis lôr segnalazions disponibilis aes relativis autoritâts "
"di regolamentazion o adiriture al public in gjenerâl. </p> <p> Di un pont di "
"viste legâl, i utents a puedin simpri ricori aes autoritâts nazionâls "
"responsabilis de risoluzion di disputis che a rivuardin la gjestion dai "
-"servizis di cambi/scambi. Pai servizis di cambi che a operin in Gjermanie, e "
-"je la autoritât gjenerâl responsabile des controversiis (<a href=\"https://"
-"www.verbraucher-schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle des Bundes</a>). "
-"Sore, al è pussibil doprâ la risoluzion europeane des controversiis in rêt "
-"(viôt <a href=\"http://ec.europa.eu/odr\">ODR</a>), tant che plateforme dade "
-"de Comission Europeane, par risolvi lis controversiis relativis ai servizis "
-"di cambi/scambi, con sede tai stâts membris de Union Europeane."
+"Exchange. Pai Exchange che a operin in Gjermanie, e je la autoritât gjenerâl "
+"responsabile des controversiis (<a href=\"https://www.verbraucher-"
+"schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle des Bundes</a>). Sore, al è "
+"pussibil doprâ la risoluzion europeane des controversiis in rêt (viôt <a "
+"href=\"http://ec.europa.eu/odr\">ODR</a>), tant che plateforme dade de "
+"Comission Europeane, par risolvi lis controversiis relativis ai Exchange, "
+"con sede tai stâts membris de Union Europeane."
#: template/faq.html.j2:185
msgid "Are there any projects already using Taler?"
@@ -1274,6 +1267,11 @@ msgid ""
"transfer. The fee is deducted from the amount transferred back to the "
"original account."
msgstr ""
+"Une <b>comission di rimbalç</b> e ven aplicade dai operadôrs Taler sui "
+"bonifics che a tornin i fonts ai clients cuant che il tacuin Taler nol à "
+"prelevât l'impuart dopo <b>4 setemanis</b>, opûr subit se al è stât doprât "
+"un sogjet di bonific che al mancje dal codiç necessari par associâ un tacuin "
+"cul bonific. La comission e ven dedote dal impuart tornât al cont origjinari."
#: template/faq.html.j2:272
msgid ""
@@ -1281,10 +1279,13 @@ msgid ""
"transfer subject, and ensure that their wallet is online within a month of "
"initiating the withdrawal."
msgstr ""
+"Par evitâ di paiâ comissions di rimbalç, i paiadôrs a varessin di stâ atents "
+"cuant che a inserissin il sogjet dal bonific, e sigurâsi che il lôr tacuin "
+"al sedi online dentri un mês dal inìzi dal prelevament."
#: template/faq.html.j2:279
msgid "How to avoid digital cash expiration?"
-msgstr ""
+msgstr "Cemût evitâ la scjadince de monede digjitâl?"
#: template/faq.html.j2:281
msgid ""
@@ -1295,6 +1296,12 @@ msgid ""
"it may be unable to do so. Ensure your wallet is regularly online to avoid "
"losing money due to expiration!"
msgstr ""
+"La moneta eletroniche di Taler e ven emetude cuntun periodi di validitât. Un "
+"mês prime de date di scjadince, il to tacuin al varès di cambiâ in automatic "
+"ogni monede digjitâl in procès di scjadince cun gnove monede digjitâl cuntun "
+"periodi di validitât prolungât. Dut câs, se il to tacuin al reste offline "
+"par un lunc periodi, al podarès no rivâ a fâlu. Sigure che il to tacuin al "
+"sedi regolarmentri online par evitâ di pierdi bêçs par vie de scjadince!"
#: template/faq.html.j2:294
msgid ""
@@ -1309,10 +1316,21 @@ msgid ""
"Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 "
"20) where users could also turn to in case of complaints."
msgstr ""
+"Tal câs che i clients o i marcjadants a vedin reson di lamentâsi dal sisteme "
+"di paiament Taler, Taler Operations AG e sarà il lôr prin pont di contat. O "
+"sin simpri ricognossents pai vuestris sugjeriments di miorament e pai "
+"messaçs di erôr. Il mût miôr par segnalâju al è midiant il nestri <a "
+"href=\"https://bugs.gnunet.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">sisteme di segnalazion dai erôrs</a>. Il sisteme di ticket al "
+"permet di inviâ lis segnalazions in mût anonim. </p> <p> Taler Operations AG "
+"e je membri dal VQF, une associazion svuizare pe garanzie de cualitât dai "
+"servizis finanziaris (Verein zur Qualitätssicherung von "
+"Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, telefon +41 41 763 "
+"28 20) li che i utents a puedin ancje rivolgisi tal câs di lamentelis."
#: template/features.html.j2:8
msgid "GNU Taler: Features"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler: Funzionalitâts"
#: template/features.html.j2:14
msgid ""
@@ -1321,6 +1339,11 @@ msgid ""
"through payments with GNU Taler. This helps to <span class=\"tlr\">avoid tax "
"evasion and money laundering</span>."
msgstr ""
+"GNU Taler al è un sisteme di paiament che al <span class=\"tlr\">conserve la "
+"riservatece</span>. I clients a puedin restâ anonims, ma i marcjadants no "
+"puedin platâ lis lôr jentradis midiant i paiaments cun GNU Taler. Chest al "
+"jude a <span class=\"tlr\">evitâ la evasion fiscâl e il riciclaç di bêçs</"
+"span>."
#: template/features.html.j2:24
msgid ""
@@ -1328,6 +1351,10 @@ msgid ""
"is <span class=\"tlr\">not meant as a store</span> of value. Payments are "
"always backed by an existing currency."
msgstr ""
+"Il câs di ûs principâl di GNU Taler al è chel dai <span "
+"class=\"tlr\">paiaments</span>; nol è <span class=\"tlr\">pensât come un "
+"dipuesit</span> di valôr. I paiaments a son simpri garantîts di une valude "
+"esistente."
#: template/features.html.j2:33
msgid ""
@@ -1335,6 +1362,9 @@ msgid ""
"into <em>electronic money</em> with the help of an Exchange service, that "
"is, a payment service provider for Taler."
msgstr ""
+"I paiaments a vegnin fats dopo vê <span class=\"tlr\">cambiât bêçs "
+"esistents</span> in <em>moneta eletroniche</em> cul jutori di un servizi "
+"Exchange, ven a stâi un furnidôr di servizis di paiament par Taler."
#: template/features.html.j2:42
msgid ""
@@ -1342,6 +1372,9 @@ msgid ""
"accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers register</"
"span> on the merchant's Website."
msgstr ""
+"Cuant che a fasin un paiament, i clients a àn dibisugne nome di un tacuin "
+"cjariât. Un marcjadant al pues acetâ i paiaments <span class=\"tlr\">cence "
+"obleâ i siei clients a regjistrâsi</span> sul sît web dal marcjadant."
#: template/features.html.j2:51
msgid ""
@@ -1350,6 +1383,10 @@ msgid ""
"loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be "
"gone."
msgstr ""
+"GNU Taler al è <span class=\"tlr\">imun cuintri tantis sortis di fraut</"
+"span>, come il phishing des informazions des cjartis di credit o il fraut "
+"dai stornos. Tal câs di pierdite o ladrocini, al pues lâ pierdût nome il "
+"limitât impuart di bêçs restât tal tacuin."
#: template/features.html.j2:61
msgid ""
@@ -1367,10 +1404,23 @@ msgid ""
"money'. A separate component called 'Auditor' is shown in gray and marked "
"with an arrow pointing to E, indicating that E is being monitored (audited)."
msgstr ""
+"Il sisteme centrâl di Taler al è segnât in blu e al è componût di trê "
+"components, disponûts intun triangul: il Taler Exchange (E) parsore, un "
+"client (C) a çampe e un marcjadant (M) a drete. E al è rapresentât di dôs "
+"frecis che a formin un cercli, là che chê parsore e je nere e chê parsot e "
+"je blu, par simboleâ un procès di cambi. I trê components E, C e M a son "
+"colegâts di frecis in sens antiorari. Lis frecis a son etichetadis cussì: di "
+"E a C cun 'Prelevâ monedis', di C a M cun 'Paiâ in mût anonim', e di M a E "
+"cun 'Dipositâ monedis'. Altris doi components a son mostrâts in neri te "
+"stesse rie di E: la Bancje dal Client (CB) e la Bancje dal Marcjadant (MB), "
+"disponudis rispetivamentri parsore di C e di M. A son frecis neris che a "
+"pontin di çampe a drete tra CB, E e MB, etichetadis 'Bonificâ bêçs'. Un "
+"component separât clamât 'Revisôr' al è mostrât in grîs e segnât cuntune "
+"frece che e ponte a E, par indicâ che E al ven monitorât (verificât)."
#: template/features.html.j2:70
msgid "Paying with Taler"
-msgstr ""
+msgstr "Paiâ cun Taler"
#: template/features.html.j2:72
msgid ""
@@ -1378,6 +1428,9 @@ msgid ""
"Before the first payment, the desired currency must be added to the "
"wallet's balance by some other means of payment."
msgstr ""
+"Par paiâ cun Taler, i clients a instalin un tacuin eletronic sul lôr "
+"dispositîf. Prime dal prin paiament, si scugne zontâ al salt dal tacuin la "
+"valude desiderade midiant cualchi altri mût di paiament."
#: template/features.html.j2:80
msgid ""
@@ -1385,14 +1438,17 @@ msgid ""
"never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of "
"phishing or identity theft."
msgstr ""
+"Une volte cjariât il tacuin, i paiaments sui sîts web a domandin nome un "
+"clic, no vegnin mai refudâts par sbaglio dai sistemis di rilevazion dai "
+"frauts e no presentin nissun risi di phishing o di robarie di identitât."
#: template/features.html.j2:88
msgid "Try it yourself with the interactive demo!"
-msgstr ""
+msgstr "Provilu di persone cu la demo interative!"
#: template/features.html.j2:95
msgid "Receiving payments with Taler"
-msgstr ""
+msgstr "Ricevi paiaments cun Taler"
#: template/features.html.j2:97
msgid ""
@@ -1402,20 +1458,29 @@ msgid ""
"transaction processing can run on the merchant's premises or be hosted "
"by a third party."
msgstr ""
+"Par ricevi i paiaments Taler, un marcjadant al à dibisugne di un cont "
+"bancjari te valude desiderade. O furnìn software di supuart in diviers "
+"lengaçs di programazion par rindi la integrazion cence dificoltâts. Il "
+"backend dal marcjadant pe elaborazion des transazions Taler al pues zirâ tai "
+"locâi dal marcjadant o jessi ospitât di une tierce part."
#: template/features.html.j2:106
msgid ""
"Merchant integration is simple, and customers can pay for products without "
"even having to register an account."
msgstr ""
+"La integrazion dal marcjadant e je semplice, e i clients a puedin paiâ i "
+"prodots cence nancje vê di regjistrâ un cont."
#: template/features.html.j2:113
msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!"
msgstr ""
+"Scuvierç cemût che e funzione la integrazion dal marcjadant te nestre "
+"documentazion pai svilupadôrs!"
#: template/features.html.j2:128
msgid "Practical"
-msgstr ""
+msgstr "Pratic"
#: template/features.html.j2:131
msgid ""
@@ -1423,10 +1488,13 @@ msgid ""
"cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with "
"extremely low transaction costs."
msgstr ""
+"Taler al è facil di integrâ cun lis aplicazions web esistentis. I paiaments "
+"a son sigurâts in mût critografic e a vegnin confermâts dentri milliseconts "
+"cun coscj di transazion estremementri bas."
#: template/features.html.j2:141
msgid "Stable"
-msgstr ""
+msgstr "Stabil"
#: template/features.html.j2:144
msgid ""
@@ -1435,10 +1503,15 @@ msgid ""
"currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing "
"currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
msgstr ""
+"Taler nol introdûs une gnove valude. Taler al dopre un tacuin digjitâl che "
+"al conserve monedis e furnidôrs di servizis di paiament cun conts di "
+"regolament in valudis esistentis. Cussì, lis monedis critografichis di Taler "
+"a corispuindin a valudis esistentis, come Dolars Americans, Euros o ancje "
+"Bitcoins."
#: template/features.html.j2:155 template/governments.html.j2:56
msgid "Secure"
-msgstr ""
+msgstr "Sigûr"
#: template/features.html.j2:158
msgid ""
@@ -1446,10 +1519,14 @@ msgid ""
"as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never "
"rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive."
msgstr ""
+"Par progjetazion, Taler nol patìs tantis categoriis di problemis di sigurece "
+"come il phishing o la falsificazion. Gracie aes sôs funzionalitâts di "
+"sigurece, Taler nol refude mai un client legitim par vie di un fals positîf "
+"dai sistemis di rilevazion dai frauts."
#: template/features.html.j2:170 template/governments.html.j2:26
msgid "Taxable"
-msgstr ""
+msgstr "Tassabil"
#: template/features.html.j2:173
msgid ""
@@ -1457,10 +1534,14 @@ msgid ""
"authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent "
"black markets. Taler is not suitable for illegal activities."
msgstr ""
+"Doprant Taler, lis jentradis dal marcjadant a son trasparentis pes "
+"autoritâts di riscuission des tassis. A diference dai contants e de plui "
+"part des valudis digjitâls, Taler al jude a prevignî i marcjâts neris. Taler "
+"nol è adat par ativitâts ilegâls."
#: template/features.html.j2:183
msgid "Private"
-msgstr ""
+msgstr "Privât"
#: template/features.html.j2:185
msgid ""
@@ -1468,10 +1549,14 @@ msgid ""
"like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic "
"money. However, you obtain a legally valid proof of payment."
msgstr ""
+"Cuant che tu paiis cun Taler, no covente che la tô identitât e vegni "
+"svelade. Compagn dai paiaments in contant, nissun altri al pues seguî cemût "
+"che tu âs spindût la tô moneta eletroniche. Dut câs, tu otegnis une prove di "
+"paiament valide a nivel legâl."
#: template/features.html.j2:196 template/governments.html.j2:86
msgid "Libre"
-msgstr ""
+msgstr "Libar"
#: template/features.html.j2:199
msgid ""
@@ -1480,38 +1565,46 @@ msgid ""
"individuals, organizations, or entire countries. Since the reference "
"implementation is a"
msgstr ""
+"Taler al furnìs protocoi e implementazions di riferiment che, in principi, a "
+"permetin a chiunche di zirâ la sô infrastruture di paiament, che a sedin "
+"individuis, organizazions o intîrs paîs. Stant che la implementazion di "
+"riferiment e je un"
#: template/features.html.j2:206
msgid "package, it will always remain free software."
-msgstr ""
+msgstr "pachet, e restarà simpri software libar."
#: template/financial-news.html.j2:2 template/financial-news.html.j2:7
msgid "Financial News"
-msgstr ""
+msgstr "Gnovis finanziariis"
#: template/financial-news.html.j2:10
msgid ""
"This page explains (only in English) how Taler can change ongoing "
"developments in the financial industry."
msgstr ""
+"Cheste pagjine e spieghe (nome in inglês) cemût che Taler al pues cambiâ i "
+"svilups in vore tal setôr finanziari."
#: template/funding.html.j2:2
msgid "Funding"
-msgstr ""
+msgstr "Finanziament"
#: template/funding.html.j2:7
msgid "Support for GNU Taler"
-msgstr ""
+msgstr "Supuart par GNU Taler"
#: template/funding.html.j2:10
msgid "Current funding"
-msgstr ""
+msgstr "Finanziaments atuâi"
#: template/funding.html.j2:14
msgid ""
"This project is about making GNU Taler usabile for illiterate and innumerate "
"users."
msgstr ""
+"Chest progjet al rivuarde il rindi GNU Taler doprabil pai utents analfabets "
+"e cence cognossincis di matematiche di base."
#: template/funding.html.j2:23
msgid ""
@@ -1520,17 +1613,25 @@ msgid ""
"accepted as a payment solution by European retailers, technically mature and "
"known to the general public."
msgstr ""
+"Chest progjet al rivuarde il puartâ GNU Taler sul marcjât in dut Europe, "
+"sigurant che al vegni rindût disponibil a nivel legâl ai utents te UE "
+"midiant lis bancjis al detai, acetât come soluzion di paiament dai venditôrs "
+"europeans, tecnicamentri madûr e cognossût dal grant public."
#: template/funding.html.j2:34
msgid ""
"This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU "
"Taler support for privacy-preserving payments to register domain names."
msgstr ""
+"Chest progjet al rivuarde la implementazion di un registrar pal GNU Name "
+"System cul supuart di GNU Taler par paiaments che a conservin la riservatece "
+"pe regjistrazion dai nons di domini."
#: template/funding.html.j2:44
msgid ""
"We are grateful for free hosting offered by the following organizations:"
msgstr ""
+"O sin ricognossents pal hosting gratuit ufiert des organizazions chi daurman:"
#: template/funding.html.j2:53
msgid ""
@@ -1538,14 +1639,17 @@ msgid ""
"organizations (and all the volunteers that are helping with the translation "
"effort):"
msgstr ""
+"O sin ricognossents pal supuart ae traduzion ufiert des organizazions chi "
+"daurman (e ducj i volontaris che a stan judant cul lavôr di traduzion):"
#: template/funding.html.j2:63
msgid "Past funding"
-msgstr ""
+msgstr "Finanziaments passâts"
#: template/funding.html.j2:65
msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:"
msgstr ""
+"O sin ricognossents pai finanziaments passâts des organizazions chi daurman:"
#: template/funding.html.j2:70
msgid ""
@@ -1558,6 +1662,14 @@ msgid ""
"resulting in us implementing templating support that enables payments to "
"merchants that are fully offline."
msgstr ""
+"Chest progjet al rivuarde miorâ la doprabilitât di GNU Taler pes valudis "
+"regjonâls. Al miore la gjestion dai conts in libeufin par trasformâlu intun "
+"servizi bancjari complet e indipendent. O stin ancje zontant la conversion "
+"di valude par permeti ai utents di convertî de e a la valude regjonâl. In "
+"plui, un pôc di timp al è stât doprât pe analisi dai recuisîts, fasint vignî "
+"fûr la necessitât pai marcjadants cence infrastruture digjitâl di ricevi "
+"paiaments, puartantnus a implementâ il supuart aes plantulis (templating) "
+"che al permet i paiaments a marcjadants dal dut offline."
#: template/funding.html.j2:86
msgid ""
@@ -1568,6 +1680,13 @@ msgid ""
"enable compliance. We will also be implementing a (simple) address "
"verification service using the OAuth 2.0 API."
msgstr ""
+"Chest progjet al rivuarde il zontâ il supuart KYC e AML a GNU Taler "
+"integrant regulis par condizions che a domandin ai utents di autenticâsi o "
+"ai operadôrs Exchange di revisâ i regjistris pal AML. O integrarìn il "
+"supuart pal KYC midiant il standard viert OAuth2.0 e ancje cualchi (par "
+"disgracie) API proprietarie par permeti la conformitât. O implementarìn "
+"ancje un servizi (sempliç) di verifiche des direzions doprant la API OAuth "
+"2.0."
#: template/funding.html.j2:100
msgid ""
@@ -1575,6 +1694,9 @@ msgid ""
"The wallet is to support all of the features of the existing Android and "
"WebExtension wallets."
msgstr ""
+"Chest progjet al rivuarde la implementazion di un tacuin GNU Taler pe "
+"plateforme iOS. Il tacuin al à di supuartâ dutis lis funzionalitâts dai "
+"tacuins Android e WebExtension za esistents."
#: template/funding.html.j2:110
msgid ""
@@ -1586,6 +1708,13 @@ msgid ""
"early prototype for auctions (but without full integration across all GNU "
"Taler components)."
msgstr ""
+"O vin ricevût finanziaments tal ambit di NGI POINTER par zontâ i paiaments "
+"P2P e rindi GNU Taler plui programabil. I paiaments P2P a permetin ai "
+"tacuins di domandâ paiaments (faturazion) e di ufrî monede digjitâl in mût "
+"diret a altris tacuins. O vin ancje implementât i paiaments cun limit di "
+"etât che a permetin ai marcjadants di validâ la etât dai compradôrs cence "
+"svelâ informazions in plui. A la fin, o vin creât un prin prototip pes astis "
+"(ma cence integrazion complete tra ducj i components di GNU Taler)."
#: template/funding.html.j2:125
msgid ""
@@ -1593,6 +1722,9 @@ msgid ""
"code audit, and created a competent external security auditor to help with "
"safely operating the Taler payment system."
msgstr ""
+"Chest progjet al à miorade la sigurece dal Exchange di GNU Taler midiant une "
+"revision esterne dal codiç, e al à creât un revisôr di sigurece esterni "
+"competent par judâ a zirâ in sigurece il sisteme di paiament Taler."
#: template/funding.html.j2:136
msgid ""
@@ -1604,10 +1736,17 @@ msgid ""
"providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-"
"Sovereign End-users\" (DISSENS)."
msgstr ""
+"Chest progjet al à ricevût finanziaments dal program di ricercje e inovazion "
+"Horizon 2020 de Union Europeane tal ambit dal acuardi di sovenzion NGI_TRUST "
+"n. 825618. Il progjet al à come obietîf la integrazion di re:claimID cul "
+"sisteme di paiament GNU Taler intun progjet pilote par dimostrâ la "
+"fatibilitât pratiche e i vantaçs des tecnologjiis che a miorin la "
+"riservatece pai utents e pai furnidôrs di servizis comerciâi. Il progjet al "
+"è clamât \"Decentralized Identities for Self-Sovereign End-users\" (DISSENS)."
#: template/governments.html.j2:2 template/governments.html.j2:7
msgid "Advantages for Governments"
-msgstr ""
+msgstr "Vantaçs pai guviers"
#: template/governments.html.j2:9
msgid ""
@@ -1617,6 +1756,12 @@ msgid ""
"financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to "
"digital sovereignty in the critical financial infrastructure."
msgstr ""
+"Taler al furnìs responsabilitât par sigurâ che lis impresis a operin in mût "
+"legâl, rispietant ancje lis libertâts civîls dai citadins. Taler al è un "
+"sisteme di paiament basât su standards vierts e software libar. Taler al à "
+"dibisugne dai guviers parcè che a stabilissin un cuadri finanziari e a "
+"operin come regoladôrs fidâts. Taler al contribuìs ae sovranitât digjitâl te "
+"infrastruture finanziarie critiche."
#: template/governments.html.j2:28
msgid ""
@@ -1627,6 +1772,12 @@ msgid ""
"data to tax businesses and individuals based on their income, making tax "
"evasion and black markets less viable."
msgstr ""
+"Taler al è stât costruît cul obietîf di combati la coruzion e supuartâ la "
+"tassazion. Cun Taler, il ricevidôr di cualsisei forme di paiament al ven "
+"identificât cun facilitât dal guvier, e il marcjadant al pues jessi obleât a "
+"furnî il contrat acetât dal client. I guviers a puedin doprâ chescj dâts par "
+"tassâ lis impresis e i individuis in base aes lôr jentradis, rindint mancul "
+"fatibii la evasion fiscâl e i marcjâts neris."
#: template/governments.html.j2:41
msgid ""
@@ -1639,6 +1790,14 @@ msgid ""
"funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across "
"multiple devices."
msgstr ""
+"Cussì, ancje se al ufrìs l'anonimât ai citadins che a spindin monede "
+"digjitâl par comprâ bens e servizis, Taler al sigure ancje che il stât al "
+"puedi osservâ i fonts in jentrade. Chest al pues jessi doprât par sigurâ che "
+"lis impresis a fasin nome ativitâts legâls e no eludin la taie sul redit, la "
+"taie su lis venditis o la taie sul valôr zontât. Dut câs, cheste capacitât "
+"di osservazion no si estint al ambit personâl imediât. In particolâr, il "
+"monitoraç nol cuvierç l'acès condividût ai fonts cun amîs e parincj fidâts, "
+"o la sincronizazion dai tacuins su plui dispositîfs."
#: template/governments.html.j2:59
msgid ""
@@ -1648,6 +1807,11 @@ msgid ""
"disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic "
"security for individuals, merchants, the exchange and the state."
msgstr ""
+"I paiaments di Taler a son sigurâts in mût critografic. Cussì, i clients, i "
+"marcjadants e il furnidôr di servizis di paiament Taler (l'Exchange) a "
+"puedin dimostrâ in mût matematic il lôr compuartament legâl in tribunâl tal "
+"câs di dispudis. I dams finanziaris a son rigorosamentri limitâts, miorant "
+"la sigurece economiche pai individuis, i marcjadants, l'Exchange e il stât."
#: template/governments.html.j2:71
msgid ""
@@ -1659,6 +1823,14 @@ msgid ""
"account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not "
"threaten the economy due to fraud."
msgstr ""
+"Come furnidôr di servizis di paiament, l'Exchange di Taler al è sogjet ae "
+"regolamentazion finanziarie. La regolamentazion finanziarie e lis revisions "
+"periodichis a son fondamentâls par stabilî la fiducie. In particolâr, il "
+"dissen di Taler al oblee la esistence di un revisôr indipendent che al "
+"controle lis provis critografichis che si acumulin tal Exchange par sigurâ "
+"che il cont di garanzie (o il cont interni di regolament) al vegni gjestît "
+"cun onestât. Chest al sigure che l'Exchange nol meti in pericul la economie "
+"par vie di frauts."
#: template/governments.html.j2:89
msgid ""
@@ -1666,10 +1838,14 @@ msgid ""
"will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that "
"threatens global political and financial stability today."
msgstr ""
+"Taler al è software libar che al implemente un standard di protocol viert. "
+"Cussì, Taler al permetarà la concorince e al evitarà la monopolizazion dai "
+"sistemis di paiament che vuê e met in pericul la stabilitât politiche e "
+"finanziarie globâl."
#: template/governments.html.j2:99
msgid "Efficient"
-msgstr ""
+msgstr "Eficient"
#: template/governments.html.j2:102
msgid ""
@@ -1677,54 +1853,67 @@ msgid ""
"as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric "
"grids or (significantly) contribute to environmental pollution."
msgstr ""
+"Taler al à un dissen eficient. A diference dai sistemis di paiament basâts "
+"su blockchain, come Bitcoin, Taler nol metarà in pericul la disponibilitât "
+"des rêts eletrichis nazionâls ni al contribuìs (in mût significatîf) al "
+"incuinament ambientâl."
#: template/governments.html.j2:118
msgid "Taler and regulation"
-msgstr ""
+msgstr "Taler e la regolamentazion"
#: template/governments.html.j2:120
msgid "Anti money laundering (AML)"
-msgstr ""
+msgstr "Anti riciclaç di bêçs (AML)"
#: template/governments.html.j2:121
msgid ""
"With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both "
"parties."
msgstr ""
+"Cun Taler, lis jentradis a son visibilis e a puedin jessi leadis al contrat "
+"firmât di dutis dôs lis parts."
#: template/governments.html.j2:122
msgid "Know your customer (KYC)"
-msgstr ""
+msgstr "Cognòs il to client (KYC)"
#: template/governments.html.j2:123
msgid ""
"In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing "
"or depositing coins respectively"
msgstr ""
+"In Taler, il paiadôr e il ricevidôr a son cognossûts midiant i lôr conts "
+"bancjaris rispetivamentri cuant che a prelevin o a dipositin monedis"
#: template/governments.html.j2:124
msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)"
-msgstr ""
+msgstr "Regolament gjenerâl su la protezion dai dâts (GDPR)"
#: template/governments.html.j2:125
msgid ""
"Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements "
"data minimization and privacy by default."
msgstr ""
+"Taler al protêç in mût critografic la riservatece dai citadins e, par "
+"dissen, al implemente la minimizazion dai dâts e la riservatece in maniere "
+"predefinide."
#: template/governments.html.j2:126
msgid "Payment Services Directive (PSD2)"
-msgstr ""
+msgstr "Diretive sui servizis di paiament (PSD2)"
#: template/governments.html.j2:127
msgid ""
"Taler provides an open standard with public APIs contributing to a "
"competitive banking sector."
msgstr ""
+"Taler al furnìs un standard viert cun API publichis che a contribuissin a un "
+"setôr bancjari competitîf."
#: template/governments.html.j2:135
msgid "Taler provides privacy and accountability"
-msgstr ""
+msgstr "Taler al furnìs riservatece e responsabilitât"
#: template/governments.html.j2:138
msgid ""
@@ -1732,6 +1921,9 @@ msgid ""
"and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, "
"governments can obtain:"
msgstr ""
+"Taler al supon che i guviers a puedin osservâ i bonifics tradizionâi che a "
+"jentrin e a jessin dal sisteme di paiament Taler. Tacant dai bonifics, i "
+"guviers a puedin otignî:"
#: template/governments.html.j2:146
msgid ""
@@ -1739,10 +1931,14 @@ msgid ""
"can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a "
"given time frame."
msgstr ""
+"L'impuart totâl di valude digjitâl prelevât di un client. Il guvier al pues "
+"imponi limits su trop monede digjitâl che un client al pues prelevâ dentri "
+"un dât periodi di timp."
#: template/governments.html.j2:155
msgid "The income received by any merchant via the Taler system."
msgstr ""
+"Lis jentradis ricevudis di cualsisei marcjadant midiant il sisteme Taler."
#: template/governments.html.j2:162
msgid ""
@@ -1750,6 +1946,9 @@ msgid ""
"customer and merchant. However, this information would typically not include "
"the identity of the customer."
msgstr ""
+"I detais precîs dal contrat sotanât che al è stât firmât tra client e "
+"marcjadant. Dut câs, cheste informazion di solit no includarès la identitât "
+"dal client."
#: template/governments.html.j2:171
msgid ""
@@ -1759,14 +1958,19 @@ msgid ""
"merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction "
"fees."
msgstr ""
+"I impuarts di monedis digjitâls prelevadis in mût legitim dai clients dal "
+"Exchange, il valôr des monedis digjitâls no ridintis tai tacuins dai "
+"clients, il valôr e i detais di bonific corispuindints des operazions di "
+"dipuesit fatis dai marcjadants cul Exchange, e lis jentradis dal Exchange "
+"des comissions di transazion."
#: template/ideas.html.j2:2
msgid "Project Ideas"
-msgstr ""
+msgstr "Ideis di progjet"
#: template/ideas.html.j2:6
msgid "Project ideas"
-msgstr ""
+msgstr "Ideis di progjet"
#: template/ideas.html.j2:8
msgid ""
@@ -1776,90 +1980,100 @@ msgid ""
"give a rough estimate for how long it is expected to take and how difficult "
"it should be."
msgstr ""
+"Cheste pagjine e met in liste variis ideis di progjets leâts a GNU Taler che "
+"a podaressin jessi adatis pe persone juste par lavorâ parsore, magari tal "
+"ambit di une <a href=\"https://nlnet.nl/propose\">NLnet NGI Open Call</a>. "
+"Par ogni idee, o dìn une stime aprossimative di trop timp che si spiete che "
+"e cjapi e di trop dificil che e varès di jessi."
#: template/ideas.html.j2:14
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Viert"
#: template/ideas.html.j2:60
msgid "Claimed"
-msgstr ""
+msgstr "Assegnât"
#: template/ideas.html.j2:64
msgid "Finished"
-msgstr ""
+msgstr "Finît"
#: template/index.html.j2:2
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Pagjine principâl"
#: template/index.html.j2:8
msgid "Taler logo"
-msgstr ""
+msgstr "Logo di Taler"
#: template/index.html.j2:13
msgid ""
"We provide a payment system that makes <span class='tlr'>privacy-friendly</"
"span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</span>."
msgstr ""
+"O furnìn un sisteme di paiament che al rint lis transazions online <span "
+"class='tlr'>rispietosis de riservatece</span> <span class='tlr'>sveltis e "
+"fadilis</span>."
#: template/index.html.j2:18
msgid "Payments without registration"
-msgstr ""
+msgstr "Paiaments cence regjistrazion"
#: template/index.html.j2:22
msgid "Data protection by default"
-msgstr ""
+msgstr "Protezion dai dâts in maniere predefinide"
#: template/index.html.j2:26
msgid "Fraud eliminated by design"
-msgstr ""
+msgstr "Frauts eliminâts par dissen"
#: template/index.html.j2:30
msgid "Not a new currency!"
-msgstr ""
+msgstr "No je une gnove valude!"
#: template/index.html.j2:34
msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure"
-msgstr ""
+msgstr "Al da fuarce aes comunitâts par zirâ la lôr infrastruture di paiament"
#: template/index.html.j2:38
msgid "Free Software"
-msgstr ""
+msgstr "Software libar"
#: template/index.html.j2:41
msgid "Download Taler Wallet App"
-msgstr ""
+msgstr "Discjame la aplicazion Taler Wallet"
#: template/index.html.j2:42 template/wallet.html.j2:249
msgid "Try Demo!"
-msgstr ""
+msgstr "Prove la demo!"
#: template/index.html.j2:43
msgid "Read Docs"
-msgstr ""
+msgstr "Lei la documentazion"
#: template/index.html.j2:44
msgid "Get Commercial Support"
-msgstr ""
+msgstr "Oten supuart comerciâl"
#: template/kyc-done.html.j2:5
msgid "Identification complete"
-msgstr ""
+msgstr "Identificazion completade"
#: template/kyc-done.html.j2:7
msgid ""
"Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler "
"transaction will now continue."
msgstr ""
+"Graciis par vê furnît lis informazions su la tô identitât. La elaborazion de "
+"tô transazion GNU Taler e continuarà cumò."
#: template/kyc.html.j2:2
msgid "KYC providers"
-msgstr ""
+msgstr "Furnidôrs KYC"
#: template/pos.html.j2:2
msgid "Point of Sale"
-msgstr ""
+msgstr "Pont di vendite"
#: template/pos.html.j2:43
msgid ""
@@ -1868,6 +2082,11 @@ msgid ""
"payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or "
"restaurant when vending food from a menu."
msgstr ""
+"Cheste e je la pagjine pe aplicazion Taler PoS. E permet a un venditôr di "
+"tignî une liste di prodots e di costruî in mût svelt contrats Taler e "
+"elaborâ i paiaments Taler par chescj contrats. Il so câs di ûs principâl al "
+"è par une mense, une cafeterie o un ristorant cuant che si vent mangjative "
+"di un menù."
#: template/pos.html.j2:61
msgid "Install Android App from Google App Store, or"
@@ -1879,77 +2098,80 @@ msgstr "Discjame la aplicazion di F-Droid.org."
#: template/press.html.j2:2
msgid "Press"
-msgstr ""
+msgstr "Stampe"
#: template/press.html.j2:6
msgid "GNU Taler in the Press"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler te stampe"
#: template/press.html.j2:7
msgid "2026"
-msgstr ""
+msgstr "2026"
#: template/press.html.j2:19
msgid "2025"
-msgstr ""
+msgstr "2025"
#: template/press.html.j2:43
msgid "2024"
-msgstr ""
+msgstr "2024"
#: template/press.html.j2:68
msgid "2023"
-msgstr ""
+msgstr "2023"
#: template/press.html.j2:82
msgid "2022"
-msgstr ""
+msgstr "2022"
#: template/press.html.j2:99
msgid "2021"
-msgstr ""
+msgstr "2021"
#: template/press.html.j2:133
msgid "2020"
-msgstr ""
+msgstr "2020"
#: template/press.html.j2:147
msgid "2019"
-msgstr ""
+msgstr "2019"
#: template/press.html.j2:153
msgid "2018"
-msgstr ""
+msgstr "2018"
#: template/press.html.j2:163
msgid "2017"
-msgstr ""
+msgstr "2017"
#: template/press.html.j2:173
msgid "2016"
-msgstr ""
+msgstr "2016"
#: template/press.html.j2:191
msgid "2015"
-msgstr ""
+msgstr "2015"
#: template/principles.html.j2:22
msgid "GNU Taler: Design Principles"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler: Principis di dissen"
#: template/principles.html.j2:26
msgid ""
"When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:"
msgstr ""
+"Tal dissen di GNU Taler, o vin vût in mins i principis di dissen chi daurman:"
#: template/principles.html.j2:32
msgid "1. Free/Libre Software"
-msgstr ""
+msgstr "1. Software libar/Libre"
#: template/principles.html.j2:34
msgid ""
"... in the area of computing, freedom means not using proprietary software"
msgstr ""
+"... tal ambit de informatiche, libertât al vûl dî no doprâ software "
+"proprietari"
#: template/principles.html.j2:37
msgid ""
@@ -1963,6 +2185,15 @@ msgid ""
"Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoffs's principle</a> and to establish public "
"confidence."
msgstr ""
+"GNU Taler al scugne jessi <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-"
+"sw.html\">Software libar/Libre</a>. Pai marcjadants, il Software libar/Libre "
+"al previen il vincul cul furnidôr, ce che al vûl dî che i marcjadants a "
+"puedin sielgi cun facilitât un altri furnidôr di servizis par elaborâ i lôr "
+"paiaments. Pai paîs, il software libar/Libre al vûl dî che GNU Taler nol "
+"pues comprometi la sovranitât imponint restrizions o recuisîts. E pai "
+"operadôrs Exchange, la trasparence e je cruciâl par sodisfâ il <a "
+"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Kerckhoffs's_principle\">principi di "
+"Kerckhoffs</a> e par stabilî la fiducie publiche."
#: template/principles.html.j2:50
msgid ""
@@ -1971,14 +2202,19 @@ msgid ""
"available and make it easy to verify that user-hostile features such as "
"tracking or telemetry are absent."
msgstr ""
+"I clients a beneficiin dal Software libar/Libre parcè che chiunche al è "
+"libar di modificâ il software dal tacuin par supuartâ plateformis "
+"adizionâls. Il codiç sorzint al scugne jessi disponibil e al à di rindi "
+"facil verificâ che funzionalitâts ostîls al utent, come il tracjament o la "
+"telemetrie, no sedin presintis."
#: template/principles.html.j2:59
msgid "2. Protect the privacy of buyers"
-msgstr ""
+msgstr "2. Protêç la riservatece dai compradôrs"
#: template/principles.html.j2:61
msgid "You deserve some privacy"
-msgstr ""
+msgstr "Tu meritis un pôc di riservatece"
#: template/principles.html.j2:63
msgid ""
@@ -1989,6 +2225,13 @@ msgid ""
"online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to "
"avoid facilitating totalitarian control over the population."
msgstr ""
+"La riservatece e je plui significative cuant che e ven garantide midiant "
+"misuris tecnichis, invezit di semplicis politichis. Cence un strât tecnic "
+"che al furnìs la riservatece in maniere predefinide, lis transazions "
+"finanziariis a svelin nivei no necessaris di dâts personâi o privâts. Chest "
+"al sarès vêr massime cuant che si fasin micropaiaments par publicazions "
+"online. Cussì, GNU Taler al scugne protezi la riservatece dai compradôrs par "
+"evitâ di facilitâ un control totalitari su la popolazion."
#: template/principles.html.j2:71
msgid ""
@@ -1997,16 +2240,23 @@ msgid ""
"to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as "
"soon as it is no longer required."
msgstr ""
+"Dâts privâts limitâts, come la direzion di spedizion par une consegne "
+"fisiche, a podaressin scugnî jessi tirâts dongje in base aes esigjences "
+"comerciâls e protezûts in base aes leis locâls. In chest câs, GNU Taler al "
+"scugne permeti la eliminazion di chescj dâts apene che no son plui "
+"necessaris."
#: template/principles.html.j2:82
msgid ""
"3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal "
"business activities"
msgstr ""
+"3. Verificabilitât - permeti al stât di tassâ lis jentradis e di reprimi lis "
+"ativitâts comerciâls ilegâls"
#: template/principles.html.j2:84
msgid "Money laundering"
-msgstr ""
+msgstr "Riciclaç di bêçs"
#: template/principles.html.j2:86
msgid ""
@@ -2017,14 +2267,21 @@ msgid ""
"taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable "
"authorities to track income."
msgstr ""
+"Stant che un sisteme di paiament al scugne rispietâ lis leis locâls par "
+"operâ in mût legâl, GNU Taler al à di jessi progjetât par rispietâ chescj "
+"recuisîts. GNU Taler al scugne furnî une trace di verifiche pai inquirents "
+"che a operin sot de leç. In plui, o consideredìn la riscuission des tassis "
+"come benefiche pe societât, e une tassazion juste e domande la trasparence "
+"des jentradis. Cussì, GNU Taler al scugne permeti aes autoritâts di tignî "
+"sot voli lis jentradis."
#: template/principles.html.j2:101
msgid "4. Prevent payment fraud"
-msgstr ""
+msgstr "4. Prevignî il fraut tai paiaments"
#: template/principles.html.j2:103
msgid "Phishing attack"
-msgstr ""
+msgstr "Atac di phishing"
#: template/principles.html.j2:105
msgid ""
@@ -2035,16 +2292,25 @@ msgid ""
"extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties "
"to precisely attribute bad behavior."
msgstr ""
+"GNU Taler al scugne mitigâ lis fonts plui comunis di fraut tai paiaments. O "
+"scugnìn seguî lis miôr pratichis tal dissen dal software, lis liniis vuide "
+"di dissen di tiercis parts che a previegnin la confusion e lis interfacis "
+"utent invuiantis, e o vin di fâ controlâ a altris il nestri codiç disponibil "
+"publicamentri. In plui, GNU Taler al scugne furnî provis critografichis "
+"estesis par ducj i procès clâf par permeti a dutis lis parts di atribuî cun "
+"precision i compuartaments scorets."
#: template/principles.html.j2:119
msgid "5. Collect the minimum information necessary"
-msgstr ""
+msgstr "5. Tire dongje nome lis informazions minimis necessariis"
#: template/principles.html.j2:120
msgid ""
"Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation "
"(GDPR) compliant"
msgstr ""
+"Riservatece par dissen, riservatece in maniere predefinide, conforme al "
+"Regolament gjenerâl su la protezion dai dâts (GDPR)"
#: template/principles.html.j2:122
msgid ""
@@ -2054,14 +2320,20 @@ msgid ""
"collect the minimum information necessary: Data that is not collected or is "
"no longer stored cannot be compromised."
msgstr ""
+"Ae riservatece dai compradôrs e ven dade une prioritât particolâr come part "
+"dal <a href=\"#privacy\">principi n. 2</a>. Dut câs, ancje altris parts - "
+"come i marcjadants - a àn di vê la protezion dai dâts. In gjenerâl, GNU "
+"Taler al scugne tirâ dongje nome lis informazions minimis necessariis: i "
+"dâts che no vegnin tirâts dongje o che no vegnin plui conservâts no puedin "
+"jessi comprometûts."
#: template/principles.html.j2:135
msgid "6. Be usable"
-msgstr ""
+msgstr "6. Jessi doprabil"
#: template/principles.html.j2:136
msgid "Buy with one click. Easy for children."
-msgstr ""
+msgstr "Compre cuntun clic. Facil pai fruts."
#: template/principles.html.j2:138
msgid ""
@@ -2074,14 +2346,23 @@ msgid ""
"well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow "
"frictionless integrations between GNU Taler and other projects."
msgstr ""
+"GNU Taler al scugne jessi doprabil pai clients no esperts, includût i utents "
+"finâi di un tacuin GNU Taler, i marcjadants che a desiderin acetâ paiaments "
+"doprant GNU Taler, e i svilupadôrs di aplicazions di tiercis parts pal e-"
+"commerce e altris plateformis. GNU Taler al scugne seguî lis liniis vuide di "
+"doprabilitât basadis su lis miôr pratichis e includi i riscuintris di "
+"esperts e utents. Il software libar/Libre al domande ancje documentazion "
+"libare/Libre par permeti sieltis informadis. GNU Taler al scugne furnî "
+"interfacis di programazion des aplicazions (API) ben documentadis par "
+"permeti integrazions cence dificoltâts tra GNU Taler e altris progjets."
#: template/principles.html.j2:155
msgid "7. Be efficient"
-msgstr ""
+msgstr "7. Jessi eficient"
#: template/principles.html.j2:156
msgid "Energy efficiency"
-msgstr ""
+msgstr "Eficience energjetiche"
#: template/principles.html.j2:158
msgid ""
@@ -2091,14 +2372,20 @@ msgid ""
"for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-"
"work, must not be used by GNU Taler."
msgstr ""
+"GNU Taler al scugne jessi progjetât par jessi eficient. In maniere semplice, "
+"eficience e vûl dî mancul robis che si rompin, e e vûl dî plui transazions "
+"par secont e un impat ambientâl plui bas. La eficience e je ancje "
+"fondamentâl par che GNU Taler al vegni doprât pai micropaiaments. Par chest, "
+"ciertis primitivis costosis, come la proof-of-work, no àn di jessi dopradis "
+"di GNU Taler."
#: template/principles.html.j2:171
msgid "8. Fault-tolerant design"
-msgstr ""
+msgstr "8. Dissen tolerant ai erôrs"
#: template/principles.html.j2:172
msgid "Life Safers"
-msgstr ""
+msgstr "Salvavitis"
#: template/principles.html.j2:174
msgid ""
@@ -2110,14 +2397,22 @@ msgid ""
"must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious "
"operators compromising core secrets."
msgstr ""
+"Operadôrs malevui, erôrs di batidure, malfunzionaments dai computers, "
+"gremlins. Lis robis a van stuart. GNU Taler al scugne jessi progjetât par "
+"tolerâ il faliment di components e sistemis singui. Là che il sisteme al "
+"pues continuâ a zirâ in sigurece, al continuarà a zirâ in sigurece. Là che "
+"al scugne fermâ une operazion, altris operazions no àn di jessi metudis "
+"offline cence reson. Là che i sistemis a falissin, a àn di falî in maniere "
+"elegante. GNU Taler al scugne vê un plan par recuperâ di operadôrs malevui "
+"che a comprometin i segrets fondamentâi."
#: template/principles.html.j2:192
msgid "9. Foster competition"
-msgstr ""
+msgstr "9. Favorî la concorince"
#: template/principles.html.j2:193
msgid "A competitive market"
-msgstr ""
+msgstr "Un marcjât competitîf"
#: template/principles.html.j2:195
msgid ""
@@ -2131,22 +2426,32 @@ msgid ""
"can be operated, developed and improved upon independently, instead of "
"having one completely monolithic system."
msgstr ""
+"Al à di jessi relativamentri facil pai concorents implementâ alternativis "
+"interoperabilis. Lis barieris par chest tai sistemis finanziaris tradizionâi "
+"a son pluitost altis e fûr dal nestri control. Dut câs, GNU Taler al scugne "
+"ridusi al minim il piês tecnic par che gnûfs concorents a jentrin tal "
+"marcjât. GNU Taler al scugne permeti un insiemi diviers di operadôrs, "
+"rompint il sisteme atuâl là che dome cualchi compagnie globâl e domine il "
+"marcjât. Un esempli di une scielte di dissen che e supuarte chest al è il "
+"dividi dut il sisteme in components plui piçui che a puedin jessi operâts, "
+"svilupâts e miorâts in mût indipendent, invezit di vê un sôl sisteme dal dut "
+"monolitic."
#: template/schemafuzz.html.j2:7
msgid "SchemaFuzz"
-msgstr ""
+msgstr "SchemaFuzz"
#: template/wallet.html.j2:2
msgid "Wallets"
-msgstr ""
+msgstr "Tacuins"
#: template/wallet.html.j2:97
msgid "Taler Wallet"
-msgstr ""
+msgstr "Taler Wallet"
#: template/wallet.html.j2:104
msgid "Android 7.0 (API 24) or later"
-msgstr ""
+msgstr "Android 7.0 (API 24) o sucessîf"
#: template/wallet.html.j2:108
msgid ""
@@ -2154,18 +2459,23 @@ msgid ""
"latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">directly download "
"the APK for Android.</a>"
msgstr ""
+"Tu puedis <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
+"latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">discjariâ in mût "
+"diret il APK par Android.</a>"
#: template/wallet.html.j2:113
msgid "Install the Taler wallet app for Android from the Google App Store."
-msgstr ""
+msgstr "Instale la aplicazion tacuin Taler par Android dal Google App Store."
#: template/wallet.html.j2:118
msgid "Download the Android app from F-Droid (bypassing Google registration)."
msgstr ""
+"Discjame la aplicazion Android di F-Droid (saltant la regjistrazion cun "
+"Google)."
#: template/wallet.html.j2:125
msgid "Ubuntu Touch"
-msgstr ""
+msgstr "Ubuntu Touch"
#: template/wallet.html.j2:128
msgid ""
@@ -2177,6 +2487,14 @@ msgid ""
"docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the UBports docs.</a>"
msgstr ""
+"Tu puedis zirâ la aplicazion tacuin Taler par Android instalant <a "
+"href=\"https://waydro.id/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">Waydroid</a> doprant <a href=\"https://open-store.io/app/"
+"waydroidhelper.aaronhafer\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">Waydroid Helper.</a> Plui informazions sul zirâ aplicazions "
+"Android su Ubuntu Touch si puedin cjatâ te <a href=\"https://"
+"docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">documentazion di UBports.</a>"
#: template/wallet.html.j2:133
msgid ""
@@ -2184,13 +2502,15 @@ msgid ""
"taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener noreferrer\"> directly download the APK for Android,</a>"
msgstr ""
+"Dopo vê instalât cun sucès Waydroid tu puedis o <a href=\"https://taler.net/"
+"files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" "
+"rel=\"noopener noreferrer\"> discjariâ in mût diret il APK par Android,</a>"
#: template/wallet.html.j2:139
msgid "or Download the Android app from F-Droid."
-msgstr ""
+msgstr "o discjariâ la aplicazion Android di F-Droid."
#: template/wallet.html.j2:148
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This page was created using <a href=\"https://www.gnu.org/\" "
#| "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Free Software</a> only."
@@ -2199,30 +2519,33 @@ msgid ""
"apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>."
msgstr ""
-"Cheste pagjine e je stade creade doprant nome <a href=\"https://www.gnu.org/"
-"\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">software libar</a>."
+"Il tacuin Taler par iOS al è disponibil tal <a href=\"https://apps.apple.com/"
+"app/taler-wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">App Store</a>."
#: template/wallet.html.j2:156
msgid ""
"Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the "
"<a href=\"https://demo.taler.net/\">demonstration</a>."
msgstr ""
+"Compliments, il tacuin Taler al è instalât sul to dispositîf. Cjale la <a "
+"href=\"https://demo.taler.net/\">dimostrazion</a>."
#: template/wallet.html.j2:160
msgid "You don't have a wallet installed yet."
-msgstr ""
+msgstr "No tu âs ancjemò un tacuin instalât."
#: template/wallet.html.j2:168
msgid "Google Chrome / Chromium 51+"
-msgstr ""
+msgstr "Google Chrome / Chromium 51+"
#: template/wallet.html.j2:172 template/wallet.html.j2:201
msgid "Install wallet"
-msgstr ""
+msgstr "Instale il tacuin"
#: template/wallet.html.j2:177
msgid "JavaScript is disabled, the installation won't work."
-msgstr ""
+msgstr "JavaScript al è disativât, la instalazion no funzionarà."
#: template/wallet.html.j2:183
msgid ""
@@ -2231,6 +2554,10 @@ msgid ""
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> is required, but "
"it appears you don't have it installed."
msgstr ""
+"Al covente <a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" "
+"rel=\"noopener noreferrer\">Google Chrome</a> o <a href=\"https://"
+"www.chromium.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</"
+"a>, ma al somee che no tu lu vedis instalât."
#: template/wallet.html.j2:188
msgid ""
@@ -2240,18 +2567,23 @@ msgid ""
"id=\"chrome-min-version\"></span> or newer is required, but it appears you "
"have an older version."
msgstr ""
+"Al covente <a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" "
+"rel=\"noopener noreferrer\">Google Chrome</a> o <a href=\"https://"
+"www.chromium.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</"
+"a> version <span id=\"chrome-min-version\"></span> o plui gnove, ma al somee "
+"che tu vedis une version plui vecje."
#: template/wallet.html.j2:197
msgid "Mozilla Firefox 57+"
-msgstr ""
+msgstr "Mozilla Firefox 57+"
#: template/wallet.html.j2:223
msgid "Opera 36+"
-msgstr ""
+msgstr "Opera 36+"
#: template/wallet.html.j2:227
msgid "Install a Chrome extension for Opera"
-msgstr ""
+msgstr "Instale une estension Chrome par Opera"
#: template/wallet.html.j2:231
msgid ""
@@ -2259,14 +2591,17 @@ msgid ""
"millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\"> Install the Taler wallet from the Chrome Web Store</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/"
+"millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\"> Instale il tacuin Taler dal Chrome Web Store</a>"
#: template/wallet.html.j2:241
msgid "Other browsers"
-msgstr ""
+msgstr "Altris navigadôrs"
#: template/wallet.html.j2:243
msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future."
-msgstr ""
+msgstr "I tacuins par altris navigadôrs a vignaran furnîts tal prossim futûr."
#: template/wallet.html.j2:251
msgid ""
@@ -2275,10 +2610,14 @@ msgid ""
"wallets is provided <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-"
"core.git\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
msgstr ""
+"Dopo vê instalât un tacuin Taler, tu puedis provâ la dimostrazion su la <a "
+"href=\"https://demo.taler.net\">pagjine demo</a>. Il codiç sorzint pai "
+"tacuins Taler al è furnît <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-"
+"typescript-core.git\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">achì</a>."
#: template/news/2026-07.html.j2:4
msgid "New GNU Taler integration in be-BOP"
-msgstr ""
+msgstr "Gnove integrazion di GNU Taler in be-BOP"
#: template/news/2026-07.html.j2:5
msgid ""
@@ -2300,11 +2639,31 @@ msgid ""
"support from an <a href=\"https://nlnet.nl/project/TALER-be-BOP/\" "
"target=\"_blank\">NLnet grant</a>. </p>"
msgstr ""
+"<p> E je cumò ufizialmentri disponibile une gnove integrazion di GNU Taler: "
+"<a href=\"https://be-bop.io\" target=\"_blank\">be-BOP</a>. </p> <p> be-BOP "
+"e je une plateforme di monetizazion peer-to-peer libare e copyleft fate par "
+"comunitâts e creatôrs. E furnìs plene indipendence dai intermediaris e e "
+"cumbine e-commerce, pont di vendite (PoS), bonaments, crowdfunding/"
+"peerfunding, bilietazion, donazions e modei paie-ce-che-tu-vuelis — intun "
+"sôl pachet. be-BOP e furnìs une cassete dai imprescj par finanziâ il to "
+"lavôr e gjestî la tô ativitât in plene autonomie. </p> <p> Lis primis "
+"istancis che a acetin Taler (CHF) a son <a href=\"https://be-bop.io\" "
+"target=\"_blank\">be-bop.io</a> in persone (tu puedis ancje partecipâ ae "
+"campagne di crowdfunding atuâl doprant Taler), <a href=\"https://pvh-"
+"editions.com\" target=\"_blank\"> PVH Éditions</a> e <a href=\"https://"
+"coffice.cafe\" target=\"_blank\">le Coffice</a>. </p> Cheste integrazion e "
+"je stade svilupade di <a href=\"https://thimoo.ch/en\" "
+"target=\"_blank\">Thimoo Sàrl</a> in colaborazion cun be-BOP, PVH Éditions e "
+"<a href=\"https://asbl.zoethical.org/\" target=\"_blank\"> Petites "
+"Singularités</a>, cul supuart di une <a href=\"https://nlnet.nl/project/"
+"TALER-be-BOP/\" target=\"_blank\">sovenzion NLnet</a>. </p>"
#: template/news/index.html.j2:13
msgid ""
"News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events"
msgstr ""
+"Articui di gnovis sui cambiaments leâts a GNU Taler come publicazions e "
+"events"
#: template/news/index.html.j2:15
msgid "subscribe to our RSS feed"
diff --git a/locale/gl/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/gl/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.13.2\n"
"Generated-By: Babel 2.16.0\n"
+"X-Generator: Weblate 5.13.2\n"
#: common/base.j2:5 common/news.j2:5
msgid "GNU Taler"
@@ -97,10 +97,9 @@ msgid "Support"
msgstr "Axuda"
#: common/footer.j2.inc:31
-#, fuzzy
#| msgid "Mailing List"
msgid "Mailinglist"
-msgstr "Lista de Correo"
+msgstr "Lista de correo"
#: common/footer.j2.inc:35
msgid "Legal Information"
@@ -164,10 +163,9 @@ msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
msgstr "Reservas electrónicas libres anónimas tributables"
#: template/architecture.html.j2:2
-#, fuzzy
#| msgid "Taler System Architecture"
msgid "System Architecture"
-msgstr "Arquitectura do sistema Taler"
+msgstr "Arquitectura do sistema"
#: template/architecture.html.j2:7
msgid "Taler System Architecture"
@@ -199,24 +197,22 @@ msgstr ""
"conta nel."
#: template/cashier.html.j2:61
-#, fuzzy
#| msgid "Download App from F-Droid.org."
msgid "Download Nightly from our F-Droid repository."
-msgstr "Descargue a App desde F-Droid.org."
+msgstr "Descargue a versión Nightly desde o noso repositorio de F-Droid."
#: template/cashier.html.j2:68
msgid "Download Nightly APK directly."
-msgstr ""
+msgstr "Descargue directamente o APK Nightly."
#: template/comingsoon.html.j2:2
msgid "Coming soon!"
-msgstr ""
+msgstr "Proximamente!"
#: template/contact.html.j2:2
-#, fuzzy
#| msgid "Email Contacts"
msgid "Contact"
-msgstr "Correos de Contacto"
+msgstr "Contacto"
#: template/contact.html.j2:14
msgid "GNU Taler Mailing List"
@@ -414,13 +410,12 @@ msgstr ""
#: template/development.html.j2:2
msgid "Links for Developers"
-msgstr ""
+msgstr "Ligazóns para desenvolvedores"
#: template/development.html.j2:8
-#, fuzzy
#| msgid "GNU Taler: Links and Information for Code Development"
msgid "GNU Taler: Links for Developers"
-msgstr "GNU Taler: ligazóns e información para desenvolvemento do código"
+msgstr "GNU Taler: ligazóns para desenvolvedores"
#: template/development.html.j2:16
msgid "Developer Services"
@@ -439,11 +434,11 @@ msgid "lcov Results"
msgstr "Resultados Icov"
#: template/development.html.j2:35
-#, fuzzy
#| msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite."
msgid "lcov shows results of the code coverage analysis for our test suite."
msgstr ""
-"Mostra os resultados da análise do código feito polo software de probas."
+"lcov mostra os resultados da análise de cobertura do código da nosa suite de "
+"probas."
#: template/development.html.j2:41
msgid "Continuous Integration"
@@ -536,10 +531,9 @@ msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute."
msgstr "Descrición de taler.net e como conlaborar."
#: template/docs.html.j2:2
-#, fuzzy
#| msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
msgid "Documentation and Resources"
-msgstr "GNU Taler: Documentación e Recursos"
+msgstr "Documentación e recursos"
#: template/docs.html.j2:8
msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
@@ -646,59 +640,67 @@ msgid "Supplemental services"
msgstr "Servizos adicionais"
#: template/docs.html.j2:144
-#, fuzzy
msgid "GNU Anastasis"
msgstr "GNU Anastasis"
#: template/docs.html.j2:146
msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services."
msgstr ""
+"Servizos distribuídos de custodia e recuperación de claves que preservan a "
+"privacidade."
#: template/docs.html.j2:154
msgid "libeufin"
-msgstr ""
+msgstr "libeufin"
#: template/docs.html.j2:156
msgid ""
"Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol "
"suite, including stand-alone bank (for regional currencies)."
msgstr ""
+"Implementación da pasarela de transferencias bancarias de Taler sobre a "
+"suite de protocolos EBICS/FinTS, incluíndo un banco autónomo (para moedas "
+"rexionais)."
#: template/docs.html.j2:165
msgid "Depolymerization"
-msgstr ""
+msgstr "Depolymerization"
#: template/docs.html.j2:167
msgid ""
"Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum "
"blockchains."
msgstr ""
+"Implementación da pasarela de transferencias bancarias de Taler sobre as "
+"blockchains de Bitcoin e Ethereum."
#: template/docs.html.j2:175
msgid "Sync"
-msgstr ""
+msgstr "Sync"
#: template/docs.html.j2:177
msgid "Encrypted data backup and recovery service."
-msgstr ""
+msgstr "Servizo de copia de seguridade e recuperación de datos cifrados."
#: template/docs.html.j2:185
msgid "Taler Mailbox"
-msgstr ""
+msgstr "Taler Mailbox"
#: template/docs.html.j2:187
msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets."
-msgstr ""
+msgstr "Entrega fiable de mensaxes de pago entre carteiras Taler."
#: template/docs.html.j2:195
msgid "TalDir"
-msgstr ""
+msgstr "TalDir"
#: template/docs.html.j2:197
msgid ""
"Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler "
"wallets."
msgstr ""
+"Directorio para asociar enderezos (correo electrónico, números de teléfono, "
+"etc.) con carteiras Taler."
#: template/docs.html.j2:208
msgid "Integrations"
@@ -706,7 +708,7 @@ msgstr "Integracións"
#: template/docs.html.j2:216
msgid "Taler-MDB"
-msgstr ""
+msgstr "Taler-MDB"
#: template/docs.html.j2:218
msgid ""
@@ -716,118 +718,132 @@ msgid ""
"von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH</"
"a>."
msgstr ""
+"Integración de GNU Taler co protocolo Multi-Drop-Bus (MDB) usado "
+"habitualmente nas máquinas expendedoras. Despregado nunha máquina de café e "
+"lambetadas na <a href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/"
+"2020/die-technik-von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">BFH</a>."
#: template/docs.html.j2:227
msgid "WooCommerce Payment Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Backend de pago para WooCommerce"
#: template/docs.html.j2:229
msgid ""
"GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself "
"based on WordPress)."
msgstr ""
+"Complemento de pago de GNU Taler para a solución de comercio electrónico "
+"WooCommerce (baseada á súa vez en WordPress)."
#: template/docs.html.j2:238
msgid "Magento Payment Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Backend de pago para Magento"
#: template/docs.html.j2:240
msgid ""
"GNU Taler payment plugin for Adobe Commerce (formerly Magento) e-commerce "
"solution."
msgstr ""
+"Complemento de pago de GNU Taler para a solución de comercio electrónico "
+"Adobe Commerce (anteriormente Magento)."
#: template/docs.html.j2:248
msgid "Pretix Payment Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Backend de pago para Pretix"
#: template/docs.html.j2:250
msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system."
msgstr ""
+"Complemento de pago de GNU Taler para o sistema de venda de entradas Pretix."
#: template/docs.html.j2:258
msgid "Joomla! Payment Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Backend de pago para Joomla!"
#: template/docs.html.j2:260
msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution."
msgstr ""
+"Complemento de pago de GNU Taler para a solución de comercio electrónico "
+"Joomla!."
#: template/docs.html.j2:268
msgid "Drupal Commerce Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Backend para Drupal Commerce"
#: template/docs.html.j2:270
-#, fuzzy
#| msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)."
msgid "GNU Taler payment plugin for Drupal Commerce."
-msgstr ""
-"Complemento para pagos de GNU Taler para Payage/Joomla! (próximamente)."
+msgstr "Complemento de pago de GNU Taler para Drupal Commerce."
#: template/docs.html.j2:278
msgid "Tryton and GNU Health Payment Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Backend de pago para Tryton e GNU Health"
#: template/docs.html.j2:280
msgid ""
"GNU Taler payment module for the Tryton business software and GNU Health."
msgstr ""
+"Módulo de pago de GNU Taler para o software empresarial Tryton e GNU Health."
#: template/docs.html.j2:288
msgid "BTCPayServer GNU Taler Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Complemento de GNU Taler para BTCPayServer"
#: template/docs.html.j2:290
msgid "GNU Taler plugin to accept GNU Taler payments with BTCPayServer."
msgstr ""
+"Complemento de GNU Taler para aceptar pagos de GNU Taler con BTCPayServer."
#: template/docs.html.j2:298
msgid "be-BOP GNU Taler payment provider"
-msgstr ""
+msgstr "Provedor de pago de GNU Taler para be-BOP"
#: template/docs.html.j2:300
msgid "be-BOP has an integrated GNU Taler payment provider."
-msgstr ""
+msgstr "be-BOP conta cun provedor de pago de GNU Taler integrado."
#: template/docs.html.j2:311
msgid "Internals Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Documentación interna"
#: template/docs.html.j2:322
msgid "HTTP API"
-msgstr ""
+msgstr "API HTTP"
#: template/docs.html.j2:324
msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components."
-msgstr ""
+msgstr "Referencia da API baseada en HTTP para os compoñentes de Taler."
#: template/docs.html.j2:332
msgid "Tutorials"
-msgstr ""
+msgstr "Titoriais"
#: template/docs.html.j2:334
msgid "Video tutorials for working with GNU Taler."
-msgstr ""
+msgstr "Titoriais en vídeo para traballar con GNU Taler."
#: template/docs.html.j2:342
msgid "Know-your-customer"
-msgstr ""
+msgstr "Coñece o teu cliente (KYC)"
#: template/docs.html.j2:344
msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange."
msgstr ""
+"Visión xeral das integracións de Coñece o teu cliente (KYC) para un Taler "
+"Exchange."
#: template/faq.html.j2:2
msgid "Frequently Asked Questions"
-msgstr ""
+msgstr "Preguntas frecuentes"
#: template/faq.html.j2:8
msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler: preguntas frecuentes"
#: template/faq.html.j2:11
msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?"
-msgstr ""
+msgstr "Como se relaciona Taler con Bitcoin ou as blockchains?"
#: template/faq.html.j2:14
msgid ""
@@ -836,6 +852,11 @@ msgid ""
"is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to "
"combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin."
msgstr ""
+"Taler non require ningunha tecnoloxía blockchain, e tampouco se basea en "
+"proba de traballo (proof-of-work) nin en ningún outro mecanismo de consenso "
+"distribuído. Pola contra, Taler baséase en sinaturas cegas. Porén, é "
+"teoricamente posible combinar Taler con criptomoedas entre pares (peer-to-"
+"peer) como Bitcoin."
#: template/faq.html.j2:24
msgid ""
@@ -843,10 +864,13 @@ msgid ""
"a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some "
"benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times."
msgstr ""
+"Sería posible, no entanto, retirar moedas denominadas en Bitcoin a unha "
+"carteira Taler (cun exchange axeitado), o que ofrecería algunhas vantaxes "
+"sobre o Bitcoin puro, como tempos de confirmación instantáneos."
#: template/faq.html.j2:32
msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
-msgstr ""
+msgstr "Onde se garda o saldo da miña carteira?"
#: template/faq.html.j2:34
msgid ""
@@ -854,10 +878,13 @@ msgid ""
"balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital cash in "
"a settlement account."
msgstr ""
+"A súa carteira garda diñeiro dixital e, polo tanto, en última instancia é o "
+"seu computador quen conserva o seu saldo. O Taler Exchange mantén fondos que "
+"equivalen a todo o diñeiro dixital non gastado nunha conta de liquidación."
#: template/faq.html.j2:40
msgid "What if my wallet is lost?"
-msgstr ""
+msgstr "Que ocorre se perdo a miña carteira?"
#: template/faq.html.j2:42
msgid ""
@@ -865,16 +892,22 @@ msgid ""
"assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a physical "
"wallet for cash, you are responsible for keeping it safe."
msgstr ""
+"Dado que o diñeiro dixital de Taler na súa carteira está anonimizado, o "
+"exchange non pode axudalo a recuperar unha carteira perdida ou roubada. "
+"Igual que cunha carteira física con diñeiro en efectivo, vostede é "
+"responsable de mantela a salvo."
#: template/faq.html.j2:51
msgid ""
"The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping "
"the balance reasonably low."
msgstr ""
+"O risco de perder unha carteira pódese reducir facendo copias de seguridade "
+"ou mantendo o saldo razoablemente baixo."
#: template/faq.html.j2:57
msgid "What if my computer is hacked?"
-msgstr ""
+msgstr "Que ocorre se o meu computador é pirateado?"
#: template/faq.html.j2:59
msgid ""
@@ -884,10 +917,15 @@ msgid ""
"spent, this coin cannot be spent a second time. The Exchange examines every "
"coin whether it has been spent and thus makes double spending impossible."
msgstr ""
+"No caso de que un dos seus dispositivos se vexa comprometido, un atacante "
+"pode gastar o diñeiro dixital da súa carteira. Comprobar o seu saldo podería "
+"revelarlle se o seu dispositivo acabou comprometido. Se unha moeda xa foi "
+"gastada, esa moeda non se pode gastar unha segunda vez. O Exchange examina "
+"cada moeda para ver se xa foi gastada e, así, fai imposible o dobre gasto."
#: template/faq.html.j2:67
msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Como instalo unha carteira Taler no meu navegador?"
#: template/faq.html.j2:69
msgid ""
@@ -895,10 +933,14 @@ msgid ""
"rel=\"noopener noreferrer\"> Taler wallet install page</a> for browser "
"extensions and select the wallet matching with your browser type."
msgstr ""
+"Visite a <a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" "
+"rel=\"noopener noreferrer\"> páxina de instalación da carteira Taler</a> "
+"para obter as extensións do navegador e seleccione a carteira que "
+"corresponda co seu tipo de navegador."
#: template/faq.html.j2:74
msgid "How do I install a Taler wallet on my phone?"
-msgstr ""
+msgstr "Como instalo unha carteira Taler no meu teléfono?"
#: template/faq.html.j2:76
msgid ""
@@ -907,10 +949,15 @@ msgid ""
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the wallet install page</a> "
"guiding you to the respective app stores."
msgstr ""
+"Visite unha tenda de aplicacións que corresponda co seu smartphone e "
+"seleccione a aplicación Taler. Atopará ligazóns na <a href=\"https://"
+"wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> páxina de "
+"instalación da carteira</a> que o guiarán ás respectivas tendas de "
+"aplicacións."
#: template/faq.html.j2:82
msgid "Can I send money to my friends with Taler?"
-msgstr ""
+msgstr "Podo enviar diñeiro aos meus amigos con Taler?"
#: template/faq.html.j2:84
msgid ""
@@ -920,24 +967,33 @@ msgid ""
"which will typically be legally required to identify the recipient of the "
"funds before allowing the transaction to complete."
msgstr ""
+"Taler admite pagos de tipo push e pull entre carteiras (tamén coñecidos como "
+"pagos entre pares ou peer-to-peer). Aínda que o pago pareza realizarse "
+"directamente entre carteiras, tecnicamente a operación está intermediada "
+"polo provedor de servizos de pago, ao que normalmente se lle esixirá "
+"legalmente identificar ao destinatario dos fondos antes de permitir que a "
+"transacción se complete."
#: template/faq.html.j2:92
msgid "How does Taler handle payments in different currencies?"
-msgstr ""
+msgstr "Como xestiona Taler os pagos en distintas moedas?"
#: template/faq.html.j2:94
msgid ""
"Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different "
"currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins."
msgstr ""
+"As carteiras Taler poden almacenar moedas dixitais correspondentes a "
+"múltiples moedas distintas, como o euro, o dólar estadounidense ou os "
+"bitcoins."
#: template/faq.html.j2:100
msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies."
-msgstr ""
+msgstr "Actualmente, Taler non ofrece conversión entre moedas."
#: template/faq.html.j2:105
msgid "How does Taler protect my privacy?"
-msgstr ""
+msgstr "Como protexe Taler a miña privacidade?"
#: template/faq.html.j2:107
msgid ""
@@ -946,10 +1002,14 @@ msgid ""
"signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing "
"which coin it signed for which customer."
msgstr ""
+"A súa carteira garda moedas dixitais que están <a href=\"https://"
+"en.wikipedia.org/wiki/Blind_signature\">asinadas cegamente</a> por un "
+"exchange. O uso dunha sinatura cega protexe a súa privacidade, xa que impide "
+"que o exchange saiba que moeda asinou para que cliente."
#: template/faq.html.j2:117
msgid "How much does it cost?"
-msgstr ""
+msgstr "Canto custa?"
#: template/faq.html.j2:119
msgid ""
@@ -963,10 +1023,22 @@ msgid ""
"estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the "
"regulator and could thus easily be 10x higher."
msgstr ""
+"O protocolo Taler permite que calquera exchange estableza a súa propia "
+"estrutura de comisións, o que permite aos operadores fixar comisións por "
+"retirar, depositar, actualizar ou reembolsar moedas. Os operadores tamén "
+"poden cobrar comisións por pechar reservas e polas transferencias bancarias "
+"(agregadas) aos comerciantes. Os comerciantes poden optar por cubrir parte "
+"das comisións que asumen os clientes. Estímase que os custos reais de "
+"transacción rondan os 0,001 céntimos por transacción (a altas taxas de "
+"transacción, amortizados sobre miles de millóns de transaccións, excluíndo "
+"os custos de migración). Teña en conta que se trata dunha estimación "
+"preliminar; os detalles poden depender dos requisitos de hospedaxe e de "
+"copia de seguridade esixidos polo regulador e, polo tanto, poderían ser "
+"facilmente 10 veces máis altos."
#: template/faq.html.j2:133
msgid "Does Taler work with international payments?"
-msgstr ""
+msgstr "Funciona Taler con pagos internacionais?"
#: template/faq.html.j2:135
msgid ""
@@ -978,10 +1050,17 @@ msgid ""
"payments, so we have no plans to support currency conversion in the near "
"future."
msgstr ""
+"A carteira de Taler admite múltiples moedas, pero o sistema actualmente non "
+"admite a conversión entre moedas. Porén, en principio podería crearse unha "
+"entidade que acepte depósitos nunha moeda e permita retiradas noutra moeda. "
+"Aínda así, os obstáculos regulatorios neste caso adoitan ser especialmente "
+"complexos. O foco de Taler está nos pagos do día a día, así que non temos "
+"plans para admitir a conversión de moedas nun futuro próximo."
#: template/faq.html.j2:146
msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?"
msgstr ""
+"Como se relaciona Taler coa Directiva (europea) de Diñeiro Electrónico?"
#: template/faq.html.j2:148
msgid ""
@@ -998,6 +1077,8 @@ msgid ""
"What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money "
"in regular bank accounts?"
msgstr ""
+"Que banco garantiría a conversión entre as moedas Taler e o diñeiro bancario "
+"en contas bancarias normais?"
#: template/faq.html.j2:157
msgid ""
@@ -1009,12 +1090,20 @@ msgid ""
"reason why consumers can rely on the conversion of Taler coins into normal "
"bank money."
msgstr ""
+"O exchange sería operado por un banco ou en cooperación cun banco, e ese "
+"banco mantería os fondos en custodia ou nunha conta de liquidación interna. "
+"Teña en conta que este banco podería ser un banco normal ou un banco central "
+"no caso dunha moeda dixital de banco central. Independentemente disto, o "
+"banco estaría suxeito ás normativas de servizos financeiros pertinentes, o "
+"que é unha das razóns polas que os consumidores poden confiar na conversión "
+"das moedas Taler en diñeiro bancario normal."
#: template/faq.html.j2:166 template/faq.html.j2:292
msgid ""
"To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-"
"compliance?"
msgstr ""
+"A quen acudirían os consumidores en caso de non-conversión ou incumprimento?"
#: template/faq.html.j2:168
msgid ""
@@ -1034,10 +1123,25 @@ msgid ""
"concerning exchange services headquartered in member states of the European "
"Union."
msgstr ""
+"Desde un punto de vista técnico, calquera exchange é auditado por un ou máis "
+"auditores independentes. Os comerciantes e as carteiras dos consumidores "
+"informarán automaticamente de certos problemas aos auditores, pero os "
+"auditores tamén poden ofrecer un método para o envío manual de incidencias. "
+"Espérase que os auditores poñan os seus informes a disposición das "
+"respectivas autoridades reguladoras, ou mesmo do público en xeral. </p> <p> "
+"Desde un punto de vista legal, os usuarios sempre poden recorrer á súa "
+"autoridade nacional responsable de resolver disputas relativas á xestión dos "
+"servizos de exchange. Para os servizos de exchange que operen en Alemaña, "
+"esta sería a autoridade xeral encargada das disputas (<a href=\"https://"
+"www.verbraucher-schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle des Bundes</a>). "
+"Ademais disto, pódese recorrer á Resolución de Litixios en Liña europea "
+"(véxase <a href=\"http://ec.europa.eu/odr\">ODR</a>), unha plataforma "
+"proporcionada pola Comisión Europea, para a resolución de disputas relativas "
+"a servizos de exchange con sede en Estados membros da Unión Europea."
#: template/faq.html.j2:185
msgid "Are there any projects already using Taler?"
-msgstr ""
+msgstr "Hai algún proxecto que xa estea usando Taler?"
#: template/faq.html.j2:187
msgid ""
@@ -1049,10 +1153,18 @@ msgid ""
"bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our "
"bugtracker</a> for a list of open issues)."
msgstr ""
+"Temos coñecemento de varias empresas que están a executar proxectos "
+"exploratorios ou que desenvolveron prototipos funcionais. Tamén estamos en "
+"conversacións con varios bancos normais, así como con varios bancos "
+"centrais, sobre o proxecto. Dito isto, actualmente aínda non hai produtos no "
+"mercado, e cremos que sería prematuro dado o estado do proxecto (véxase "
+"tamén <a href=\"https://bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">o noso rastrexador de erros</a> para obter unha lista de "
+"problemas abertos)."
#: template/faq.html.j2:198
msgid "Does Taler support recurring payments?"
-msgstr ""
+msgstr "Admite Taler os pagos recorrentes?"
#: template/faq.html.j2:200
msgid ""
@@ -1070,10 +1182,24 @@ msgid ""
"version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a "
"feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time."
msgstr ""
+"Hoxe en día, a nosa implementación da carteira non admite pagos recorrentes. "
+"Os pagos recorrentes, nos que se paga unha cantidade fixa de forma "
+"periódica, son en teoría posibles con Taler, pero veñen con algunhas "
+"advertencias. En concreto, os pagos recorrentes só poden funcionar se a "
+"carteira Taler está en execución e en liña arredor do momento desexado. "
+"Ademais, dada a súa natureza repetitiva, son vinculables e, polo tanto, "
+"poderían usarse para desanonimizar ao usuario que realiza o pago recorrente, "
+"por exemplo forzando ao usuario a estar sen conexión no momento do pago e "
+"observando que este non se produce a tempo. Por último, a carteira Taler non "
+"funciona con crédito e, polo tanto, o usuario tería que asegurarse de levar "
+"un saldo suficiente para que se poida realizar o pago recorrente. Aínda así, "
+"poden ser útiles, e probablemente unha versión futura da carteira Taler os "
+"admita. Pero esta non é unha funcionalidade que esteamos a perseguir para "
+"Taler 1.0 neste momento."
#: template/faq.html.j2:218
msgid "How do wire fees work?"
-msgstr ""
+msgstr "Como funcionan as comisións de transferencia?"
#: template/faq.html.j2:220
msgid ""
@@ -1086,10 +1212,19 @@ msgid ""
"wire transfer fee would only be charged once per week. The fee is simply "
"subtracted from the total amount wired."
msgstr ""
+"Os operadores de Taler cobran unha <b>comisión de transferencia</b> polas "
+"transferencias bancarias saíntes cando se usa Taler para enviar fondos a "
+"unha conta bancaria. Anímase aos comerciantes a permitir que Taler atrase e "
+"despois agregue moitos pagos pequenos nunha única transferencia bancaria "
+"colectiva para minimizar as comisións de transferencia. Por exemplo, ao "
+"configurar un <b>prazo de transferencia</b> dunha semana, todos os pagos "
+"dentro dunha semana poderían agregarse nunha única transferencia bancaria e, "
+"así, a comisión de transferencia só se cobraría unha vez por semana. A "
+"comisión simplemente réstase do importe total transferido."
#: template/faq.html.j2:233
msgid "How do deposit fees work?"
-msgstr ""
+msgstr "Como funcionan as comisións de depósito?"
#: template/faq.html.j2:235
msgid ""
@@ -1099,6 +1234,11 @@ msgid ""
"0.64 CHF and 2.56 CHF coins, resulting in a total of 3.24 CHF "
"with 0.01 CHF returned as change."
msgstr ""
+"Retirar 5 CHF crea moedas electrónicas con denominacións de "
+"0.04 CHF, 0.16 CHF, 0.32 CHF, 0.64 CHF, 1.28 CHF e "
+"2.56 CHF. Pagar 3.23 CHF podería usar entón as moedas de "
+"0.04 CHF, 0.64 CHF e 2.56 CHF, resultando nun total de "
+"3.24 CHF cun retorno de 0.01 CHF como cambio."
#: template/faq.html.j2:245
msgid ""
@@ -1111,10 +1251,20 @@ msgid ""
"willing to cover. Taler wallets inform customers about applicable deposit "
"fees they have to pay before every transaction."
msgstr ""
+"As <b>comisións de depósito</b> que cobran os provedores de pago de Taler "
+"dependen das moedas electrónicas usadas na transacción. Por exemplo, a "
+"comisión de depósito podería ser maior para unha moeda de $1.28 CHF que "
+"para unha moeda de $0.01 CHF. A súa carteira tentará automaticamente "
+"seleccionar as moedas que minimicen as comisións que ten que pagar. Os "
+"comerciantes poden ofrecerse a pagar as comisións de depósito ata un límite "
+"especificado; os clientes teñen que pagar as comisións de depósito que "
+"superen o que o comerciante está disposto a cubrir. As carteiras Taler "
+"informan aos clientes das comisións de depósito aplicables que teñen que "
+"pagar antes de cada transacción."
#: template/faq.html.j2:259
msgid "How do bounce fees work?"
-msgstr ""
+msgstr "Como funcionan as comisións de devolución?"
#: template/faq.html.j2:261
msgid ""
@@ -1125,6 +1275,12 @@ msgid ""
"transfer. The fee is deducted from the amount transferred back to the "
"original account."
msgstr ""
+"Os operadores de Taler cobran unha <b>comisión de devolución</b> ás "
+"transferencias bancarias que devolven fondos aos clientes cando a carteira "
+"Taler non retirou o importe despois de <b>4 semanas</b>, ou inmediatamente "
+"se se usou un asunto de transferencia bancaria ao que lle falta o código "
+"requirido para asociar unha carteira coa transferencia bancaria. A comisión "
+"dedúcese do importe transferido de volta á conta orixinal."
#: template/faq.html.j2:272
msgid ""
@@ -1132,10 +1288,13 @@ msgid ""
"transfer subject, and ensure that their wallet is online within a month of "
"initiating the withdrawal."
msgstr ""
+"Para evitar pagar comisións de devolución, os pagadores deben ter coidado ao "
+"introducir o asunto da transferencia bancaria e asegurarse de que a súa "
+"carteira estea en liña dentro do mes seguinte ao inicio da retirada."
#: template/faq.html.j2:279
msgid "How to avoid digital cash expiration?"
-msgstr ""
+msgstr "Como evitar a caducidade do diñeiro dixital?"
#: template/faq.html.j2:281
msgid ""
@@ -1146,6 +1305,13 @@ msgid ""
"it may be unable to do so. Ensure your wallet is regularly online to avoid "
"losing money due to expiration!"
msgstr ""
+"O diñeiro electrónico de Taler emítese cun período de validez. Un mes antes "
+"da data de caducidade, a súa carteira debería cambiar automaticamente "
+"calquera diñeiro dixital que estea a piques de caducar por novo diñeiro "
+"dixital cun período de validez ampliado. Porén, se a súa carteira está sen "
+"conexión durante un período de tempo prolongado, pode que non sexa capaz de "
+"facelo. Asegúrese de que a súa carteira estea regularmente en liña para "
+"evitar perder diñeiro debido á caducidade!"
#: template/faq.html.j2:294
msgid ""
@@ -1160,10 +1326,20 @@ msgid ""
"Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 "
"20) where users could also turn to in case of complaints."
msgstr ""
+"No caso de que os clientes ou os comerciantes teñan motivos para queixarse "
+"do sistema de pago Taler, Taler Operations AG será o seu primeiro punto de "
+"contacto. Sempre agradecemos as súas suxestións de mellora e as mensaxes de "
+"erro. A mellor forma de presentalas é a través do noso <a href=\"https://"
+"bugs.gnunet.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">rastrexador "
+"de erros</a>. O sistema de tíckets permite enviar informes de forma anónima. "
+"</p> <p> Taler Operations AG é membro de VQF, unha asociación suíza para a "
+"garantía da calidade dos servizos financeiros (Verein zur Qualitätssicherung "
+"von Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, teléfono +41 41 "
+"763 28 20), á que os usuarios tamén poderían acudir en caso de queixas."
#: template/features.html.j2:8
msgid "GNU Taler: Features"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler: características"
#: template/features.html.j2:14
msgid ""
@@ -1172,6 +1348,11 @@ msgid ""
"through payments with GNU Taler. This helps to <span class=\"tlr\">avoid tax "
"evasion and money laundering</span>."
msgstr ""
+"GNU Taler é un sistema de pago que <span class=\"tlr\">preserva a "
+"privacidade</span>. Os clientes poden permanecer anónimos, pero os "
+"comerciantes non poden ocultar os seus ingresos a través dos pagos con GNU "
+"Taler. Isto axuda a <span class=\"tlr\">evitar a evasión fiscal e o branqueo "
+"de capitais</span>."
#: template/features.html.j2:24
msgid ""
@@ -1179,6 +1360,9 @@ msgid ""
"is <span class=\"tlr\">not meant as a store</span> of value. Payments are "
"always backed by an existing currency."
msgstr ""
+"O principal caso de uso de GNU Taler son os <span class=\"tlr\">pagos</"
+"span>; <span class=\"tlr\">non está pensado como unha reserva</span> de "
+"valor. Os pagos sempre están respaldados por unha moeda existente."
#: template/features.html.j2:33
msgid ""
@@ -1186,6 +1370,9 @@ msgid ""
"into <em>electronic money</em> with the help of an Exchange service, that "
"is, a payment service provider for Taler."
msgstr ""
+"Os pagos realízanse despois de <span class=\"tlr\">cambiar diñeiro "
+"existente</span> por <em>diñeiro electrónico</em> coa axuda dun servizo "
+"Exchange, é dicir, un provedor de servizos de pago para Taler."
#: template/features.html.j2:42
msgid ""
@@ -1193,6 +1380,9 @@ msgid ""
"accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers register</"
"span> on the merchant's Website."
msgstr ""
+"Ao realizar un pago, os clientes só precisan unha carteira cargada. Un "
+"comerciante pode aceptar pagos <span class=\"tlr\">sen que os seus clientes "
+"teñan que rexistrarse</span> no sitio web do comerciante."
#: template/features.html.j2:51
msgid ""
@@ -1201,6 +1391,10 @@ msgid ""
"loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be "
"gone."
msgstr ""
+"GNU Taler é <span class=\"tlr\">inmune a moitos tipos de fraude</span>, como "
+"o phishing de información de tarxetas de crédito ou a fraude de devolución "
+"de cargos. En caso de perda ou roubo, só se podería perder a cantidade "
+"limitada de diñeiro que quede na carteira."
#: template/features.html.j2:61
msgid ""
@@ -1218,10 +1412,24 @@ msgid ""
"money'. A separate component called 'Auditor' is shown in gray and marked "
"with an arrow pointing to E, indicating that E is being monitored (audited)."
msgstr ""
+"O sistema central de Taler está marcado en azul e consta de tres "
+"compoñentes, dispostos nun triángulo: o Taler Exchange (E) na parte "
+"superior, un cliente (C) á esquerda e un comerciante (M) á dereita. E "
+"represéntase mediante dúas frechas que forman un círculo, onde a superior é "
+"negra e a inferior é azul, simbolizando un proceso de exchange. Os tres "
+"compoñentes E, C e M están conectados por frechas en sentido antihorario. As "
+"frechas están etiquetadas do seguinte xeito: de E a C con \"Retirar "
+"moedas\", de C a M con \"Pagar de forma anónima\" e de M a E con \"Depositar "
+"moedas\". Móstranse dous compoñentes máis en negro na mesma fila que E: o "
+"Banco do Cliente (CB) e o Banco do Comerciante (MB), situados encima de C e "
+"M, respectivamente. Hai frechas negras que apuntan de esquerda a dereita "
+"entre CB, E e MB, etiquetadas como \"Transferir diñeiro\". Un compoñente "
+"separado chamado \"Auditor\" móstrase en gris e está marcado cunha frecha "
+"que apunta a E, indicando que E está sendo monitorizado (auditado)."
#: template/features.html.j2:70
msgid "Paying with Taler"
-msgstr ""
+msgstr "Pagar con Taler"
#: template/features.html.j2:72
msgid ""
@@ -1229,6 +1437,9 @@ msgid ""
"Before the first payment, the desired currency must be added to the "
"wallet's balance by some other means of payment."
msgstr ""
+"Para pagar con Taler, os clientes instalan unha carteira electrónica no seu "
+"dispositivo. Antes do primeiro pago, hai que engadir a moeda desexada ao "
+"saldo da carteira por algún outro medio de pago."
#: template/features.html.j2:80
msgid ""
@@ -1236,14 +1447,17 @@ msgid ""
"never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of "
"phishing or identity theft."
msgstr ""
+"Unha vez cargada a carteira, os pagos nos sitios web só precisan un clic, "
+"nunca son rexeitados falsamente pola detección de fraude e non supoñen "
+"ningún risco de phishing nin de roubo de identidade."
#: template/features.html.j2:88
msgid "Try it yourself with the interactive demo!"
-msgstr ""
+msgstr "Próbao ti mesmo coa demostración interactiva!"
#: template/features.html.j2:95
msgid "Receiving payments with Taler"
-msgstr ""
+msgstr "Recibir pagos con Taler"
#: template/features.html.j2:97
msgid ""
@@ -1264,14 +1478,18 @@ msgid ""
"Merchant integration is simple, and customers can pay for products without "
"even having to register an account."
msgstr ""
+"A integración para comerciantes é sinxela, e os clientes poden pagar polos "
+"produtos sen necesidade de rexistrar unha conta."
#: template/features.html.j2:113
msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!"
msgstr ""
+"Vexa como funciona a integración para comerciantes na nosa documentación "
+"para desenvolvedores!"
#: template/features.html.j2:128
msgid "Practical"
-msgstr ""
+msgstr "Práctico"
#: template/features.html.j2:131
msgid ""
@@ -1279,10 +1497,13 @@ msgid ""
"cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with "
"extremely low transaction costs."
msgstr ""
+"Taler é doado de integrar coas aplicacións web existentes. Os pagos están "
+"protexidos criptograficamente e confírmanse en milisegundos cuns custos de "
+"transacción extremadamente baixos."
#: template/features.html.j2:141
msgid "Stable"
-msgstr ""
+msgstr "Estable"
#: template/features.html.j2:144
msgid ""
@@ -1291,10 +1512,15 @@ msgid ""
"currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing "
"currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
msgstr ""
+"Taler non introduce unha nova moeda. Taler usa unha carteira dixital que "
+"garda moedas e provedores de servizos de pago con contas de liquidación en "
+"moedas existentes. Así, as moedas criptográficas de Taler corresponden a "
+"moedas existentes, como os dólares estadounidenses, os euros ou mesmo os "
+"bitcoins."
#: template/features.html.j2:155 template/governments.html.j2:56
msgid "Secure"
-msgstr ""
+msgstr "Seguro"
#: template/features.html.j2:158
msgid ""
@@ -1302,10 +1528,14 @@ msgid ""
"as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never "
"rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive."
msgstr ""
+"Por deseño, Taler non sofre moitas clases de problemas de seguridade, como o "
+"phishing ou a falsificación. Grazas ás súas características de seguridade, "
+"Taler nunca rexeita a un cliente lexítimo debido a un falso positivo da "
+"detección de fraude."
#: template/features.html.j2:170 template/governments.html.j2:26
msgid "Taxable"
-msgstr ""
+msgstr "Tributable"
#: template/features.html.j2:173
msgid ""
@@ -1313,10 +1543,14 @@ msgid ""
"authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent "
"black markets. Taler is not suitable for illegal activities."
msgstr ""
+"Ao usar Taler, os ingresos do comerciante son transparentes para as "
+"autoridades de recadación fiscal. A diferenza do diñeiro en efectivo e da "
+"maioría das moedas dixitais, Taler axuda a previr os mercados negros. Taler "
+"non é axeitado para actividades ilegais."
#: template/features.html.j2:183
msgid "Private"
-msgstr ""
+msgstr "Privado"
#: template/features.html.j2:185
msgid ""
@@ -1324,10 +1558,13 @@ msgid ""
"like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic "
"money. However, you obtain a legally valid proof of payment."
msgstr ""
+"Cando paga con Taler, non é preciso revelar a súa identidade. Igual que cos "
+"pagos en efectivo, ninguén máis pode rastrexar como gastou o seu diñeiro "
+"electrónico. Porén, obtén unha proba de pago legalmente válida."
#: template/features.html.j2:196 template/governments.html.j2:86
msgid "Libre"
-msgstr ""
+msgstr "Libre"
#: template/features.html.j2:199
msgid ""
@@ -1336,6 +1573,10 @@ msgid ""
"individuals, organizations, or entire countries. Since the reference "
"implementation is a"
msgstr ""
+"Taler proporciona protocolos e implementacións de referencia que, en "
+"principio, permiten que calquera execute a súa propia infraestrutura de "
+"pago, xa sexan individuos, organizacións ou países enteiros. Dado que a "
+"implementación de referencia é un"
#: template/features.html.j2:206
msgid "package, it will always remain free software."
@@ -1343,31 +1584,35 @@ msgstr "paquete, que sempre será software libre."
#: template/financial-news.html.j2:2 template/financial-news.html.j2:7
msgid "Financial News"
-msgstr ""
+msgstr "Novas financeiras"
#: template/financial-news.html.j2:10
msgid ""
"This page explains (only in English) how Taler can change ongoing "
"developments in the financial industry."
msgstr ""
+"Esta páxina explica (só en inglés) como Taler pode cambiar os "
+"desenvolvementos en curso na industria financeira."
#: template/funding.html.j2:2
msgid "Funding"
-msgstr ""
+msgstr "Financiamento"
#: template/funding.html.j2:7
msgid "Support for GNU Taler"
-msgstr ""
+msgstr "Apoio a GNU Taler"
#: template/funding.html.j2:10
msgid "Current funding"
-msgstr ""
+msgstr "Financiamento actual"
#: template/funding.html.j2:14
msgid ""
"This project is about making GNU Taler usabile for illiterate and innumerate "
"users."
msgstr ""
+"Este proxecto trata de facer GNU Taler usable para usuarios analfabetos e "
+"sen coñecementos numéricos."
#: template/funding.html.j2:23
msgid ""
@@ -1376,17 +1621,27 @@ msgid ""
"accepted as a payment solution by European retailers, technically mature and "
"known to the general public."
msgstr ""
+"Este proxecto trata de levar GNU Taler ao mercado en toda Europa, asegurando "
+"que se poña legalmente a disposición dos usuarios da UE a través dos bancos "
+"comerciais, que sexa aceptado como solución de pago polos comerciantes "
+"minoristas europeos, que sexa tecnicamente maduro e coñecido polo público en "
+"xeral."
#: template/funding.html.j2:34
msgid ""
"This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU "
"Taler support for privacy-preserving payments to register domain names."
msgstr ""
+"Este proxecto trata de implementar un rexistrador do GNU Name System con "
+"soporte de GNU Taler para pagos que preservan a privacidade ao rexistrar "
+"nomes de dominio."
#: template/funding.html.j2:44
msgid ""
"We are grateful for free hosting offered by the following organizations:"
msgstr ""
+"Estamos agradecidos polo hospedaxe gratuíto ofrecido polas seguintes "
+"organizacións:"
#: template/funding.html.j2:53
msgid ""
@@ -1394,14 +1649,18 @@ msgid ""
"organizations (and all the volunteers that are helping with the translation "
"effort):"
msgstr ""
+"Estamos agradecidos polo apoio de tradución ofrecido polas seguintes "
+"organizacións (e por todos os voluntarios que están a axudar co esforzo de "
+"tradución):"
#: template/funding.html.j2:63
msgid "Past funding"
-msgstr ""
+msgstr "Financiamento pasado"
#: template/funding.html.j2:65
msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:"
msgstr ""
+"Estamos agradecidos polo financiamento pasado das seguintes organizacións:"
#: template/funding.html.j2:70
msgid ""
@@ -1414,6 +1673,14 @@ msgid ""
"resulting in us implementing templating support that enables payments to "
"merchants that are fully offline."
msgstr ""
+"Este proxecto trata de mellorar a usabilidade de GNU Taler para as moedas "
+"rexionais. Mellora a xestión de contas en libeufin para convertelo nun "
+"completo servizo bancario autónomo. Tamén estamos engadindo a conversión de "
+"moedas para permitir que os usuarios convertan desde e cara á moeda "
+"rexional. Ademais, dedicouse algún tempo á análise de requisitos, o que "
+"revelou a necesidade de que os comerciantes sen infraestrutura dixital "
+"reciban pagos, o que nos levou a implementar o soporte de modelos que "
+"permite os pagos a comerciantes que están completamente sen conexión."
#: template/funding.html.j2:86
msgid ""
@@ -1424,6 +1691,13 @@ msgid ""
"enable compliance. We will also be implementing a (simple) address "
"verification service using the OAuth 2.0 API."
msgstr ""
+"Este proxecto trata de engadir soporte de KYC e AML a GNU Taler integrando "
+"regras para condicións que requiren que os usuarios se autentiquen ou que os "
+"operadores de exchange revisen rexistros para o AML. Integraremos o soporte "
+"de KYC a través do estándar aberto OAuth 2.0, así como (por desgraza) "
+"algunhas APIs propietarias para permitir o cumprimento normativo. Tamén "
+"implementaremos un servizo (sinxelo) de verificación de enderezos usando a "
+"API de OAuth 2.0."
#: template/funding.html.j2:100
msgid ""
@@ -1431,6 +1705,9 @@ msgid ""
"The wallet is to support all of the features of the existing Android and "
"WebExtension wallets."
msgstr ""
+"Este proxecto trata de implementar unha carteira GNU Taler para a plataforma "
+"iOS. A carteira debe admitir todas as características das carteiras "
+"existentes de Android e WebExtension."
#: template/funding.html.j2:110
msgid ""
@@ -1442,6 +1719,13 @@ msgid ""
"early prototype for auctions (but without full integration across all GNU "
"Taler components)."
msgstr ""
+"Recibimos financiamento no marco de NGI POINTER para engadir pagos P2P e "
+"facer GNU Taler máis programable. Os pagos P2P permiten que as carteiras "
+"soliciten pagos (facturación) e ofrezan diñeiro dixital directamente a "
+"outras carteiras. Tamén implementamos pagos con restrición de idade que "
+"permiten aos comerciantes validar a idade dos compradores sen revelar "
+"información adicional. Por último, creamos un prototipo inicial para poxas "
+"(pero sen integración completa en todos os compoñentes de GNU Taler)."
#: template/funding.html.j2:125
msgid ""
@@ -1449,6 +1733,9 @@ msgid ""
"code audit, and created a competent external security auditor to help with "
"safely operating the Taler payment system."
msgstr ""
+"Este proxecto mellorou a seguridade do exchange de GNU Taler mediante unha "
+"auditoría externa do código, e creou un auditor de seguridade externo "
+"competente para axudar a operar con seguridade o sistema de pago Taler."
#: template/funding.html.j2:136
msgid ""
@@ -1460,10 +1747,17 @@ msgid ""
"providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-"
"Sovereign End-users\" (DISSENS)."
msgstr ""
+"Este proxecto recibiu financiamento do programa de investigación e "
+"innovación Horizon 2020 da Unión Europea no marco do acordo de subvención "
+"NGI_TRUST n.º 825618. O proxecto pretende integrar re:claimID co sistema de "
+"pago GNU Taler nunha proba piloto co fin de demostrar a viabilidade práctica "
+"e os beneficios das tecnoloxías de mellora da privacidade para os usuarios e "
+"os provedores de servizos comerciais. O proxecto chámase \"Decentralized "
+"Identities for Self-Sovereign End-users\" (DISSENS)."
#: template/governments.html.j2:2 template/governments.html.j2:7
msgid "Advantages for Governments"
-msgstr ""
+msgstr "Vantaxes para os gobernos"
#: template/governments.html.j2:9
msgid ""
@@ -1473,6 +1767,12 @@ msgid ""
"financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to "
"digital sovereignty in the critical financial infrastructure."
msgstr ""
+"Taler proporciona responsabilidade para garantir que as empresas operen "
+"legalmente, ao tempo que respecta as liberdades civís dos cidadáns. Taler é "
+"un sistema de pago baseado en estándares abertos e software libre. Taler "
+"necesita os gobernos, xa que estes establecen un marco financeiro e actúan "
+"como reguladores de confianza. Taler contribúe á soberanía dixital na "
+"infraestrutura financeira crítica."
#: template/governments.html.j2:28
msgid ""
@@ -1483,6 +1783,12 @@ msgid ""
"data to tax businesses and individuals based on their income, making tax "
"evasion and black markets less viable."
msgstr ""
+"Taler construíuse co obxectivo de loitar contra a corrupción e apoiar a "
+"tributación. Con Taler, o goberno identifica facilmente ao receptor de "
+"calquera forma de pago, e pódese obrigar ao comerciante a proporcionar o "
+"contrato que foi aceptado polo cliente. Os gobernos poden usar estes datos "
+"para gravar con impostos ás empresas e aos individuos en función dos seus "
+"ingresos, facendo menos viables a evasión fiscal e os mercados negros."
#: template/governments.html.j2:41
msgid ""
@@ -1495,6 +1801,15 @@ msgid ""
"funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across "
"multiple devices."
msgstr ""
+"Así, a pesar de ofrecer anonimato aos cidadáns que gastan diñeiro dixital "
+"para mercar bens e servizos, Taler tamén garante que o Estado poida observar "
+"os fondos entrantes. Isto pódese usar para garantir que as empresas só se "
+"dediquen a actividades legais e que non evadan o imposto sobre a renda, o "
+"imposto sobre as vendas nin o imposto sobre o valor engadido. Porén, esta "
+"capacidade de observación non se estende ao ámbito persoal inmediato. En "
+"particular, a monitorización non cobre o acceso compartido a fondos con "
+"amigos e familiares de confianza, nin a sincronización de carteiras entre "
+"múltiples dispositivos."
#: template/governments.html.j2:59
msgid ""
@@ -1504,6 +1819,12 @@ msgid ""
"disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic "
"security for individuals, merchants, the exchange and the state."
msgstr ""
+"Os pagos de Taler están protexidos criptograficamente. Así, os clientes, os "
+"comerciantes e o provedor de servizos de pago de Taler (o exchange) poden "
+"demostrar matematicamente o seu comportamento lícito ante un tribunal en "
+"caso de disputa. Os danos económicos están estritamente limitados, o que "
+"mellora a seguridade económica para os individuos, os comerciantes, o "
+"exchange e o Estado."
#: template/governments.html.j2:71
msgid ""
@@ -1515,6 +1836,13 @@ msgid ""
"account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not "
"threaten the economy due to fraud."
msgstr ""
+"Como provedor de servizos de pago, o Taler exchange está suxeito á "
+"regulación financeira. A regulación financeira e as auditorías periódicas "
+"son fundamentais para establecer a confianza. En particular, o deseño de "
+"Taler esixe a existencia dun auditor independente que comprobe as probas "
+"criptográficas que se acumulan no exchange para garantir que a conta de "
+"custodia (ou conta de liquidación interna) se xestione de forma honesta. "
+"Isto garante que o exchange non ameace a economía por mor da fraude."
#: template/governments.html.j2:89
msgid ""
@@ -1522,10 +1850,13 @@ msgid ""
"will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that "
"threatens global political and financial stability today."
msgstr ""
+"Taler é software libre que implementa un estándar de protocolo aberto. Así, "
+"Taler permitirá a competencia e evitará a monopolización dos sistemas de "
+"pago que ameaza hoxe en día a estabilidade política e financeira global."
#: template/governments.html.j2:99
msgid "Efficient"
-msgstr ""
+msgstr "Eficiente"
#: template/governments.html.j2:102
msgid ""
@@ -1533,54 +1864,66 @@ msgid ""
"as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric "
"grids or (significantly) contribute to environmental pollution."
msgstr ""
+"Taler ten un deseño eficiente. A diferenza dos sistemas de pago baseados en "
+"blockchain, como o Bitcoin, Taler non ameazará a dispoñibilidade das redes "
+"eléctricas nacionais nin contribuirá (significativamente) á contaminación "
+"ambiental."
#: template/governments.html.j2:118
msgid "Taler and regulation"
-msgstr ""
+msgstr "Taler e a regulación"
#: template/governments.html.j2:120
msgid "Anti money laundering (AML)"
-msgstr ""
+msgstr "Prevención do branqueo de capitais (AML)"
#: template/governments.html.j2:121
msgid ""
"With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both "
"parties."
msgstr ""
+"Con Taler, os ingresos son visibles e pódense vincular ao contrato asinado "
+"por ambas as partes."
#: template/governments.html.j2:122
msgid "Know your customer (KYC)"
-msgstr ""
+msgstr "Coñece o teu cliente (KYC)"
#: template/governments.html.j2:123
msgid ""
"In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing "
"or depositing coins respectively"
msgstr ""
+"En Taler, o pagador e o beneficiario coñécense polas súas contas bancarias "
+"ao retirar ou depositar moedas respectivamente"
#: template/governments.html.j2:124
msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)"
-msgstr ""
+msgstr "Regulamento Xeral de Protección de Datos (GDPR)"
#: template/governments.html.j2:125
msgid ""
"Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements "
"data minimization and privacy by default."
msgstr ""
+"Taler protexe criptograficamente a privacidade dos cidadáns e, por deseño, "
+"implementa a minimización de datos e a privacidade por defecto."
#: template/governments.html.j2:126
msgid "Payment Services Directive (PSD2)"
-msgstr ""
+msgstr "Directiva de Servizos de Pago (PSD2)"
#: template/governments.html.j2:127
msgid ""
"Taler provides an open standard with public APIs contributing to a "
"competitive banking sector."
msgstr ""
+"Taler proporciona un estándar aberto con APIs públicas que contribúen a un "
+"sector bancario competitivo."
#: template/governments.html.j2:135
msgid "Taler provides privacy and accountability"
-msgstr ""
+msgstr "Taler proporciona privacidade e responsabilidade"
#: template/governments.html.j2:138
msgid ""
@@ -1588,6 +1931,9 @@ msgid ""
"and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, "
"governments can obtain:"
msgstr ""
+"Taler asume que os gobernos poden observar as transferencias bancarias "
+"tradicionais que entran e saen do sistema de pago Taler. Empezando polas "
+"transferencias bancarias, os gobernos poden obter:"
#: template/governments.html.j2:146
msgid ""
@@ -1595,10 +1941,14 @@ msgid ""
"can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a "
"given time frame."
msgstr ""
+"O importe total de moeda dixital retirado por un cliente. O goberno pode "
+"impoñer límites sobre canto diñeiro dixital pode retirar un cliente nun "
+"período de tempo dado."
#: template/governments.html.j2:155
msgid "The income received by any merchant via the Taler system."
msgstr ""
+"Os ingresos recibidos por calquera comerciante a través do sistema Taler."
#: template/governments.html.j2:162
msgid ""
@@ -1606,6 +1956,9 @@ msgid ""
"customer and merchant. However, this information would typically not include "
"the identity of the customer."
msgstr ""
+"Os detalles exactos do contrato subxacente que foi asinado entre o cliente e "
+"o comerciante. Porén, esta información normalmente non incluiría a "
+"identidade do cliente."
#: template/governments.html.j2:171
msgid ""
@@ -1615,14 +1968,19 @@ msgid ""
"merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction "
"fees."
msgstr ""
+"As cantidades de moedas dixitais retiradas lexitimamente polos clientes do "
+"exchange, o valor das moedas dixitais non canxeadas nas carteiras dos "
+"clientes, o valor e os detalles de transferencia correspondentes das "
+"operacións de depósito realizadas polos comerciantes co exchange, e os "
+"ingresos do exchange procedentes das comisións de transacción."
#: template/ideas.html.j2:2
msgid "Project Ideas"
-msgstr ""
+msgstr "Ideas de proxecto"
#: template/ideas.html.j2:6
msgid "Project ideas"
-msgstr ""
+msgstr "Ideas de proxecto"
#: template/ideas.html.j2:8
msgid ""
@@ -1632,26 +1990,32 @@ msgid ""
"give a rough estimate for how long it is expected to take and how difficult "
"it should be."
msgstr ""
+"Esta páxina lista varias ideas para proxectos relacionados con GNU Taler que "
+"poderían ser axeitados para que a persoa adecuada traballe neles, "
+"posiblemente no marco dunha <a href=\"https://nlnet.nl/"
+"propose\">Convocatoria Aberta NGI de NLnet</a>. Para cada idea, damos unha "
+"estimación aproximada de canto tempo se espera que leve e do difícil que "
+"debería ser."
#: template/ideas.html.j2:14
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Aberto"
#: template/ideas.html.j2:60
msgid "Claimed"
-msgstr ""
+msgstr "Reclamado"
#: template/ideas.html.j2:64
msgid "Finished"
-msgstr ""
+msgstr "Rematado"
#: template/index.html.j2:2
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Inicio"
#: template/index.html.j2:8
msgid "Taler logo"
-msgstr ""
+msgstr "Logotipo de Taler"
#: template/index.html.j2:13
msgid ""
@@ -1688,7 +2052,7 @@ msgstr "Software libre"
#: template/index.html.j2:41
msgid "Download Taler Wallet App"
-msgstr ""
+msgstr "Descargar a aplicación Taler Wallet"
#: template/index.html.j2:42 template/wallet.html.j2:249
msgid "Try Demo!"
@@ -1699,28 +2063,29 @@ msgid "Read Docs"
msgstr "Documentación"
#: template/index.html.j2:44
-#, fuzzy
#| msgid "Commercial Support"
msgid "Get Commercial Support"
-msgstr "Axuda comercial"
+msgstr "Obter soporte comercial"
#: template/kyc-done.html.j2:5
msgid "Identification complete"
-msgstr ""
+msgstr "Identificación completada"
#: template/kyc-done.html.j2:7
msgid ""
"Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler "
"transaction will now continue."
msgstr ""
+"Grazas por proporcionar a súa información de identidade. O procesamento da "
+"súa transacción de GNU Taler continuará agora."
#: template/kyc.html.j2:2
msgid "KYC providers"
-msgstr ""
+msgstr "Provedores de KYC"
#: template/pos.html.j2:2
msgid "Point of Sale"
-msgstr ""
+msgstr "Punto de venda"
#: template/pos.html.j2:43
msgid ""
@@ -1729,6 +2094,10 @@ msgid ""
"payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or "
"restaurant when vending food from a menu."
msgstr ""
+"Esta é a páxina da aplicación TPV de Taler. Permite a un vendedor manter "
+"unha lista de produtos e construír rapidamente contratos Taler e procesar "
+"pagos Taler para eses contratos. O seu principal caso de uso é para unha "
+"cantina, cafetería ou restaurante á hora de vender comida dun menú."
#: template/pos.html.j2:61
msgid "Install Android App from Google App Store, or"
@@ -1740,77 +2109,80 @@ msgstr "Descargue a App desde F-Droid.org."
#: template/press.html.j2:2
msgid "Press"
-msgstr ""
+msgstr "Prensa"
#: template/press.html.j2:6
msgid "GNU Taler in the Press"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler na prensa"
#: template/press.html.j2:7
msgid "2026"
-msgstr ""
+msgstr "2026"
#: template/press.html.j2:19
msgid "2025"
-msgstr ""
+msgstr "2025"
#: template/press.html.j2:43
msgid "2024"
-msgstr ""
+msgstr "2024"
#: template/press.html.j2:68
msgid "2023"
-msgstr ""
+msgstr "2023"
#: template/press.html.j2:82
msgid "2022"
-msgstr ""
+msgstr "2022"
#: template/press.html.j2:99
msgid "2021"
-msgstr ""
+msgstr "2021"
#: template/press.html.j2:133
msgid "2020"
-msgstr ""
+msgstr "2020"
#: template/press.html.j2:147
msgid "2019"
-msgstr ""
+msgstr "2019"
#: template/press.html.j2:153
msgid "2018"
-msgstr ""
+msgstr "2018"
#: template/press.html.j2:163
msgid "2017"
-msgstr ""
+msgstr "2017"
#: template/press.html.j2:173
msgid "2016"
-msgstr ""
+msgstr "2016"
#: template/press.html.j2:191
msgid "2015"
-msgstr ""
+msgstr "2015"
#: template/principles.html.j2:22
msgid "GNU Taler: Design Principles"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler: principios de deseño"
#: template/principles.html.j2:26
msgid ""
"When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:"
msgstr ""
+"Ao deseñar GNU Taler, tiñamos en mente os seguintes principios de deseño:"
#: template/principles.html.j2:32
msgid "1. Free/Libre Software"
-msgstr ""
+msgstr "1. Software libre (Free/Libre)"
#: template/principles.html.j2:34
msgid ""
"... in the area of computing, freedom means not using proprietary software"
msgstr ""
+"... no ámbito da informática, a liberdade significa non usar software "
+"propietario"
#: template/principles.html.j2:37
msgid ""
@@ -1824,6 +2196,15 @@ msgid ""
"Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoffs's principle</a> and to establish public "
"confidence."
msgstr ""
+"GNU Taler debe ser <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-"
+"sw.html\">software libre</a>. Para os comerciantes, o software libre evita a "
+"dependencia dun único provedor (vendor lock-in), o que significa que os "
+"comerciantes poden escoller facilmente outro provedor de servizos para "
+"procesar os seus pagos. Para os países, o software libre significa que GNU "
+"Taler non pode comprometer a soberanía impoñendo restricións ou requisitos. "
+"E para os operadores de exchange, a transparencia é crucial para satisfacer "
+"o <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Kerckhoffs's_principle\">principio "
+"de Kerckhoffs</a> e para establecer a confianza pública."
#: template/principles.html.j2:50
msgid ""
@@ -1832,14 +2213,18 @@ msgid ""
"available and make it easy to verify that user-hostile features such as "
"tracking or telemetry are absent."
msgstr ""
+"Os clientes benefícianse do software libre porque calquera é libre de "
+"modificar o software da carteira para admitir plataformas adicionais. O "
+"código fonte debe estar dispoñible e facer doado verificar que non existen "
+"funcións hostís para o usuario, como o rastrexo ou a telemetría."
#: template/principles.html.j2:59
msgid "2. Protect the privacy of buyers"
-msgstr ""
+msgstr "2. Protexer a privacidade dos compradores"
#: template/principles.html.j2:61
msgid "You deserve some privacy"
-msgstr ""
+msgstr "Merece algo de privacidade"
#: template/principles.html.j2:63
msgid ""
@@ -1850,6 +2235,13 @@ msgid ""
"online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to "
"avoid facilitating totalitarian control over the population."
msgstr ""
+"A privacidade é máis significativa cando se garante mediante medidas "
+"técnicas, en oposición a meras políticas. Sen unha capa técnica que "
+"proporcione privacidade por defecto, as transaccións financeiras revelan "
+"niveis innecesarios de datos persoais ou privados. Isto sería especialmente "
+"certo ao realizar micropagos por publicacións en liña. Así, GNU Taler debe "
+"protexer a privacidade dos compradores para evitar facilitar o control "
+"totalitario sobre a poboación."
#: template/principles.html.j2:71
msgid ""
@@ -1858,16 +2250,22 @@ msgid ""
"to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as "
"soon as it is no longer required."
msgstr ""
+"Pode ser necesario recompilar datos privados limitados, como o enderezo de "
+"envío para unha entrega física, segundo as necesidades comerciais, e "
+"protexelos de acordo coas leis locais. Neste caso, GNU Taler debe permitir a "
+"eliminación de tales datos en canto deixen de ser necesarios."
#: template/principles.html.j2:82
msgid ""
"3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal "
"business activities"
msgstr ""
+"3. Auditabilidade - permitir que o Estado grave os ingresos con impostos e "
+"tome medidas contra as actividades comerciais ilegais"
#: template/principles.html.j2:84
msgid "Money laundering"
-msgstr ""
+msgstr "Branqueo de capitais"
#: template/principles.html.j2:86
msgid ""
@@ -1878,14 +2276,21 @@ msgid ""
"taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable "
"authorities to track income."
msgstr ""
+"Como un sistema de pago debe cumprir as leis locais para operar legalmente, "
+"GNU Taler debe estar deseñado para cumprir estes requisitos. GNU Taler debe "
+"proporcionar un rastro de auditoría para os investigadores que actúan ao "
+"abeiro da lei. Ademais, consideramos que a recadación de impostos é "
+"beneficiosa para a sociedade, e unha tributación xusta require transparencia "
+"nos ingresos. Así, GNU Taler debe permitir que as autoridades rastrexen os "
+"ingresos."
#: template/principles.html.j2:101
msgid "4. Prevent payment fraud"
-msgstr ""
+msgstr "4. Previr a fraude no pago"
#: template/principles.html.j2:103
msgid "Phishing attack"
-msgstr ""
+msgstr "Ataque de phishing"
#: template/principles.html.j2:105
msgid ""
@@ -1906,13 +2311,15 @@ msgstr ""
#: template/principles.html.j2:119
msgid "5. Collect the minimum information necessary"
-msgstr ""
+msgstr "5. Recompilar a mínima información necesaria"
#: template/principles.html.j2:120
msgid ""
"Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation "
"(GDPR) compliant"
msgstr ""
+"Privacidade por deseño, privacidade por defecto, conforme ao Regulamento "
+"Xeral de Protección de Datos (GDPR)"
#: template/principles.html.j2:122
msgid ""
@@ -1922,14 +2329,19 @@ msgid ""
"collect the minimum information necessary: Data that is not collected or is "
"no longer stored cannot be compromised."
msgstr ""
+"A privacidade dos compradores recibe unha prioridade especial como parte do "
+"<a href=\"#privacy\">principio n.º 2</a>. Porén, outras partes (como os "
+"comerciantes) tamén deben ter protección de datos. En xeral, GNU Taler só "
+"debe recompilar a mínima información necesaria: os datos que non se "
+"recompilan ou que xa non se almacenan non poden ser comprometidos."
#: template/principles.html.j2:135
msgid "6. Be usable"
-msgstr ""
+msgstr "6. Ser usable"
#: template/principles.html.j2:136
msgid "Buy with one click. Easy for children."
-msgstr ""
+msgstr "Compra cun só clic. Doado para os nenos."
#: template/principles.html.j2:138
msgid ""
@@ -1942,14 +2354,23 @@ msgid ""
"well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow "
"frictionless integrations between GNU Taler and other projects."
msgstr ""
+"GNU Taler debe ser usable para clientes non expertos, incluíndo os usuarios "
+"finais dunha carteira GNU Taler, os comerciantes que desexen aceptar pagos "
+"usando GNU Taler e os desenvolvedores de aplicacións de terceiros para o "
+"comercio electrónico e outras plataformas. GNU Taler debe seguir as "
+"directrices de usabilidade de mellores prácticas e incorporar comentarios de "
+"expertos e usuarios. O software libre tamén require documentación libre para "
+"permitir eleccións informadas. GNU Taler debe proporcionar interfaces de "
+"programación de aplicacións (APIs) ben documentadas para permitir "
+"integracións sen fricción entre GNU Taler e outros proxectos."
#: template/principles.html.j2:155
msgid "7. Be efficient"
-msgstr ""
+msgstr "7. Ser eficiente"
#: template/principles.html.j2:156
msgid "Energy efficiency"
-msgstr ""
+msgstr "Eficiencia enerxética"
#: template/principles.html.j2:158
msgid ""
@@ -1959,14 +2380,20 @@ msgid ""
"for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-"
"work, must not be used by GNU Taler."
msgstr ""
+"GNU Taler debe estar deseñado para ser eficiente. Simplemente, a eficiencia "
+"significa menos cousas que poidan fallar, e significa máis transaccións por "
+"segundo e un menor impacto ambiental. A eficiencia tamén é fundamental para "
+"que GNU Taler se poida usar para micropagos. Polo tanto, certas primitivas "
+"custosas, como a proba de traballo (proof-of-work), non deben ser usadas por "
+"GNU Taler."
#: template/principles.html.j2:171
msgid "8. Fault-tolerant design"
-msgstr ""
+msgstr "8. Deseño tolerante a fallos"
#: template/principles.html.j2:172
msgid "Life Safers"
-msgstr ""
+msgstr "Salvavidas"
#: template/principles.html.j2:174
msgid ""
@@ -1978,14 +2405,22 @@ msgid ""
"must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious "
"operators compromising core secrets."
msgstr ""
+"Operadores maliciosos, erros de dedos, fallos informáticos, gremlins. As "
+"cousas saen mal. GNU Taler debe estar deseñado para tolerar o fallo de "
+"compoñentes e sistemas individuais. Onde o sistema poida seguir funcionando "
+"con seguridade, seguirá funcionando con seguridade. Onde deba deter unha "
+"operación, outras operacións non deben quedar fóra de liña innecesariamente. "
+"Onde os sistemas fallen, deben fallar de forma controlada. GNU Taler debe "
+"ter un plan para recuperarse de operadores maliciosos que comprometan "
+"segredos esenciais."
#: template/principles.html.j2:192
msgid "9. Foster competition"
-msgstr ""
+msgstr "9. Fomentar a competencia"
#: template/principles.html.j2:193
msgid "A competitive market"
-msgstr ""
+msgstr "Un mercado competitivo"
#: template/principles.html.j2:195
msgid ""
@@ -1999,24 +2434,32 @@ msgid ""
"can be operated, developed and improved upon independently, instead of "
"having one completely monolithic system."
msgstr ""
+"Debe ser relativamente doado para os competidores despregar alternativas "
+"interoperables. As barreiras para isto nos sistemas financeiros tradicionais "
+"son bastante altas e están fóra do noso control. Porén, GNU Taler debe "
+"minimizar a carga técnica para que novos competidores entren no mercado. GNU "
+"Taler debe permitir un conxunto diverso de operadores, rompendo o sistema "
+"actual no que só unhas poucas empresas globais dominan o mercado. Un exemplo "
+"dunha decisión de deseño que apoia isto é dividir todo o sistema en "
+"compoñentes máis pequenos que se poidan operar, desenvolver e mellorar de "
+"forma independente, en lugar de ter un sistema completamente monolítico."
#: template/schemafuzz.html.j2:7
msgid "SchemaFuzz"
-msgstr ""
+msgstr "SchemaFuzz"
#: template/wallet.html.j2:2
-#, fuzzy
#| msgid "Wallet"
msgid "Wallets"
-msgstr "Carteira"
+msgstr "Carteiras"
#: template/wallet.html.j2:97
msgid "Taler Wallet"
-msgstr ""
+msgstr "Taler Wallet"
#: template/wallet.html.j2:104
msgid "Android 7.0 (API 24) or later"
-msgstr ""
+msgstr "Android 7.0 (API 24) ou posterior"
#: template/wallet.html.j2:108
msgid ""
@@ -2024,18 +2467,24 @@ msgid ""
"latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">directly download "
"the APK for Android.</a>"
msgstr ""
+"Pode <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
+"latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">descargar "
+"directamente o APK para Android.</a>"
#: template/wallet.html.j2:113
msgid "Install the Taler wallet app for Android from the Google App Store."
msgstr ""
+"Instale a aplicación da carteira Taler para Android desde a Google App Store."
#: template/wallet.html.j2:118
msgid "Download the Android app from F-Droid (bypassing Google registration)."
msgstr ""
+"Descargue a aplicación de Android desde F-Droid (evitando o rexistro en "
+"Google)."
#: template/wallet.html.j2:125
msgid "Ubuntu Touch"
-msgstr ""
+msgstr "Ubuntu Touch"
#: template/wallet.html.j2:128
msgid ""
@@ -2047,6 +2496,14 @@ msgid ""
"docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the UBports docs.</a>"
msgstr ""
+"Pode executar a aplicación da carteira Taler para Android instalando <a "
+"href=\"https://waydro.id/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">Waydroid</a> mediante <a href=\"https://open-store.io/app/"
+"waydroidhelper.aaronhafer\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">Waydroid Helper.</a> Pódese atopar máis información sobre a "
+"execución de aplicacións de Android en Ubuntu Touch na <a href=\"https://"
+"docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">documentación de UBports.</a>"
#: template/wallet.html.j2:133
msgid ""
@@ -2054,13 +2511,15 @@ msgid ""
"taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener noreferrer\"> directly download the APK for Android,</a>"
msgstr ""
+"Despois de instalar Waydroid con éxito, pode <a href=\"https://taler.net/"
+"files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" "
+"rel=\"noopener noreferrer\"> descargar directamente o APK para Android,</a>"
#: template/wallet.html.j2:139
msgid "or Download the Android app from F-Droid."
-msgstr ""
+msgstr "ou descargar a aplicación de Android desde F-Droid."
#: template/wallet.html.j2:148
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This page was created using <a href=\"https://www.gnu.org/\" "
#| "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Free Software</a> only."
@@ -2069,30 +2528,33 @@ msgid ""
"apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>."
msgstr ""
-"Esta páxina creouse usando só <a href=\"https://www.gnu.org/\" "
-"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Software Libre</a>."
+"A carteira Taler para iOS está dispoñible na <a href=\"https://"
+"apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" "
+"rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>."
#: template/wallet.html.j2:156
msgid ""
"Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the "
"<a href=\"https://demo.taler.net/\">demonstration</a>."
msgstr ""
+"Parabéns, a carteira Taler está instalada no seu dispositivo. Bótelle un "
+"ollo á <a href=\"https://demo.taler.net/\">demostración</a>."
#: template/wallet.html.j2:160
msgid "You don't have a wallet installed yet."
-msgstr ""
+msgstr "Aínda non ten unha carteira instalada."
#: template/wallet.html.j2:168
msgid "Google Chrome / Chromium 51+"
-msgstr ""
+msgstr "Google Chrome / Chromium 51+"
#: template/wallet.html.j2:172 template/wallet.html.j2:201
msgid "Install wallet"
-msgstr ""
+msgstr "Instalar a carteira"
#: template/wallet.html.j2:177
msgid "JavaScript is disabled, the installation won't work."
-msgstr ""
+msgstr "JavaScript está desactivado; a instalación non funcionará."
#: template/wallet.html.j2:183
msgid ""
@@ -2101,6 +2563,10 @@ msgid ""
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> is required, but "
"it appears you don't have it installed."
msgstr ""
+"<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">Google Chrome</a> ou <a href=\"https://www.chromium.org/\" "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> é necesario, pero "
+"parece que non o ten instalado."
#: template/wallet.html.j2:188
msgid ""
@@ -2110,18 +2576,23 @@ msgid ""
"id=\"chrome-min-version\"></span> or newer is required, but it appears you "
"have an older version."
msgstr ""
+"<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">Google Chrome</a> ou <a href=\"https://www.chromium.org/\" "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> versión <span "
+"id=\"chrome-min-version\"></span> ou posterior é necesario, pero parece que "
+"ten unha versión máis antiga."
#: template/wallet.html.j2:197
msgid "Mozilla Firefox 57+"
-msgstr ""
+msgstr "Mozilla Firefox 57+"
#: template/wallet.html.j2:223
msgid "Opera 36+"
-msgstr ""
+msgstr "Opera 36+"
#: template/wallet.html.j2:227
msgid "Install a Chrome extension for Opera"
-msgstr ""
+msgstr "Instalar unha extensión de Chrome para Opera"
#: template/wallet.html.j2:231
msgid ""
@@ -2129,14 +2600,17 @@ msgid ""
"millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\"> Install the Taler wallet from the Chrome Web Store</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/"
+"millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\"> Instale a carteira Taler desde a Chrome Web Store</a>"
#: template/wallet.html.j2:241
msgid "Other browsers"
-msgstr ""
+msgstr "Outros navegadores"
#: template/wallet.html.j2:243
msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future."
-msgstr ""
+msgstr "As carteiras para outros navegadores ofreceranse nun futuro próximo."
#: template/wallet.html.j2:251
msgid ""
@@ -2145,10 +2619,14 @@ msgid ""
"wallets is provided <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-"
"core.git\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
msgstr ""
+"Despois de instalar unha carteira Taler, pode probar a demostración na <a "
+"href=\"https://demo.taler.net\">páxina de demostración</a>. O código fonte "
+"das carteiras Taler proporciónase <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-"
+"typescript-core.git\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">aquí</a>."
#: template/news/2026-07.html.j2:4
msgid "New GNU Taler integration in be-BOP"
-msgstr ""
+msgstr "Nova integración de GNU Taler en be-BOP"
#: template/news/2026-07.html.j2:5
msgid ""
@@ -2170,16 +2648,37 @@ msgid ""
"support from an <a href=\"https://nlnet.nl/project/TALER-be-BOP/\" "
"target=\"_blank\">NLnet grant</a>. </p>"
msgstr ""
+"<p> Xa está oficialmente dispoñible unha nova integración de GNU Taler: <a "
+"href=\"https://be-bop.io\" target=\"_blank\">be-BOP</a>. </p> <p> be-BOP é "
+"unha plataforma de monetización entre pares (peer-to-peer), libre e "
+"copyleft, construída para comunidades e creadores. Proporciona total "
+"independencia respecto dos intermediarios e combina comercio electrónico, "
+"punto de venda (TPV), subscricións, micromecenado/peerfunding, venda de "
+"entradas, doazóns e modelos de paga-o-que-queiras — todo nun único paquete. "
+"be-BOP proporciona unha caixa de ferramentas para financiar o teu traballo e "
+"xestionar a túa actividade con total autonomía. </p> <p> As primeiras "
+"instancias que aceptan Taler (CHF) son a propia <a href=\"https://be-"
+"bop.io\" target=\"_blank\">be-bop.io</a> (mesmo podes unirte á campaña de "
+"micromecenado actual usando Taler), <a href=\"https://pvh-editions.com\" "
+"target=\"_blank\"> PVH Éditions</a> e <a href=\"https://coffice.cafe\" "
+"target=\"_blank\">le Coffice</a>. </p> Esta integración foi desenvolvida por "
+"<a href=\"https://thimoo.ch/en\" target=\"_blank\">Thimoo Sàrl</a> en "
+"colaboración con be-BOP, PVH Éditions e <a href=\"https://asbl.zoethical.org/"
+"\" target=\"_blank\"> Petites Singularités</a>, co apoio dunha <a "
+"href=\"https://nlnet.nl/project/TALER-be-BOP/\" target=\"_blank\">subvención "
+"de NLnet</a>. </p>"
#: template/news/index.html.j2:13
msgid ""
"News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events"
msgstr ""
+"Publicacións de novas sobre cambios relacionados con GNU Taler, como "
+"versións e eventos"
#: template/news/index.html.j2:15
msgid "subscribe to our RSS feed"
-msgstr ""
+msgstr "subscríbete á nosa fonte RSS"
#: template/news/index.html.j2:35
msgid "read more"
-msgstr ""
+msgstr "ler máis"
diff --git a/locale/he/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/he/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2026-06-10 09:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-06-30 20:37+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: he\n"
@@ -21,85 +21,85 @@ msgstr ""
#: common/base.j2:5 common/news.j2:5
msgid "GNU Taler"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler"
#: common/base.j2:19
msgid ""
"A payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and "
"easy."
-msgstr ""
+msgstr "מערכת תשלומים ההופכת עסקאות מקוונות ידידותיות לפרטיות למהירות וקלות."
#: common/footer.j2.inc:10
msgid "Quick Links"
-msgstr ""
+msgstr "קישורים מהירים"
#: common/footer.j2.inc:12
msgid "FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "שאלות נפוצות"
#: common/footer.j2.inc:13 common/navigation.j2.inc:32
msgid "Docs"
-msgstr ""
+msgstr "תיעוד"
#: common/footer.j2.inc:14 template/bibliography.html.j2:2
msgid "Bibliography"
-msgstr ""
+msgstr "ביבליוגרפיה"
#: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:33
msgid "Development"
-msgstr ""
+msgstr "פיתוח"
#: common/footer.j2.inc:16 template/contact.html.j2:7
msgid "Contact Overview"
-msgstr ""
+msgstr "סקירת דרכי יצירת קשר"
#: common/footer.j2.inc:17
msgid "Bug Tracker (Mantis)"
-msgstr ""
+msgstr "מערכת מעקב תקלות (Mantis)"
#: common/footer.j2.inc:18
msgid "Taler Demo Pages"
-msgstr ""
+msgstr "דפי ההדגמה של Taler"
#: common/footer.j2.inc:19
msgid "Taler Public Mailing List"
-msgstr ""
+msgstr "רשימת התפוצה הציבורית של Taler"
#: common/footer.j2.inc:23
msgid "Email Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "כתובות דוא\"ל ליצירת קשר"
#: common/footer.j2.inc:25 template/contact.html.j2:26
msgid "General Inquiries"
-msgstr ""
+msgstr "פניות כלליות"
#: common/footer.j2.inc:26
msgid "Sales"
-msgstr ""
+msgstr "מכירות"
#: common/footer.j2.inc:27
msgid "Marketing"
-msgstr ""
+msgstr "שיווק"
#: common/footer.j2.inc:28
msgid "PR and Media Contact"
-msgstr ""
+msgstr "קשרי ציבור ותקשורת"
#: common/footer.j2.inc:29
msgid "Investors Contact"
-msgstr ""
+msgstr "קשר עם משקיעים"
#: common/footer.j2.inc:30
msgid "Support"
-msgstr ""
+msgstr "תמיכה"
#: common/footer.j2.inc:31
msgid "Mailinglist"
-msgstr ""
+msgstr "רשימת תפוצה"
#: common/footer.j2.inc:35
msgid "Legal Information"
-msgstr ""
+msgstr "מידע משפטי"
#: common/footer.j2.inc:39
msgid ""
@@ -107,6 +107,8 @@ msgid ""
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GNU project</a> for the GNU "
"operating system."
msgstr ""
+"GNU Taler מפותחת כחלק מ<a href=\"https://www.gnu.org/\" target=\"_blank\" "
+"rel=\"noopener noreferrer\">פרויקט GNU</a> עבור מערכת ההפעלה GNU."
#: common/footer.j2.inc:42
msgid ""
@@ -114,61 +116,65 @@ msgid ""
"href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\">BFH</a>."
msgstr ""
+"אנו אסירי תודה על התמיכה והאחסון החינמי של אתר זה על ידי <a href=\"https://"
+"www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH</a>."
#: common/footer.j2.inc:44
msgid ""
"This page was created using <a href=\"https://www.gnu.org/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Free Software</a> only."
msgstr ""
+"דף זה נוצר באמצעות <a href=\"https://www.gnu.org/\" target=\"_blank\" "
+"rel=\"noopener noreferrer\">תוכנה חופשית</a> בלבד."
#: common/footer.j2.inc:46
msgid "JavaScript license information"
-msgstr ""
+msgstr "מידע על רישיון JavaScript"
#: common/navigation.j2.inc:10
msgid "Skip to main content"
-msgstr ""
+msgstr "דלג לתוכן הראשי"
#: common/navigation.j2.inc:30 template/features.html.j2:2
msgid "Features"
-msgstr ""
+msgstr "תכונות"
#: common/navigation.j2.inc:31 template/principles.html.j2:2
msgid "Principles"
-msgstr ""
+msgstr "עקרונות"
#: common/navigation.j2.inc:34 template/ngi-taler.html.j2:2
msgid "NGI TALER"
-msgstr ""
+msgstr "NGI TALER"
#: common/navigation.j2.inc:36 template/index.html.j2:56
#: template/news/index.html.j2:2 template/news/index.html.j2:10
msgid "News"
-msgstr ""
+msgstr "חדשות"
#: common/news.j2:6
msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
-msgstr ""
+msgstr "עתודות אלקטרוניות חופשיות אנונימיות החייבות במס"
#: template/architecture.html.j2:2
msgid "System Architecture"
-msgstr ""
+msgstr "ארכיטקטורת המערכת"
#: template/architecture.html.j2:7
msgid "Taler System Architecture"
-msgstr ""
+msgstr "ארכיטקטורת המערכת של Taler"
#: template/bibliography.html.j2:9
msgid "GNU Taler Bibliography"
-msgstr ""
+msgstr "ביבליוגרפיה של GNU Taler"
#: template/bibliography.html.j2:24 template/bibliography.html.j2:58
msgid "by"
-msgstr ""
+msgstr "מאת"
#: template/cashier.html.j2:2 template/docs.html.j2:109
msgid "Cashier"
-msgstr ""
+msgstr "קופאי"
#: template/cashier.html.j2:43
msgid ""
@@ -177,26 +183,29 @@ msgid ""
"cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what "
"you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there."
msgstr ""
+"זהו הדף של אפליקציית הקופאי של Taler. היא מאפשרת לקופאי להעניק למשתמשי Taler "
+"את הזכות למשוך סכום מסוים של מזומן אלקטרוני מחשבון הבנק של הקופאי. כך היא "
+"מציעה פונקציונליות מקבילה לזו שניתן למצוא באתר הבנק בעת משיכה מחשבון שם."
#: template/cashier.html.j2:61
msgid "Download Nightly from our F-Droid repository."
-msgstr ""
+msgstr "הורד גרסת לילה (Nightly) ממאגר ה-F-Droid שלנו."
#: template/cashier.html.j2:68
msgid "Download Nightly APK directly."
-msgstr ""
+msgstr "הורד קובץ APK של גרסת הלילה ישירות."
#: template/comingsoon.html.j2:2
msgid "Coming soon!"
-msgstr ""
+msgstr "בקרוב!"
#: template/contact.html.j2:2
msgid "Contact"
-msgstr ""
+msgstr "צור קשר"
#: template/contact.html.j2:14
msgid "GNU Taler Mailing List"
-msgstr ""
+msgstr "רשימת התפוצה של GNU Taler"
#: template/contact.html.j2:16
msgid ""
@@ -207,44 +216,56 @@ msgid ""
"rel=\"noopener noreferrer\">archived here</a>. You can send messages to the "
"list via email to <a href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>."
msgstr ""
+"רשימת תפוצה ציבורית עבור GNU Taler מתארחת בכתובת <a href=\"https://"
+"lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>, <a "
+"href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" target=\"_blank\" "
+"rel=\"noopener noreferrer\">בארכיון כאן</a>. ניתן לשלוח הודעות לרשימה "
+"בדוא\"ל אל <a href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>."
#: template/contact.html.j2:28
msgid ""
"You can reach a group of team members handling general inquiries by sending "
"emails to <a href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>."
msgstr ""
+"ניתן ליצור קשר עם קבוצת חברי צוות המטפלת בפניות כלליות באמצעות שליחת דוא\"ל "
+"אל <a href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>."
#: template/contact.html.j2:36
msgid "Reporting Bugs"
-msgstr ""
+msgstr "דיווח על תקלות"
#: template/contact.html.j2:38
msgid "We track open feature requests and bugs in our"
-msgstr ""
+msgstr "אנו עוקבים אחר בקשות לתכונות ותקלות פתוחות ב"
#: template/contact.html.j2:41
msgid "Bug tracker"
-msgstr ""
+msgstr "מערכת מעקב התקלות"
#: template/contact.html.j2:42
msgid ""
"which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature "
"requests to the mailing list."
msgstr ""
+"המשותפת לפרויקט GNUnet. ניתן גם לדווח על תקלות או בקשות לתכונות לרשימת "
+"התפוצה."
#: template/contact.html.j2:50
msgid "Contacting Individuals"
-msgstr ""
+msgstr "יצירת קשר עם יחידים"
#: template/contact.html.j2:52
msgid ""
"Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME AT taler.net</tt>. All "
"of us support receiving GnuPG encrypted e-mails."
msgstr ""
+"ניתן בדרך כלל ליצור קשר עם חברי הצוות בכתובת <tt>LASTNAME AT taler.net</tt>. "
+"כולנו תומכים בקבלת הודעות דוא\"ל מוצפנות ב-GnuPG."
#: template/contact.html.j2:61
msgid "Chat"
-msgstr ""
+msgstr "צ'אט"
#: template/contact.html.j2:63
msgid ""
@@ -252,20 +273,25 @@ msgid ""
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</"
"tt>. Feel free to join us in the lobby or developer rooms."
msgstr ""
+"אנו דנים לעתים קרובות בנושאים באמצעות <a href=\"https://mumble.sf.net/\" "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> ב-<tt>gnunet.org</"
+"tt>. אתם מוזמנים להצטרף אלינו בלובי או בחדרי המפתחים."
#: template/contact.html.j2:71
msgid "Executive Team"
-msgstr ""
+msgstr "הצוות הניהולי"
#: template/contact.html.j2:73
msgid ""
"For non-technical commercial requests, please contact <a "
"href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>."
msgstr ""
+"לבקשות מסחריות שאינן טכניות, נא לפנות אל <a href=\"mailto:ceo'AT'taler-"
+"systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>."
#: template/contact.html.j2:81 template/development.html.j2:138
msgid "Community Forum"
-msgstr ""
+msgstr "פורום הקהילה"
#: template/contact.html.j2:83 template/development.html.j2:140
msgid ""
@@ -273,10 +299,13 @@ msgid ""
"\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the Integration Community "
"Hub (TALER ICH)</a>."
msgstr ""
+"פורום הקהילה שלנו עבור Taler נמצא ב<a href=\"https://ich.taler.net/\" "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> מרכז הקהילה לאינטגרציה (TALER "
+"ICH)</a>."
#: template/contact.html.j2:90
msgid "Sales and Marketing"
-msgstr ""
+msgstr "מכירות ושיווק"
#: template/contact.html.j2:92
msgid ""
@@ -285,10 +314,13 @@ msgid ""
"respectively <a "
"href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>."
msgstr ""
+"ניתן ליצור קשר עם מנהל השיווק שלנו המטפל בבקשותיכם באמצעות שליחת דוא\"ל אל "
+"<a href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> או <a "
+"href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a> בהתאמה."
#: template/contact.html.j2:100 template/development.html.j2:156
msgid "Onboarding"
-msgstr ""
+msgstr "קליטה"
#: template/contact.html.j2:102
msgid ""
@@ -298,20 +330,27 @@ msgid ""
"company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">open positions "
"and job opportunities</a>."
msgstr ""
+"אם ברצונכם לתרום ל-GNU Taler, ניתן לשלוח לנו דוא\"ל אל <a "
+"href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-"
+"systems.com</a> או לעיין ב<a href=\"https://taler-systems.com/en/"
+"company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">משרות פתוחות "
+"והזדמנויות תעסוקה</a>."
#: template/contact.html.j2:110
msgid "Public Relations and Media Contact"
-msgstr ""
+msgstr "קשרי ציבור ותקשורת"
#: template/contact.html.j2:112
msgid ""
"You can reach our team members responsible for PR, press and media contacts "
"via email to <a href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>."
msgstr ""
+"ניתן ליצור קשר עם חברי הצוות האחראים על קשרי ציבור, עיתונות ותקשורת באמצעות "
+"דוא\"ל אל <a href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>."
#: template/copyright.html.j2:2 template/copyright.html.j2:7
msgid "Copyright Assignment"
-msgstr ""
+msgstr "הקצאת זכויות יוצרים"
#: template/copyright.html.j2:9
msgid ""
@@ -322,6 +361,11 @@ msgid ""
"licensing and collaborative development</a> of the GNUnet and GNU Taler "
"projects is satisfied."
msgstr ""
+"תורמים ל-GNU Taler בעלי גישת Git חייבים לחתום על <a href=\"/pdf/"
+"copyright.pdf\">הקצאת זכויות היוצרים</a> כדי להבטיח את קיומו של <a "
+"href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/"
+"gnunet_taler_agreement.tex\">ההסכם בין GNUnet e.V. ל-Taler Systems SA בנוגע "
+"לרישוי ולפיתוח שיתופי</a> של הפרויקטים GNUnet ו-GNU Taler."
#: template/copyright.html.j2:20
msgid ""
@@ -331,6 +375,10 @@ msgid ""
"the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-"
"stores that are hostile to free software)."
msgstr ""
+"ההסכמים מבטיחים שהקוד ימשיך להיות זמין תחת רישיונות תוכנה חופשית, המעניקים "
+"למפתחים את החופש להעביר קוד בין GNUnet ל-GNU Taler מבלי לדאוג לרישיונות, "
+"ולחברה את היכולת להעניק רישוי כפול (לדוגמה, כדי שנוכל להפיץ דרך חנויות "
+"אפליקציות העוינות לתוכנה חופשית)."
#: template/copyright.html.j2:30
msgid ""
@@ -339,126 +387,129 @@ msgid ""
"simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are "
"sufficient, but snail mail is preferred."
msgstr ""
+"תרומות קטנות (למעשה, של כל מי שאין לו גישת Git) אינן מצריכות הקצאת זכויות "
+"יוצרים. תרומות בשם בדוי מתקבלות, ובמקרה זה פשוט חתמו על ההסכם בשמכם הבדוי. "
+"עותקים סרוקים מספיקים, אך דואר רגיל עדיף."
#: template/development.html.j2:2
msgid "Links for Developers"
-msgstr ""
+msgstr "קישורים למפתחים"
#: template/development.html.j2:8
msgid "GNU Taler: Links for Developers"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler: קישורים למפתחים"
#: template/development.html.j2:16
msgid "Developer Services"
-msgstr ""
+msgstr "שירותים למפתחים"
#: template/development.html.j2:25
msgid "Git Repositories"
-msgstr ""
+msgstr "מאגרי Git"
#: template/development.html.j2:27
msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
-msgstr ""
+msgstr "מאגרי Git עבור כל GNU Taler."
#: template/development.html.j2:33
msgid "lcov Results"
-msgstr ""
+msgstr "תוצאות lcov"
#: template/development.html.j2:35
msgid "lcov shows results of the code coverage analysis for our test suite."
-msgstr ""
+msgstr "lcov מציג את תוצאות ניתוח כיסוי הקוד עבור מערך הבדיקות שלנו."
#: template/development.html.j2:41
msgid "Continuous Integration"
-msgstr ""
+msgstr "אינטגרציה רציפה"
#: template/development.html.j2:43
msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot."
-msgstr ""
+msgstr "אינטגרציה והטמעה רציפות מנוהלות על ידי ה-Buildbot שלנו."
#: template/development.html.j2:49
msgid "Twister"
-msgstr ""
+msgstr "Twister"
#: template/development.html.j2:51
msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling."
-msgstr ""
+msgstr "שרת מתווך (proxy) מסוג \"אדם-באמצע\" לשינוי HTTP לבדיקת טיפול בשגיאות."
#: template/development.html.j2:62
msgid "Experimental Work"
-msgstr ""
+msgstr "עבודה ניסיונית"
#: template/development.html.j2:73
msgid "SMC Auctions"
-msgstr ""
+msgstr "מכרזי SMC"
#: template/development.html.j2:75
msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)."
-msgstr ""
+msgstr "פרוטוקול מכרז מאובטח מרובה-משתתפים (הרחבה עתידית של חלפן Taler)."
#: template/development.html.j2:81
msgid "MCH 2022 Badge Integration"
-msgstr ""
+msgstr "אינטגרציית תג MCH 2022"
#: template/development.html.j2:83
msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge."
-msgstr ""
+msgstr "קבלת תשלומי GNU Taler בתג ה-MCH 2022 שלכם."
#: template/development.html.j2:91
msgid "EMVco Integration"
-msgstr ""
+msgstr "אינטגרציית EMVco"
#: template/development.html.j2:93
msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)."
-msgstr ""
+msgstr "אינטגרציה עם מערכות נקודת מכירה (PoS) של EMVco (תתחיל בקרוב)."
#: template/development.html.j2:99
msgid "Taler Vault"
-msgstr ""
+msgstr "Taler Vault"
#: template/development.html.j2:101
msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)."
-msgstr ""
+msgstr "מודול אבטחת חומרה עבור GNU Taler (יתחיל בקרוב)."
#: template/development.html.j2:107
msgid "Payage Payment Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "תוסף התשלומים Payage"
#: template/development.html.j2:109
msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)."
-msgstr ""
+msgstr "תוסף תשלומים של GNU Taler עבור Payage/Joomla! (בקרוב)."
#: template/development.html.j2:120
msgid "Community Interaction"
-msgstr ""
+msgstr "אינטראקציה קהילתית"
#: template/development.html.j2:130
msgid "Mailing List"
-msgstr ""
+msgstr "רשימת תפוצה"
#: template/development.html.j2:132
msgid "The public GNU Taler mailing list."
-msgstr ""
+msgstr "רשימת התפוצה הציבורית של GNU Taler."
#: template/development.html.j2:148
msgid "Bug Tracker"
-msgstr ""
+msgstr "מערכת מעקב תקלות"
#: template/development.html.j2:150
msgid "Our bug tracker for bugs and feature requests."
-msgstr ""
+msgstr "מערכת מעקב התקלות שלנו עבור תקלות ובקשות לתכונות."
#: template/development.html.j2:158
msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute."
-msgstr ""
+msgstr "תיאור של תצורת taler.net שלנו וכיצד לתרום."
#: template/docs.html.j2:2
msgid "Documentation and Resources"
-msgstr ""
+msgstr "תיעוד ומשאבים"
#: template/docs.html.j2:8
msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler: תיעוד ומשאבים"
#: template/docs.html.j2:14
msgid ""
@@ -466,62 +517,65 @@ msgid ""
"full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler.net/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
msgstr ""
+"זוהי סקירה של התיעוד ומשאבים נוספים עבור GNU Taler. את תוכן התיעוד המלא ניתן "
+"למצוא <a href=\"https://docs.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">כאן</a>."
#: template/docs.html.j2:26
msgid "Core Component Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "תיעוד רכיבי הליבה"
#: template/docs.html.j2:37
msgid "Merchant Backend Administration"
-msgstr ""
+msgstr "ניהול הקצה-העורפי של הסוחר"
#: template/docs.html.j2:39
msgid "Tutorial and manual for operating a merchant."
-msgstr ""
+msgstr "מדריך והדרכה להפעלת סוחר."
#: template/docs.html.j2:47
msgid "Merchant API Tutorial"
-msgstr ""
+msgstr "מדריך ל-API של הסוחר"
#: template/docs.html.j2:49
msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API."
-msgstr ""
+msgstr "מדריך לעיבוד תשלומי Taler באמצעות ה-API של הקצה-העורפי של הסוחר."
#: template/docs.html.j2:57
msgid "Back Office"
-msgstr ""
+msgstr "משרד אחורי"
#: template/docs.html.j2:59
msgid "Manual to run the back-office Web application."
-msgstr ""
+msgstr "מדריך להפעלת יישום הרשת של המשרד האחורי."
#: template/docs.html.j2:67
msgid "Merchant POS Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "מסוף נקודת מכירה של הסוחר"
#: template/docs.html.j2:69
msgid "Manual for configuring and using the point of sale app."
-msgstr ""
+msgstr "מדריך להגדרה ולשימוש באפליקציית נקודת המכירה."
#: template/docs.html.j2:77
msgid "Exchange"
-msgstr ""
+msgstr "חלפן"
#: template/docs.html.j2:79
msgid "Operator's manual for the GNU Taler Exchange."
-msgstr ""
+msgstr "מדריך המפעיל של חלפן GNU Taler."
#: template/docs.html.j2:87
msgid "Bank Integration"
-msgstr ""
+msgstr "אינטגרציה בנקאית"
#: template/docs.html.j2:89
msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications."
-msgstr ""
+msgstr "מדריך לשילוב הדוק של Taler עם יישומים בנקאיים."
#: template/docs.html.j2:97
msgid "Wallet"
-msgstr ""
+msgstr "ארנק"
#: template/docs.html.j2:99
msgid ""
@@ -529,14 +583,17 @@ msgid ""
"download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the Taler wallet Web site</a>."
msgstr ""
+"מדריך אודות ארנקי Taler (WebExtensions, Android, iOS, CLI). ניתן להוריד "
+"קבצים בינאריים ארוזים מראש מ<a href=\"wallet.html\" target=\"_blank\" "
+"rel=\"noopener noreferrer\">אתר ארנק Taler</a>."
#: template/docs.html.j2:111
msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash."
-msgstr ""
+msgstr "אפליקציה לקליטת מזומן ולחלוקת מזומן אלקטרוני."
#: template/docs.html.j2:119
msgid "Age Restrictions"
-msgstr ""
+msgstr "הגבלות גיל"
#: template/docs.html.j2:121
msgid ""
@@ -544,72 +601,78 @@ msgid ""
"coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving "
"privacy for everyone."
msgstr ""
+"רקע קריפטוגרפי על האופן שבו הורים יכולים להגדיר הגבלות גיל על מטבעות Taler "
+"כדי להגן על קטינים מפני רכישות בלתי הולמות, תוך שמירה על פרטיות עבור כולם."
#: template/docs.html.j2:133
msgid "Supplemental services"
-msgstr ""
+msgstr "שירותים משלימים"
#: template/docs.html.j2:144
msgid "GNU Anastasis"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Anastasis"
#: template/docs.html.j2:146
msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services."
-msgstr ""
+msgstr "שירותי נאמנות ושחזור מפתחות מבוזרים השומרים על פרטיות."
#: template/docs.html.j2:154
msgid "libeufin"
-msgstr ""
+msgstr "libeufin"
#: template/docs.html.j2:156
msgid ""
"Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol "
"suite, including stand-alone bank (for regional currencies)."
msgstr ""
+"מימוש שער ההעברות הבנקאיות של Taler מעל חבילת הפרוטוקולים EBICS/FinTS, כולל "
+"בנק עצמאי (עבור מטבעות אזוריים)."
#: template/docs.html.j2:165
msgid "Depolymerization"
-msgstr ""
+msgstr "Depolymerization"
#: template/docs.html.j2:167
msgid ""
"Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum "
"blockchains."
msgstr ""
+"מימוש שער ההעברות הבנקאיות של Taler מעל רשתות הבלוקצ'יין של Bitcoin "
+"ו-Ethereum."
#: template/docs.html.j2:175
msgid "Sync"
-msgstr ""
+msgstr "Sync"
#: template/docs.html.j2:177
msgid "Encrypted data backup and recovery service."
-msgstr ""
+msgstr "שירות גיבוי ושחזור נתונים מוצפן."
#: template/docs.html.j2:185
msgid "Taler Mailbox"
-msgstr ""
+msgstr "Taler Mailbox"
#: template/docs.html.j2:187
msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets."
-msgstr ""
+msgstr "מסירה אמינה של הודעות תשלום בין ארנקי Taler."
#: template/docs.html.j2:195
msgid "TalDir"
-msgstr ""
+msgstr "TalDir"
#: template/docs.html.j2:197
msgid ""
"Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler "
"wallets."
-msgstr ""
+msgstr "מדריך לשיוך כתובות (דוא\"ל, מספרי טלפון וכו') לארנקי Taler."
#: template/docs.html.j2:208
msgid "Integrations"
-msgstr ""
+msgstr "אינטגרציות"
#: template/docs.html.j2:216
msgid "Taler-MDB"
-msgstr ""
+msgstr "Taler-MDB"
#: template/docs.html.j2:218
msgid ""
@@ -619,115 +682,123 @@ msgid ""
"von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH</"
"a>."
msgstr ""
+"אינטגרציה של GNU Taler עם פרוטוקול ה-Multi-Drop-Bus (MDB) הנפוץ במכונות "
+"אוטומטיות. מותקנת במכונת קפה-וחטיפים ב<a href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/"
+"aktuell/medienmitteilungen/2020/die-technik-von-taler-ueberzeugt/\" "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH</a>."
#: template/docs.html.j2:227
msgid "WooCommerce Payment Backend"
-msgstr ""
+msgstr "קצה-עורפי לתשלומים של WooCommerce"
#: template/docs.html.j2:229
msgid ""
"GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself "
"based on WordPress)."
msgstr ""
+"תוסף תשלומים של GNU Taler עבור פתרון המסחר האלקטרוני WooCommerce (המבוסס "
+"בעצמו על WordPress)."
#: template/docs.html.j2:238
msgid "Magento Payment Backend"
-msgstr ""
+msgstr "קצה-עורפי לתשלומים של Magento"
#: template/docs.html.j2:240
msgid ""
"GNU Taler payment plugin for Adobe Commerce (formerly Magento) e-commerce "
"solution."
msgstr ""
+"תוסף תשלומים של GNU Taler עבור פתרון המסחר האלקטרוני Adobe Commerce (לשעבר "
+"Magento)."
#: template/docs.html.j2:248
msgid "Pretix Payment Backend"
-msgstr ""
+msgstr "קצה-עורפי לתשלומים של Pretix"
#: template/docs.html.j2:250
msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system."
-msgstr ""
+msgstr "תוסף תשלומים של GNU Taler עבור מערכת הכרטוס Pretix."
#: template/docs.html.j2:258
msgid "Joomla! Payment Backend"
-msgstr ""
+msgstr "קצה-עורפי לתשלומים של Joomla!"
#: template/docs.html.j2:260
msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution."
-msgstr ""
+msgstr "תוסף תשלומים של GNU Taler עבור פתרון המסחר האלקטרוני Joomla!."
#: template/docs.html.j2:268
msgid "Drupal Commerce Backend"
-msgstr ""
+msgstr "קצה-עורפי של Drupal Commerce"
#: template/docs.html.j2:270
msgid "GNU Taler payment plugin for Drupal Commerce."
-msgstr ""
+msgstr "תוסף תשלומים של GNU Taler עבור Drupal Commerce."
#: template/docs.html.j2:278
msgid "Tryton and GNU Health Payment Backend"
-msgstr ""
+msgstr "קצה-עורפי לתשלומים של Tryton ו-GNU Health"
#: template/docs.html.j2:280
msgid ""
"GNU Taler payment module for the Tryton business software and GNU Health."
-msgstr ""
+msgstr "מודול תשלומים של GNU Taler עבור תוכנת העסקים Tryton ו-GNU Health."
#: template/docs.html.j2:288
msgid "BTCPayServer GNU Taler Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "תוסף GNU Taler ל-BTCPayServer"
#: template/docs.html.j2:290
msgid "GNU Taler plugin to accept GNU Taler payments with BTCPayServer."
-msgstr ""
+msgstr "תוסף GNU Taler לקבלת תשלומי GNU Taler באמצעות BTCPayServer."
#: template/docs.html.j2:298
msgid "be-BOP GNU Taler payment provider"
-msgstr ""
+msgstr "ספק תשלומים של GNU Taler ל-be-BOP"
#: template/docs.html.j2:300
msgid "be-BOP has an integrated GNU Taler payment provider."
-msgstr ""
+msgstr "ל-be-BOP יש ספק תשלומים משולב של GNU Taler."
#: template/docs.html.j2:311
msgid "Internals Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "תיעוד פנימי"
#: template/docs.html.j2:322
msgid "HTTP API"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP API"
#: template/docs.html.j2:324
msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components."
-msgstr ""
+msgstr "מסמך עזר ל-API מבוסס-HTTP עבור רכיבי Taler."
#: template/docs.html.j2:332
msgid "Tutorials"
-msgstr ""
+msgstr "מדריכים"
#: template/docs.html.j2:334
msgid "Video tutorials for working with GNU Taler."
-msgstr ""
+msgstr "מדריכי וידאו לעבודה עם GNU Taler."
#: template/docs.html.j2:342
msgid "Know-your-customer"
-msgstr ""
+msgstr "הכר-את-הלקוח"
#: template/docs.html.j2:344
msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange."
-msgstr ""
+msgstr "סקירה של אינטגרציות הכר-את-הלקוח (KYC) עבור חלפן Taler."
#: template/faq.html.j2:2
msgid "Frequently Asked Questions"
-msgstr ""
+msgstr "שאלות נפוצות"
#: template/faq.html.j2:8
msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler: שאלות נפוצות"
#: template/faq.html.j2:11
msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?"
-msgstr ""
+msgstr "כיצד Taler קשורה ל-Bitcoin או לבלוקצ'יין?"
#: template/faq.html.j2:14
msgid ""
@@ -736,6 +807,10 @@ msgid ""
"is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to "
"combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin."
msgstr ""
+"Taler אינה דורשת כל טכנולוגיית בלוקצ'יין, ואף אינה מבוססת על הוכחת-עבודה או "
+"על מנגנון קונצנזוס מבוזר אחר כלשהו. במקום זאת, Taler מבוססת על חתימות "
+"עיוורות. עם זאת, מבחינה תיאורטית ניתן לשלב את Taler עם מטבעות קריפטוגרפיים "
+"עמית-לעמית כמו Bitcoin."
#: template/faq.html.j2:24
msgid ""
@@ -743,10 +818,13 @@ msgid ""
"a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some "
"benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times."
msgstr ""
+"עם זאת, ניתן יהיה למשוך מטבעות הנקובים ב-Bitcoin לתוך ארנק Taler (עם חלפן "
+"מתאים), מה שיעניק יתרונות מסוימים על פני Bitcoin רגיל, כגון זמני אישור "
+"מיידיים."
#: template/faq.html.j2:32
msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
-msgstr ""
+msgstr "היכן נשמרת היתרה בארנק שלי?"
#: template/faq.html.j2:34
msgid ""
@@ -754,10 +832,13 @@ msgid ""
"balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital cash in "
"a settlement account."
msgstr ""
+"הארנק שלכם מאחסן מזומן דיגיטלי, ולכן בסופו של דבר המחשב שלכם מחזיק ביתרה "
+"שלכם. חלפן Taler מחזיק כספים התואמים לכל המזומן הדיגיטלי שטרם הוצא בחשבון "
+"סליקה."
#: template/faq.html.j2:40
msgid "What if my wallet is lost?"
-msgstr ""
+msgstr "מה אם הארנק שלי אובד?"
#: template/faq.html.j2:42
msgid ""
@@ -765,16 +846,21 @@ msgid ""
"assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a physical "
"wallet for cash, you are responsible for keeping it safe."
msgstr ""
+"מאחר שהמזומן הדיגיטלי של Taler בארנק שלכם הוא אנונימי, החלפן אינו יכול לסייע "
+"לכם בשחזור ארנק אבוד או גנוב. בדיוק כמו עם ארנק פיזי למזומן, האחריות לשמירתו "
+"הבטוחה מוטלת עליכם."
#: template/faq.html.j2:51
msgid ""
"The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping "
"the balance reasonably low."
msgstr ""
+"ניתן להפחית את הסיכון לאיבוד ארנק על ידי יצירת גיבויים או שמירה על יתרה "
+"נמוכה באופן סביר."
#: template/faq.html.j2:57
msgid "What if my computer is hacked?"
-msgstr ""
+msgstr "מה אם המחשב שלי נפרץ?"
#: template/faq.html.j2:59
msgid ""
@@ -784,10 +870,14 @@ msgid ""
"spent, this coin cannot be spent a second time. The Exchange examines every "
"coin whether it has been spent and thus makes double spending impossible."
msgstr ""
+"במקרה של פריצה לאחד מהמכשירים שלכם, תוקף יכול להוציא מזומן דיגיטלי מהארנק "
+"שלכם. בדיקת היתרה שלכם עשויה לחשוף בפניכם אם המכשיר שלכם נפרץ בסופו של דבר. "
+"אם מטבע כבר הוצא, לא ניתן להוציאו פעם שנייה. החלפן בודק כל מטבע אם הוא כבר "
+"הוצא, וכך הופך הוצאה כפולה לבלתי אפשרית."
#: template/faq.html.j2:67
msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?"
-msgstr ""
+msgstr "כיצד אני מתקין ארנק Taler בדפדפן שלי?"
#: template/faq.html.j2:69
msgid ""
@@ -795,10 +885,13 @@ msgid ""
"rel=\"noopener noreferrer\"> Taler wallet install page</a> for browser "
"extensions and select the wallet matching with your browser type."
msgstr ""
+"נא בקרו ב<a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" "
+"rel=\"noopener noreferrer\"> דף ההתקנה של ארנק Taler</a> עבור הרחבות דפדפן "
+"ובחרו את הארנק התואם לסוג הדפדפן שלכם."
#: template/faq.html.j2:74
msgid "How do I install a Taler wallet on my phone?"
-msgstr ""
+msgstr "כיצד אני מתקין ארנק Taler בטלפון שלי?"
#: template/faq.html.j2:76
msgid ""
@@ -807,10 +900,14 @@ msgid ""
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the wallet install page</a> "
"guiding you to the respective app stores."
msgstr ""
+"נא בקרו בחנות אפליקציות התואמת לטלפון החכם שלכם ובחרו את אפליקציית Taler. "
+"תמצאו קישורים ב<a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" "
+"rel=\"noopener noreferrer\"> דף ההתקנה של הארנק</a> שינחו אתכם לחנויות "
+"האפליקציות המתאימות."
#: template/faq.html.j2:82
msgid "Can I send money to my friends with Taler?"
-msgstr ""
+msgstr "האם אני יכול לשלוח כסף לחבריי באמצעות Taler?"
#: template/faq.html.j2:84
msgid ""
@@ -820,24 +917,30 @@ msgid ""
"which will typically be legally required to identify the recipient of the "
"funds before allowing the transaction to complete."
msgstr ""
+"Taler תומכת בתשלומי דחיפה ומשיכה בין ארנקים (הידועים גם כתשלומי עמית-לעמית). "
+"אף שהתשלום נראה כאילו הוא מתבצע ישירות בין הארנקים, מבחינה טכנית הפעולה "
+"מתווכת על ידי ספק שירות התשלומים, אשר בדרך כלל יידרש על פי חוק לזהות את מקבל "
+"הכספים לפני שיאפשר את השלמת העסקה."
#: template/faq.html.j2:92
msgid "How does Taler handle payments in different currencies?"
-msgstr ""
+msgstr "כיצד Taler מטפלת בתשלומים במטבעות שונים?"
#: template/faq.html.j2:94
msgid ""
"Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different "
"currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins."
msgstr ""
+"ארנקי Taler יכולים לאחסן מטבעות דיגיטליים התואמים למטבעות שונים ומגוונים "
+"כגון האירו, הדולר האמריקאי או Bitcoin."
#: template/faq.html.j2:100
msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies."
-msgstr ""
+msgstr "Taler אינה מציעה כיום המרה בין מטבעות."
#: template/faq.html.j2:105
msgid "How does Taler protect my privacy?"
-msgstr ""
+msgstr "כיצד Taler מגנה על הפרטיות שלי?"
#: template/faq.html.j2:107
msgid ""
@@ -846,10 +949,14 @@ msgid ""
"signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing "
"which coin it signed for which customer."
msgstr ""
+"הארנק שלכם מאחסן מטבעות דיגיטליים <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Blind_signature\">חתומים בעיוורון</a> על ידי חלפן. השימוש בחתימה עיוורת מגן "
+"על פרטיותכם משום שהוא מונע מהחלפן לדעת עבור איזה מטבע הוא חתם ועבור איזה "
+"לקוח."
#: template/faq.html.j2:117
msgid "How much does it cost?"
-msgstr ""
+msgstr "כמה זה עולה?"
#: template/faq.html.j2:119
msgid ""
@@ -863,10 +970,17 @@ msgid ""
"estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the "
"regulator and could thus easily be 10x higher."
msgstr ""
+"פרוטוקול Taler מאפשר לכל חלפן לקבוע את מבנה העמלות שלו, ומאפשר למפעילים "
+"לקבוע עמלות עבור משיכה, הפקדה, רענון או החזר של מטבעות. מפעילים יכולים גם "
+"לגבות עמלות עבור סגירת עתודות ועבור העברות בנקאיות (מצטברות) לסוחרים. סוחרים "
+"עשויים לבחור לכסות חלק מהעמלות שנגרמות ללקוחות. עלויות העסקה בפועל מוערכות "
+"בכ-0.001 סנט לעסקה (בקצב עסקאות גבוה, מופחת על פני מיליארדי עסקאות, ללא "
+"עלויות מעבר). שימו לב שזוהי הערכה מוקדמת, הפרטים עשויים להיות תלויים בדרישות "
+"האחסון והגיבוי מצד הרגולטור ולכן עשויים בקלות להיות גבוהים פי 10."
#: template/faq.html.j2:133
msgid "Does Taler work with international payments?"
-msgstr ""
+msgstr "האם Taler פועלת עם תשלומים בינלאומיים?"
#: template/faq.html.j2:135
msgid ""
@@ -878,10 +992,15 @@ msgid ""
"payments, so we have no plans to support currency conversion in the near "
"future."
msgstr ""
+"הארנק של Taler תומך במטבעות מרובים, אך המערכת אינה תומכת כיום בהמרה בין "
+"מטבעות. עם זאת, באופן עקרוני ניתן יהיה ליצור גוף שמקבל הפקדות במטבע אחד "
+"ומאפשר משיכות במטבע אחר. עדיין, המכשולים הרגולטוריים במקרה זה נוטים להיות "
+"מורכבים במיוחד. המיקוד של Taler הוא בתשלומים יומיומיים, ולכן אין לנו תוכניות "
+"לתמוך בהמרת מטבעות בעתיד הקרוב."
#: template/faq.html.j2:146
msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?"
-msgstr ""
+msgstr "כיצד Taler קשורה לדירקטיבת הכסף האלקטרוני (האירופית)?"
#: template/faq.html.j2:148
msgid ""
@@ -889,12 +1008,14 @@ msgid ""
"regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would "
"have to follow."
msgstr ""
+"אנו מאמינים שדירקטיבת הכסף האלקטרוני האירופית מהווה חלק מהמסגרת הרגולטורית "
+"שחלפן Taler עם מטבעות הנקובים באירו יידרש לציית לה."
#: template/faq.html.j2:155
msgid ""
"What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money "
"in regular bank accounts?"
-msgstr ""
+msgstr "איזה בנק יערוב להמרה בין מטבעות Taler לכסף בנקאי בחשבונות בנק רגילים?"
#: template/faq.html.j2:157
msgid ""
@@ -906,12 +1027,17 @@ msgid ""
"reason why consumers can rely on the conversion of Taler coins into normal "
"bank money."
msgstr ""
+"החלפן יופעל על ידי בנק או בשיתוף עם בנק, ואותו בנק יחזיק את הכספים בנאמנות "
+"או בחשבון סליקה פנימי בהתאמה. שימו לב שבנק זה יכול להיות בנק רגיל או בנק "
+"מרכזי עבור מטבע דיגיטלי של בנק מרכזי. ללא קשר לכך, הבנק יהיה כפוף לרגולציות "
+"השירותים הפיננסיים הרלוונטיות, וזו אחת הסיבות שבגינן הצרכנים יכולים לסמוך על "
+"ההמרה של מטבעות Taler לכסף בנקאי רגיל."
#: template/faq.html.j2:166 template/faq.html.j2:292
msgid ""
"To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-"
"compliance?"
-msgstr ""
+msgstr "בפני מי יתלוננו הצרכנים במקרה של אי-המרה או אי-ציות?"
#: template/faq.html.j2:168
msgid ""
@@ -931,10 +1057,21 @@ msgid ""
"concerning exchange services headquartered in member states of the European "
"Union."
msgstr ""
+"מנקודת מבט טכנית, כל חלפן עובר ביקורת על ידי מבקר עצמאי אחד או יותר. סוחרים "
+"וארנקי צרכנים ידווחו על בעיות מסוימות באופן אוטומטי למבקרים, אך המבקרים "
+"עשויים גם לספק שיטה להגשה ידנית של בעיות. מצופה מהמבקרים להעמיד את דוחותיהם "
+"לרשות הרשויות הרגולטוריות הרלוונטיות, או אף לרשות הציבור הרחב. </p> <p> "
+"מנקודת מבט משפטית, משתמשים יכולים תמיד לפנות לרשות הלאומית שלהם האחראית "
+"ליישוב מחלוקות הנוגעות לניהול שירותי חלפן. עבור שירותי חלפן הפועלים בגרמניה, "
+"זו תהיה הרשות הכללית האחראית למחלוקות (<a href=\"https://www.verbraucher-"
+"schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle des Bundes</a>). בנוסף לכך, ניתן "
+"לפנות למערכת האירופית ליישוב מחלוקות מקוון (ראו <a href=\"http://"
+"ec.europa.eu/odr\">ODR</a>) כפלטפורמה המסופקת על ידי הנציבות האירופית ליישוב "
+"מחלוקות הנוגעות לשירותי חלפן שמטהם נמצא במדינות החברות באיחוד האירופי."
#: template/faq.html.j2:185
msgid "Are there any projects already using Taler?"
-msgstr ""
+msgstr "האם יש פרויקטים שכבר משתמשים ב-Taler?"
#: template/faq.html.j2:187
msgid ""
@@ -946,10 +1083,16 @@ msgid ""
"bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our "
"bugtracker</a> for a list of open issues)."
msgstr ""
+"ידוע לנו על מספר עסקים המנהלים פרויקטים חקרניים או שפיתחו אבות-טיפוס עובדים. "
+"אנו גם בדיונים עם מספר בנקים רגילים וכן מספר בנקים מרכזיים בנוגע לפרויקט. עם "
+"זאת, נכון לעכשיו עדיין אין מוצרים בשוק, ואנו מאמינים שזה יהיה מוקדם מדי "
+"בהתחשב במצב הפרויקט (ראו גם את <a href=\"https://bugs.gnunet.org/\" "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">מערכת מעקב התקלות שלנו</a> "
+"לרשימת הבעיות הפתוחות)."
#: template/faq.html.j2:198
msgid "Does Taler support recurring payments?"
-msgstr ""
+msgstr "האם Taler תומכת בתשלומים חוזרים?"
#: template/faq.html.j2:200
msgid ""
@@ -967,10 +1110,20 @@ msgid ""
"version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a "
"feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time."
msgstr ""
+"כיום, מימוש הארנק שלנו אינו תומך בתשלומים חוזרים. תשלומים חוזרים, שבהם סכום "
+"קבוע כלשהו משולם על בסיס קבוע, אפשריים תיאורטית עם Taler, אך הם מגיעים עם "
+"מספר הסתייגויות. באופן ספציפי, תשלומים חוזרים יכולים לעבוד רק אם ארנק Taler "
+"פועל ומחובר לרשת בסביבות הזמן הרצוי. יתרה מזאת, לאור אופיים החוזר הם ניתנים "
+"לקישור, ולכן ניתן להשתמש בהם לחשיפת זהותו של המשתמש המבצע את התשלום החוזר, "
+"למשל על ידי ניתוק המשתמש מהרשת בזמן התשלום ומעקב אחר העובדה שהוא אז אינו "
+"מתבצע בזמן. לבסוף, ארנק Taler אינו פועל עם אשראי, ולכן המשתמש יצטרך לוודא "
+"שיש לו יתרה מספקת לביצוע התשלום החוזר. עם זאת, הם יכולים להיות שימושיים, "
+"וגרסה עתידית של ארנק Taler ככל הנראה תתמוך בהם. אך אין זו תכונה שאנו מכוונים "
+"אליה עבור Taler 1.0 בשלב זה."
#: template/faq.html.j2:218
msgid "How do wire fees work?"
-msgstr ""
+msgstr "כיצד עמלות העברה בנקאית פועלות?"
#: template/faq.html.j2:220
msgid ""
@@ -983,10 +1136,16 @@ msgid ""
"wire transfer fee would only be charged once per week. The fee is simply "
"subtracted from the total amount wired."
msgstr ""
+"<b>עמלת העברה בנקאית</b> נגבית על ידי מפעילי Taler על העברות בנקאיות יוצאות "
+"כאשר Taler משמשת להעברת כספים לחשבון בנק. סוחרים מעודדים לאפשר ל-Taler לעכב "
+"ואז לצבור תשלומים קטנים רבים להעברה בנקאית קולקטיבית אחת כדי למזער את עמלות "
+"ההעברה הבנקאית. לדוגמה, על ידי הגדרת <b>מועד אחרון להעברה</b> של שבוע, ניתן "
+"לצבור את כל התשלומים בתוך שבוע להעברה בנקאית אחת, וכך עמלת ההעברה הבנקאית "
+"תיגבה רק פעם בשבוע. העמלה פשוט מנוכה מהסכום הכולל המועבר."
#: template/faq.html.j2:233
msgid "How do deposit fees work?"
-msgstr ""
+msgstr "כיצד עמלות הפקדה פועלות?"
#: template/faq.html.j2:235
msgid ""
@@ -996,6 +1155,11 @@ msgid ""
"0.64 CHF and 2.56 CHF coins, resulting in a total of 3.24 CHF "
"with 0.01 CHF returned as change."
msgstr ""
+"משיכת 5 CHF יוצרת מטבעות אלקטרוניים בערכים נקובים של 0.04 CHF, "
+"0.16 CHF, 0.32 CHF, 0.64 CHF, 1.28 CHF, ו-2.56 CHF. "
+"תשלום של 3.23 CHF עשוי אז להשתמש במטבעות 0.04 CHF, 0.64 CHF "
+"ו-2.56 CHF, וכתוצאה מכך סך של 3.24 CHF כאשר 0.01 CHF מוחזרים "
+"כעודף."
#: template/faq.html.j2:245
msgid ""
@@ -1008,10 +1172,17 @@ msgid ""
"willing to cover. Taler wallets inform customers about applicable deposit "
"fees they have to pay before every transaction."
msgstr ""
+"<b>עמלות הפקדה</b> הנגבות על ידי ספקי תשלומים של Taler תלויות במטבעות "
+"האלקטרוניים שבהם נעשה שימוש בעסקה. לדוגמה, עמלת ההפקדה יכולה להיות גבוהה "
+"יותר עבור מטבע של $1.28 CHF מאשר עבור מטבע של $0.01 CHF. הארנק "
+"שלכם ינסה אוטומטית לבחור מטבעות הממזערים את העמלות שעליכם לשלם. סוחרים "
+"יכולים להציע לשלם עמלות הפקדה עד לגבול מוגדר; לקוחות צריכים לשלם עמלות הפקדה "
+"החורגות ממה שהסוחר מוכן לכסות. ארנקי Taler מיידעים את הלקוחות על עמלות הפקדה "
+"החלות שעליהם לשלם לפני כל עסקה."
#: template/faq.html.j2:259
msgid "How do bounce fees work?"
-msgstr ""
+msgstr "כיצד עמלות החזרה פועלות?"
#: template/faq.html.j2:261
msgid ""
@@ -1022,6 +1193,10 @@ msgid ""
"transfer. The fee is deducted from the amount transferred back to the "
"original account."
msgstr ""
+"<b>עמלת החזרה</b> נגבית על ידי מפעילי Taler על העברות בנקאיות המחזירות כספים "
+"ללקוחות כאשר ארנק Taler לא משך את הסכום לאחר <b>4 שבועות</b>, או באופן מיידי "
+"אם נעשה שימוש בנושא העברה בנקאית שחסר בו הקוד הנדרש לשיוך ארנק להעברה "
+"הבנקאית. העמלה מנוכה מהסכום המועבר חזרה לחשבון המקורי."
#: template/faq.html.j2:272
msgid ""
@@ -1029,10 +1204,12 @@ msgid ""
"transfer subject, and ensure that their wallet is online within a month of "
"initiating the withdrawal."
msgstr ""
+"כדי להימנע מתשלום עמלות החזרה, על המשלמים להיזהר בעת הזנת נושא ההעברה "
+"הבנקאית, ולוודא שהארנק שלהם מחובר לרשת בתוך חודש מתחילת המשיכה."
#: template/faq.html.j2:279
msgid "How to avoid digital cash expiration?"
-msgstr ""
+msgstr "כיצד להימנע מפקיעת מזומן דיגיטלי?"
#: template/faq.html.j2:281
msgid ""
@@ -1043,6 +1220,11 @@ msgid ""
"it may be unable to do so. Ensure your wallet is regularly online to avoid "
"losing money due to expiration!"
msgstr ""
+"כסף אלקטרוני של Taler מונפק עם תקופת תוקף. חודש לפני תאריך הפקיעה, הארנק "
+"שלכם אמור להחליף אוטומטית כל מזומן דיגיטלי שעומד לפקוע במזומן דיגיטלי חדש עם "
+"תקופת תוקף מוארכת. עם זאת, אם הארנק שלכם מנותק מהרשת לתקופה ממושכת, ייתכן "
+"שלא יוכל לעשות זאת. ודאו שהארנק שלכם מחובר לרשת באופן קבוע כדי להימנע מאובדן "
+"כסף עקב פקיעה!"
#: template/faq.html.j2:294
msgid ""
@@ -1057,10 +1239,19 @@ msgid ""
"Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 "
"20) where users could also turn to in case of complaints."
msgstr ""
+"במקרה שללקוחות או לסוחרים יש סיבה להתלונן על מערכת התשלומים של Taler, Taler "
+"Operations AG תהיה איש הקשר הראשון שלהם. אנו תמיד אסירי תודה על הצעותיכם "
+"לשיפור ועל הודעות שגיאה. הדרך הטובה ביותר להגיש אותן היא באמצעות <a "
+"href=\"https://bugs.gnunet.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">מערכת מעקב התקלות שלנו</a>. מערכת הכרטיסים מאפשרת להגיש דיווחים "
+"באופן אנונימי. </p> <p> Taler Operations AG היא חברה ב-VQF, איגוד שוויצרי "
+"להבטחת איכות של שירותים פיננסיים (Verein zur Qualitätssicherung von "
+"Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, טלפון +41 41 763 28 "
+"20), שאליו המשתמשים יכולים לפנות גם במקרה של תלונות."
#: template/features.html.j2:8
msgid "GNU Taler: Features"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler: תכונות"
#: template/features.html.j2:14
msgid ""
@@ -1069,6 +1260,10 @@ msgid ""
"through payments with GNU Taler. This helps to <span class=\"tlr\">avoid tax "
"evasion and money laundering</span>."
msgstr ""
+"GNU Taler היא מערכת תשלומים <span class=\"tlr\">השומרת על פרטיות</span>. "
+"לקוחות יכולים להישאר אנונימיים, אך סוחרים אינם יכולים להסתיר את הכנסתם "
+"מתשלומים באמצעות GNU Taler. הדבר מסייע <span class=\"tlr\">למנוע העלמת מס "
+"והלבנת הון</span>."
#: template/features.html.j2:24
msgid ""
@@ -1076,6 +1271,9 @@ msgid ""
"is <span class=\"tlr\">not meant as a store</span> of value. Payments are "
"always backed by an existing currency."
msgstr ""
+"מקרה השימוש העיקרי של GNU Taler הוא <span class=\"tlr\">תשלומים</span>; היא "
+"<span class=\"tlr\">אינה מיועדת לשמש כאמצעי אחסון</span> של ערך. תשלומים "
+"מגובים תמיד במטבע קיים."
#: template/features.html.j2:33
msgid ""
@@ -1083,6 +1281,8 @@ msgid ""
"into <em>electronic money</em> with the help of an Exchange service, that "
"is, a payment service provider for Taler."
msgstr ""
+"תשלומים מתבצעים לאחר <span class=\"tlr\">החלפת כסף קיים</span> ל<em>כסף "
+"אלקטרוני</em> בעזרת שירות חלפן, כלומר, ספק שירות תשלומים עבור Taler."
#: template/features.html.j2:42
msgid ""
@@ -1090,6 +1290,8 @@ msgid ""
"accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers register</"
"span> on the merchant's Website."
msgstr ""
+"בעת ביצוע תשלום, הלקוחות זקוקים רק לארנק טעון. סוחר יכול לקבל תשלומים <span "
+"class=\"tlr\">מבלי לחייב את לקוחותיו להירשם</span> באתר של הסוחר."
#: template/features.html.j2:51
msgid ""
@@ -1098,6 +1300,9 @@ msgid ""
"loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be "
"gone."
msgstr ""
+"GNU Taler <span class=\"tlr\">חסינה מפני סוגים רבים של הונאה</span>, כגון "
+"התחזות (phishing) למידע על כרטיסי אשראי או הונאת ביטול חיוב (chargeback). "
+"במקרה של אובדן או גניבה, רק הסכום המוגבל של הכסף שנותר בארנק עלול לאבוד."
#: template/features.html.j2:61
msgid ""
@@ -1115,10 +1320,19 @@ msgid ""
"money'. A separate component called 'Auditor' is shown in gray and marked "
"with an arrow pointing to E, indicating that E is being monitored (audited)."
msgstr ""
+"מערכת הליבה של Taler מסומנת בכחול ומורכבת משלושה רכיבים המסודרים במשולש: "
+"חלפן Taler (E) בראש, לקוח (C) משמאל, וסוחר (M) מימין. E מיוצג על ידי שני "
+"חצים היוצרים מעגל, כאשר העליון שחור והתחתון כחול, המסמלים תהליך החלפה. שלושת "
+"הרכיבים E, C ו-M מחוברים בחצים בכיוון נגד כיוון השעון. החצים מסומנים כך: מ-E "
+"ל-C ב'משיכת מטבעות', מ-C ל-M ב'תשלום אנונימי', ומ-M ל-E ב'הפקדת מטבעות'. שני "
+"רכיבים נוספים מוצגים בשחור באותה שורה כמו E: בנק הלקוח (CB) ובנק הסוחר (MB) "
+"המסודרים מעל C ו-M בהתאמה. ישנם חצים שחורים המצביעים משמאל לימין בין CB, E "
+"ו-MB, המסומנים 'העברת כסף'. רכיב נפרד בשם 'מבקר' מוצג באפור ומסומן בחץ "
+"המצביע אל E, המציין ש-E מנוטר (עובר ביקורת)."
#: template/features.html.j2:70
msgid "Paying with Taler"
-msgstr ""
+msgstr "תשלום באמצעות Taler"
#: template/features.html.j2:72
msgid ""
@@ -1126,6 +1340,8 @@ msgid ""
"Before the first payment, the desired currency must be added to the "
"wallet's balance by some other means of payment."
msgstr ""
+"כדי לשלם באמצעות Taler, הלקוחות מתקינים ארנק אלקטרוני במכשירם. לפני התשלום "
+"הראשון, יש להוסיף את המטבע הרצוי ליתרת הארנק באמצעות אמצעי תשלום אחר כלשהו."
#: template/features.html.j2:80
msgid ""
@@ -1133,14 +1349,17 @@ msgid ""
"never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of "
"phishing or identity theft."
msgstr ""
+"לאחר שהארנק טעון, תשלומים באתרי אינטרנט דורשים לחיצה אחת בלבד, לעולם אינם "
+"נדחים בטעות על ידי מנגנוני זיהוי הונאה ואינם מהווים סיכון של התחזות "
+"(phishing) או גניבת זהות."
#: template/features.html.j2:88
msgid "Try it yourself with the interactive demo!"
-msgstr ""
+msgstr "נסו זאת בעצמכם עם ההדגמה האינטראקטיבית!"
#: template/features.html.j2:95
msgid "Receiving payments with Taler"
-msgstr ""
+msgstr "קבלת תשלומים באמצעות Taler"
#: template/features.html.j2:97
msgid ""
@@ -1150,20 +1369,25 @@ msgid ""
"transaction processing can run on the merchant's premises or be hosted "
"by a third party."
msgstr ""
+"כדי לקבל תשלומי Taler, סוחר זקוק לחשבון בנק במטבע הרצוי. אנו מספקים תוכנת "
+"תמיכה בשפות תכנות שונות כדי להפוך את האינטגרציה לפשוטה. הקצה-העורפי של הסוחר "
+"לעיבוד עסקאות Taler יכול לרוץ במתחם של הסוחר או להתארח על ידי צד שלישי."
#: template/features.html.j2:106
msgid ""
"Merchant integration is simple, and customers can pay for products without "
"even having to register an account."
msgstr ""
+"אינטגרציית הסוחר פשוטה, והלקוחות יכולים לשלם עבור מוצרים מבלי שיצטרכו אפילו "
+"לפתוח חשבון."
#: template/features.html.j2:113
msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!"
-msgstr ""
+msgstr "ראו כיצד פועלת אינטגרציית הסוחר בתיעוד המפתחים שלנו!"
#: template/features.html.j2:128
msgid "Practical"
-msgstr ""
+msgstr "מעשי"
#: template/features.html.j2:131
msgid ""
@@ -1171,10 +1395,12 @@ msgid ""
"cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with "
"extremely low transaction costs."
msgstr ""
+"קל לשלב את Taler עם יישומי רשת קיימים. תשלומים מאובטחים קריפטוגרפית ומאושרים "
+"בתוך אלפיות שנייה עם עלויות עסקה נמוכות במיוחד."
#: template/features.html.j2:141
msgid "Stable"
-msgstr ""
+msgstr "יציב"
#: template/features.html.j2:144
msgid ""
@@ -1183,10 +1409,13 @@ msgid ""
"currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing "
"currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
msgstr ""
+"Taler אינה מציגה מטבע חדש. Taler משתמשת בארנק דיגיטלי המאחסן מטבעות ובספקי "
+"שירותי תשלום עם חשבונות סליקה במטבעות קיימים. כך, המטבעות הקריפטוגרפיים של "
+"Taler תואמים למטבעות קיימים, כגון דולר אמריקאי, אירו ואף Bitcoin."
#: template/features.html.j2:155 template/governments.html.j2:56
msgid "Secure"
-msgstr ""
+msgstr "מאובטח"
#: template/features.html.j2:158
msgid ""
@@ -1194,10 +1423,13 @@ msgid ""
"as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never "
"rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive."
msgstr ""
+"מעצם תכנונה, Taler אינה סובלת ממחלקות רבות של בעיות אבטחה כגון התחזות "
+"(phishing) או זיוף. הודות לתכונות האבטחה שלה, Taler לעולם אינה דוחה לקוח "
+"לגיטימי עקב זיהוי שגוי של הונאה."
#: template/features.html.j2:170 template/governments.html.j2:26
msgid "Taxable"
-msgstr ""
+msgstr "חייב במס"
#: template/features.html.j2:173
msgid ""
@@ -1205,10 +1437,13 @@ msgid ""
"authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent "
"black markets. Taler is not suitable for illegal activities."
msgstr ""
+"בעת השימוש ב-Taler, הכנסתו של הסוחר שקופה עבור רשויות גביית המס. בניגוד "
+"למזומן ולרוב המטבעות הדיגיטליים, Taler מסייעת למנוע שווקים שחורים. Taler "
+"אינה מתאימה לפעילויות בלתי חוקיות."
#: template/features.html.j2:183
msgid "Private"
-msgstr ""
+msgstr "פרטי"
#: template/features.html.j2:185
msgid ""
@@ -1216,10 +1451,13 @@ msgid ""
"like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic "
"money. However, you obtain a legally valid proof of payment."
msgstr ""
+"כאשר אתם משלמים באמצעות Taler, אין צורך לחשוף את זהותכם. בדיוק כמו תשלומים "
+"במזומן, איש אינו יכול לעקוב אחר האופן שבו הוצאתם את כספכם האלקטרוני. עם זאת, "
+"אתם מקבלים הוכחת תשלום תקפה מבחינה משפטית."
#: template/features.html.j2:196 template/governments.html.j2:86
msgid "Libre"
-msgstr ""
+msgstr "חופשי"
#: template/features.html.j2:199
msgid ""
@@ -1228,38 +1466,45 @@ msgid ""
"individuals, organizations, or entire countries. Since the reference "
"implementation is a"
msgstr ""
+"Taler מספקת פרוטוקולים ומימושי ייחוס המאפשרים, באופן עקרוני, לכל אחד להפעיל "
+"תשתית תשלומים משלו, בין אם מדובר ביחידים, ארגונים או מדינות שלמות. מאחר "
+"שמימוש הייחוס הוא חבילת"
#: template/features.html.j2:206
msgid "package, it will always remain free software."
-msgstr ""
+msgstr ", הוא תמיד יישאר תוכנה חופשית."
#: template/financial-news.html.j2:2 template/financial-news.html.j2:7
msgid "Financial News"
-msgstr ""
+msgstr "חדשות פיננסיות"
#: template/financial-news.html.j2:10
msgid ""
"This page explains (only in English) how Taler can change ongoing "
"developments in the financial industry."
msgstr ""
+"דף זה מסביר (באנגלית בלבד) כיצד Taler יכולה לשנות התפתחויות מתמשכות בתעשייה "
+"הפיננסית."
#: template/funding.html.j2:2
msgid "Funding"
-msgstr ""
+msgstr "מימון"
#: template/funding.html.j2:7
msgid "Support for GNU Taler"
-msgstr ""
+msgstr "תמיכה ב-GNU Taler"
#: template/funding.html.j2:10
msgid "Current funding"
-msgstr ""
+msgstr "מימון נוכחי"
#: template/funding.html.j2:14
msgid ""
"This project is about making GNU Taler usabile for illiterate and innumerate "
"users."
msgstr ""
+"פרויקט זה עוסק בהפיכת GNU Taler לשמישה עבור משתמשים שאינם יודעים קרוא וכתוב "
+"ואינם בקיאים בחשבון."
#: template/funding.html.j2:23
msgid ""
@@ -1268,17 +1513,22 @@ msgid ""
"accepted as a payment solution by European retailers, technically mature and "
"known to the general public."
msgstr ""
+"פרויקט זה עוסק בהבאת GNU Taler לשוק ברחבי אירופה, תוך הבטחה שתהיה זמינה "
+"מבחינה חוקית למשתמשים באיחוד האירופי דרך בנקים קמעונאיים, מתקבלת כפתרון "
+"תשלום על ידי קמעונאים אירופיים, בוגרת מבחינה טכנית וידועה לציבור הרחב."
#: template/funding.html.j2:34
msgid ""
"This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU "
"Taler support for privacy-preserving payments to register domain names."
msgstr ""
+"פרויקט זה עוסק במימוש רשם של מערכת השמות של GNU עם תמיכת GNU Taler עבור "
+"תשלומים השומרים על פרטיות לרישום שמות מתחם."
#: template/funding.html.j2:44
msgid ""
"We are grateful for free hosting offered by the following organizations:"
-msgstr ""
+msgstr "אנו אסירי תודה על האחסון החינמי המוצע על ידי הארגונים הבאים:"
#: template/funding.html.j2:53
msgid ""
@@ -1286,14 +1536,16 @@ msgid ""
"organizations (and all the volunteers that are helping with the translation "
"effort):"
msgstr ""
+"אנו אסירי תודה על תמיכת התרגום המוצעת על ידי הארגונים הבאים (וכל המתנדבים "
+"המסייעים במאמץ התרגום):"
#: template/funding.html.j2:63
msgid "Past funding"
-msgstr ""
+msgstr "מימון בעבר"
#: template/funding.html.j2:65
msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:"
-msgstr ""
+msgstr "אנו אסירי תודה על מימון בעבר מהארגונים הבאים:"
#: template/funding.html.j2:70
msgid ""
@@ -1306,6 +1558,12 @@ msgid ""
"resulting in us implementing templating support that enables payments to "
"merchants that are fully offline."
msgstr ""
+"פרויקט זה עוסק בשיפור השמישות של GNU Taler עבור מטבעות אזוריים. הוא משפר את "
+"ניהול החשבונות ב-libeufin כדי להפוך אותו לשירות בנקאי עצמאי ומקיף. אנו גם "
+"מוסיפים המרת מטבעות כדי לאפשר למשתמשים להמיר מהמטבע האזורי ואליו. יתרה מזאת, "
+"הוקדש זמן מסוים לניתוח דרישות, שחשף את הצורך של סוחרים ללא תשתית דיגיטלית "
+"לקבל תשלומים, מה שהוביל אותנו למימוש תמיכה בתבניות המאפשרת תשלומים לסוחרים "
+"המנותקים לחלוטין מהרשת."
#: template/funding.html.j2:86
msgid ""
@@ -1316,6 +1574,11 @@ msgid ""
"enable compliance. We will also be implementing a (simple) address "
"verification service using the OAuth 2.0 API."
msgstr ""
+"פרויקט זה עוסק בהוספת תמיכת KYC ו-AML ל-GNU Taler על ידי שילוב כללים עבור "
+"תנאים המחייבים משתמשים לבצע אימות או מפעילי חלפן לבדוק רשומות עבור AML. אנו "
+"נשלב תמיכה ב-KYC באמצעות התקן הפתוח OAuth2.0 וכן מספר ממשקי API (למרבה הצער) "
+"קנייניים כדי לאפשר ציות. כמו כן נממש שירות אימות כתובות (פשוט) באמצעות ה-API "
+"של OAuth 2.0."
#: template/funding.html.j2:100
msgid ""
@@ -1323,6 +1586,8 @@ msgid ""
"The wallet is to support all of the features of the existing Android and "
"WebExtension wallets."
msgstr ""
+"פרויקט זה עוסק במימוש ארנק GNU Taler עבור פלטפורמת iOS. הארנק אמור לתמוך בכל "
+"התכונות של ארנקי ה-Android וה-WebExtension הקיימים."
#: template/funding.html.j2:110
msgid ""
@@ -1334,6 +1599,12 @@ msgid ""
"early prototype for auctions (but without full integration across all GNU "
"Taler components)."
msgstr ""
+"קיבלנו מימון במסגרת NGI POINTER להוספת תשלומי עמית-לעמית (P2P) ולהפיכת GNU "
+"Taler לניתנת יותר לתכנות. תשלומי עמית-לעמית מאפשרים לארנקים לבקש תשלומים "
+"(הפקת חשבוניות) ולהציע מזומן דיגיטלי ישירות לארנקים אחרים. כמו כן מימשנו "
+"תשלומים מוגבלי-גיל המאפשרים לסוחרים לאמת את גיל הקונים מבלי לחשוף מידע נוסף. "
+"לבסוף, יצרנו אב-טיפוס מוקדם למכרזים (אך ללא אינטגרציה מלאה בכל רכיבי GNU "
+"Taler)."
#: template/funding.html.j2:125
msgid ""
@@ -1341,6 +1612,8 @@ msgid ""
"code audit, and created a competent external security auditor to help with "
"safely operating the Taler payment system."
msgstr ""
+"פרויקט זה שיפר את אבטחת חלפן GNU Taler באמצעות ביקורת קוד חיצונית, ויצר מבקר "
+"אבטחה חיצוני מוסמך כדי לסייע בהפעלה בטוחה של מערכת התשלומים של Taler."
#: template/funding.html.j2:136
msgid ""
@@ -1352,10 +1625,16 @@ msgid ""
"providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-"
"Sovereign End-users\" (DISSENS)."
msgstr ""
+"פרויקט זה קיבל מימון מתוכנית המחקר והחדשנות Horizon 2020 של האיחוד האירופי "
+"במסגרת הסכם המענק NGI_TRUST מספר 825618. הפרויקט שואף לשלב את re:claimID עם "
+"מערכת התשלומים של GNU Taler בפיילוט כדי להדגים את ההיתכנות המעשית ואת "
+"היתרונות של טכנולוגיות משפרות-פרטיות עבור משתמשים וספקי שירות מסחריים. "
+"הפרויקט נקרא \"Decentralized Identities for Self-Sovereign End-users\" "
+"(DISSENS)."
#: template/governments.html.j2:2 template/governments.html.j2:7
msgid "Advantages for Governments"
-msgstr ""
+msgstr "יתרונות לממשלות"
#: template/governments.html.j2:9
msgid ""
@@ -1365,6 +1644,10 @@ msgid ""
"financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to "
"digital sovereignty in the critical financial infrastructure."
msgstr ""
+"Taler מספקת אחריותיות כדי להבטיח שעסקים יפעלו באופן חוקי, תוך כיבוד חירויות "
+"האזרח של התושבים. Taler היא מערכת תשלומים המבוססת על תקנים פתוחים ותוכנה "
+"חופשית. Taler זקוקה לממשלות מכיוון שהן קובעות מסגרת פיננסית ומשמשות "
+"כרגולטורים מהימנים. Taler תורמת לריבונות הדיגיטלית בתשתית הפיננסית הקריטית."
#: template/governments.html.j2:28
msgid ""
@@ -1375,6 +1658,10 @@ msgid ""
"data to tax businesses and individuals based on their income, making tax "
"evasion and black markets less viable."
msgstr ""
+"Taler נבנתה במטרה להילחם בשחיתות ולתמוך במיסוי. עם Taler, מקבל כל צורה של "
+"תשלום מזוהה בקלות על ידי הממשלה, וניתן לחייב את הסוחר לספק את החוזה שהתקבל "
+"על ידי הלקוח. ממשלות יכולות להשתמש בנתונים אלה כדי למסות עסקים ויחידים על "
+"בסיס הכנסתם, מה שהופך העלמת מס ושווקים שחורים לפחות כדאיים."
#: template/governments.html.j2:41
msgid ""
@@ -1387,6 +1674,12 @@ msgid ""
"funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across "
"multiple devices."
msgstr ""
+"כך, על אף שהיא מציעה אנונימיות לאזרחים המוציאים מזומן דיגיטלי לרכישת מוצרים "
+"ושירותים, Taler גם מבטיחה שהמדינה תוכל לצפות בכספים נכנסים. ניתן להשתמש בכך "
+"כדי להבטיח שעסקים יעסקו אך ורק בפעילויות חוקיות, ואינם מעלימים מס הכנסה, מס "
+"מכירה או מס ערך מוסף. עם זאת, יכולת תצפית זו אינה משתרעת על התחום האישי "
+"המיידי. בפרט, הניטור אינו מכסה גישה משותפת לכספים עם חברים ובני משפחה "
+"מהימנים, או סנכרון ארנקים בין מכשירים מרובים."
#: template/governments.html.j2:59
msgid ""
@@ -1396,6 +1689,10 @@ msgid ""
"disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic "
"security for individuals, merchants, the exchange and the state."
msgstr ""
+"התשלומים של Taler מאובטחים קריפטוגרפית. כך, לקוחות, סוחרים וספק שירות "
+"התשלומים של Taler (החלפן) יכולים להוכיח מתמטית את התנהלותם החוקית בבית המשפט "
+"במקרה של מחלוקות. הנזקים הכספיים מוגבלים באופן מחמיר, מה שמשפר את הביטחון "
+"הכלכלי עבור יחידים, סוחרים, החלפן והמדינה."
#: template/governments.html.j2:71
msgid ""
@@ -1407,6 +1704,11 @@ msgid ""
"account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not "
"threaten the economy due to fraud."
msgstr ""
+"כספק שירות תשלומים, חלפן Taler כפוף לרגולציה פיננסית. רגולציה פיננסית "
+"וביקורות סדירות הן קריטיות לביסוס אמון. בפרט, התכנון של Taler מחייב את קיומו "
+"של מבקר עצמאי הבודק הוכחות קריפטוגרפיות הנצברות בחלפן כדי להבטיח שחשבון "
+"הנאמנות (או חשבון הסליקה הפנימי) מנוהל ביושר. הדבר מבטיח שהחלפן אינו מאיים "
+"על הכלכלה עקב הונאה."
#: template/governments.html.j2:89
msgid ""
@@ -1414,10 +1716,13 @@ msgid ""
"will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that "
"threatens global political and financial stability today."
msgstr ""
+"Taler היא תוכנה חופשית המממשת תקן פרוטוקול פתוח. כך, Taler תאפשר תחרות ותמנע "
+"את המונופוליזציה של מערכות תשלום המאיימת כיום על היציבות הפוליטית והפיננסית "
+"העולמית."
#: template/governments.html.j2:99
msgid "Efficient"
-msgstr ""
+msgstr "יעיל"
#: template/governments.html.j2:102
msgid ""
@@ -1425,54 +1730,61 @@ msgid ""
"as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric "
"grids or (significantly) contribute to environmental pollution."
msgstr ""
+"ל-Taler תכנון יעיל. בניגוד למערכות תשלום מבוססות-בלוקצ'יין, כגון Bitcoin, "
+"Taler לא תאיים על זמינות רשתות החשמל הלאומיות ולא תתרום (באופן משמעותי) "
+"לזיהום הסביבתי."
#: template/governments.html.j2:118
msgid "Taler and regulation"
-msgstr ""
+msgstr "Taler ורגולציה"
#: template/governments.html.j2:120
msgid "Anti money laundering (AML)"
-msgstr ""
+msgstr "מניעת הלבנת הון (AML)"
#: template/governments.html.j2:121
msgid ""
"With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both "
"parties."
-msgstr ""
+msgstr "עם Taler, ההכנסה גלויה וניתנת לקישור לחוזה שנחתם על ידי שני הצדדים."
#: template/governments.html.j2:122
msgid "Know your customer (KYC)"
-msgstr ""
+msgstr "הכר את הלקוח (KYC)"
#: template/governments.html.j2:123
msgid ""
"In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing "
"or depositing coins respectively"
msgstr ""
+"ב-Taler, המשלם והמקבל ידועים לפי חשבונות הבנק שלהם בעת משיכה או הפקדה של "
+"מטבעות בהתאמה"
#: template/governments.html.j2:124
msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)"
-msgstr ""
+msgstr "תקנה כללית להגנת מידע (GDPR)"
#: template/governments.html.j2:125
msgid ""
"Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements "
"data minimization and privacy by default."
msgstr ""
+"Taler מגנה קריפטוגרפית על פרטיות האזרח, ומעצם תכנונה מממשת מזעור נתונים "
+"ופרטיות כברירת מחדל."
#: template/governments.html.j2:126
msgid "Payment Services Directive (PSD2)"
-msgstr ""
+msgstr "דירקטיבת שירותי התשלום (PSD2)"
#: template/governments.html.j2:127
msgid ""
"Taler provides an open standard with public APIs contributing to a "
"competitive banking sector."
-msgstr ""
+msgstr "Taler מספקת תקן פתוח עם ממשקי API ציבוריים התורמים למגזר בנקאי תחרותי."
#: template/governments.html.j2:135
msgid "Taler provides privacy and accountability"
-msgstr ""
+msgstr "Taler מספקת פרטיות ואחריותיות"
#: template/governments.html.j2:138
msgid ""
@@ -1480,6 +1792,8 @@ msgid ""
"and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, "
"governments can obtain:"
msgstr ""
+"Taler מניחה שממשלות יכולות לצפות בהעברות בנקאיות מסורתיות הנכנסות והיוצאות "
+"ממערכת התשלומים של Taler. החל מההעברות הבנקאיות, ממשלות יכולות להשיג:"
#: template/governments.html.j2:146
msgid ""
@@ -1487,10 +1801,12 @@ msgid ""
"can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a "
"given time frame."
msgstr ""
+"הסכום הכולל של המטבע הדיגיטלי שנמשך על ידי לקוח. הממשלה יכולה להטיל מגבלות "
+"על כמות המזומן הדיגיטלי שלקוח יכול למשוך במסגרת זמן נתונה."
#: template/governments.html.j2:155
msgid "The income received by any merchant via the Taler system."
-msgstr ""
+msgstr "ההכנסה שהתקבלה על ידי כל סוחר באמצעות מערכת Taler."
#: template/governments.html.j2:162
msgid ""
@@ -1498,6 +1814,8 @@ msgid ""
"customer and merchant. However, this information would typically not include "
"the identity of the customer."
msgstr ""
+"הפרטים המדויקים של החוזה הבסיסי שנחתם בין הלקוח לסוחר. עם זאת, מידע זה בדרך "
+"כלל לא יכלול את זהותו של הלקוח."
#: template/governments.html.j2:171
msgid ""
@@ -1507,14 +1825,18 @@ msgid ""
"merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction "
"fees."
msgstr ""
+"הסכומים של מטבעות דיגיטליים שנמשכו באופן לגיטימי על ידי לקוחות מהחלפן, הערך "
+"של מטבעות דיגיטליים שלא נפדו בארנקי הלקוחות, הערך ופרטי ההעברה הבנקאית "
+"המתאימים של פעולות הפקדה שבוצעו על ידי סוחרים מול החלפן, וההכנסה של החלפן "
+"מעמלות עסקה."
#: template/ideas.html.j2:2
msgid "Project Ideas"
-msgstr ""
+msgstr "רעיונות לפרויקטים"
#: template/ideas.html.j2:6
msgid "Project ideas"
-msgstr ""
+msgstr "רעיונות לפרויקטים"
#: template/ideas.html.j2:8
msgid ""
@@ -1524,90 +1846,96 @@ msgid ""
"give a rough estimate for how long it is expected to take and how difficult "
"it should be."
msgstr ""
+"דף זה מפרט רעיונות שונים לפרויקטים הקשורים ל-GNU Taler שעשויים להתאים לאדם "
+"הנכון לעבוד עליהם, אולי במסגרת <a href=\"https://nlnet.nl/propose\">קול קורא "
+"של NLnet NGI</a>. עבור כל רעיון, אנו נותנים הערכה גסה לכמה זמן צפוי שזה ייקח "
+"וכמה קשה זה אמור להיות."
#: template/ideas.html.j2:14
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "פתוח"
#: template/ideas.html.j2:60
msgid "Claimed"
-msgstr ""
+msgstr "נלקח"
#: template/ideas.html.j2:64
msgid "Finished"
-msgstr ""
+msgstr "הושלם"
#: template/index.html.j2:2
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "בית"
#: template/index.html.j2:8
msgid "Taler logo"
-msgstr ""
+msgstr "לוגו של Taler"
#: template/index.html.j2:13
msgid ""
"We provide a payment system that makes <span class='tlr'>privacy-friendly</"
"span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</span>."
msgstr ""
+"אנו מספקים מערכת תשלומים ההופכת עסקאות מקוונות <span class='tlr'>ידידותיות "
+"לפרטיות</span> ל<span class='tlr'>מהירות וקלות</span>."
#: template/index.html.j2:18
msgid "Payments without registration"
-msgstr ""
+msgstr "תשלומים ללא הרשמה"
#: template/index.html.j2:22
msgid "Data protection by default"
-msgstr ""
+msgstr "הגנת מידע כברירת מחדל"
#: template/index.html.j2:26
msgid "Fraud eliminated by design"
-msgstr ""
+msgstr "הונאה מנוטרלת מעצם התכנון"
#: template/index.html.j2:30
msgid "Not a new currency!"
-msgstr ""
+msgstr "לא מטבע חדש!"
#: template/index.html.j2:34
msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure"
-msgstr ""
+msgstr "מעצים קהילות להפעיל תשתית תשלומים משלהן"
#: template/index.html.j2:38
msgid "Free Software"
-msgstr ""
+msgstr "תוכנה חופשית"
#: template/index.html.j2:41
msgid "Download Taler Wallet App"
-msgstr ""
+msgstr "הורד את אפליקציית ארנק Taler"
#: template/index.html.j2:42 template/wallet.html.j2:249
msgid "Try Demo!"
-msgstr ""
+msgstr "נסו את ההדגמה!"
#: template/index.html.j2:43
msgid "Read Docs"
-msgstr ""
+msgstr "קראו את התיעוד"
#: template/index.html.j2:44
msgid "Get Commercial Support"
-msgstr ""
+msgstr "קבלו תמיכה מסחרית"
#: template/kyc-done.html.j2:5
msgid "Identification complete"
-msgstr ""
+msgstr "הזיהוי הושלם"
#: template/kyc-done.html.j2:7
msgid ""
"Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler "
"transaction will now continue."
-msgstr ""
+msgstr "תודה שסיפקתם את פרטי הזהות שלכם. עיבוד עסקת GNU Taler שלכם ימשיך כעת."
#: template/kyc.html.j2:2
msgid "KYC providers"
-msgstr ""
+msgstr "ספקי KYC"
#: template/pos.html.j2:2
msgid "Point of Sale"
-msgstr ""
+msgstr "נקודת מכירה"
#: template/pos.html.j2:43
msgid ""
@@ -1616,88 +1944,92 @@ msgid ""
"payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or "
"restaurant when vending food from a menu."
msgstr ""
+"זהו הדף של אפליקציית נקודת המכירה (PoS) של Taler. היא מאפשרת למוכר לתחזק "
+"רשימת מוצרים ולבנות במהירות חוזי Taler ולעבד תשלומי Taler עבור חוזים אלה. "
+"מקרה השימוש העיקרי שלה הוא עבור מזנון, קפיטריה או מסעדה בעת מכירת מזון "
+"מתפריט."
#: template/pos.html.j2:61
msgid "Install Android App from Google App Store, or"
-msgstr ""
+msgstr "התקינו את אפליקציית ה-Android מחנות האפליקציות של Google, או"
#: template/pos.html.j2:68
msgid "Download App from F-Droid.org."
-msgstr ""
+msgstr "הורידו את האפליקציה מ-F-Droid.org."
#: template/press.html.j2:2
msgid "Press"
-msgstr ""
+msgstr "עיתונות"
#: template/press.html.j2:6
msgid "GNU Taler in the Press"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler בעיתונות"
#: template/press.html.j2:7
msgid "2026"
-msgstr ""
+msgstr "2026"
#: template/press.html.j2:19
msgid "2025"
-msgstr ""
+msgstr "2025"
#: template/press.html.j2:43
msgid "2024"
-msgstr ""
+msgstr "2024"
#: template/press.html.j2:68
msgid "2023"
-msgstr ""
+msgstr "2023"
#: template/press.html.j2:82
msgid "2022"
-msgstr ""
+msgstr "2022"
#: template/press.html.j2:99
msgid "2021"
-msgstr ""
+msgstr "2021"
#: template/press.html.j2:133
msgid "2020"
-msgstr ""
+msgstr "2020"
#: template/press.html.j2:147
msgid "2019"
-msgstr ""
+msgstr "2019"
#: template/press.html.j2:153
msgid "2018"
-msgstr ""
+msgstr "2018"
#: template/press.html.j2:163
msgid "2017"
-msgstr ""
+msgstr "2017"
#: template/press.html.j2:173
msgid "2016"
-msgstr ""
+msgstr "2016"
#: template/press.html.j2:191
msgid "2015"
-msgstr ""
+msgstr "2015"
#: template/principles.html.j2:22
msgid "GNU Taler: Design Principles"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler: עקרונות תכנון"
#: template/principles.html.j2:26
msgid ""
"When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:"
-msgstr ""
+msgstr "בעת תכנון GNU Taler, היו לנגד עינינו עקרונות התכנון הבאים:"
#: template/principles.html.j2:32
msgid "1. Free/Libre Software"
-msgstr ""
+msgstr "1. תוכנה חופשית"
#: template/principles.html.j2:34
msgid ""
"... in the area of computing, freedom means not using proprietary software"
-msgstr ""
+msgstr "... בתחום המחשוב, חופש משמעו אי-שימוש בתוכנה קניינית"
#: template/principles.html.j2:37
msgid ""
@@ -1711,6 +2043,13 @@ msgid ""
"Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoffs's principle</a> and to establish public "
"confidence."
msgstr ""
+"GNU Taler חייבת להיות <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-"
+"sw.html\">תוכנה חופשית</a>. עבור סוחרים, תוכנה חופשית מונעת תלות בספק "
+"(vendor lock-in), כלומר סוחרים יכולים לבחור בקלות ספק שירות אחר לעיבוד "
+"התשלומים שלהם. עבור מדינות, תוכנה חופשית משמעה ש-GNU Taler אינה יכולה לפגוע "
+"בריבונות על ידי הטלת הגבלות או דרישות. ועבור מפעילי חלפן, שקיפות חיונית כדי "
+"לעמוד ב<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Kerckhoffs's_principle\">עקרון קרקהוף</a> וכדי לבסס את אמון הציבור."
#: template/principles.html.j2:50
msgid ""
@@ -1719,14 +2058,17 @@ msgid ""
"available and make it easy to verify that user-hostile features such as "
"tracking or telemetry are absent."
msgstr ""
+"לקוחות נהנים מתוכנה חופשית משום שכל אחד חופשי לשנות את תוכנת הארנק כדי לתמוך "
+"בפלטפורמות נוספות. קוד המקור חייב להיות זמין ולהקל על אימות שתכונות עוינות-"
+"משתמש כגון מעקב או טלמטריה אינן קיימות."
#: template/principles.html.j2:59
msgid "2. Protect the privacy of buyers"
-msgstr ""
+msgstr "2. הגנה על פרטיות הקונים"
#: template/principles.html.j2:61
msgid "You deserve some privacy"
-msgstr ""
+msgstr "מגיעה לכם מידה של פרטיות"
#: template/principles.html.j2:63
msgid ""
@@ -1737,6 +2079,11 @@ msgid ""
"online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to "
"avoid facilitating totalitarian control over the population."
msgstr ""
+"פרטיות היא בעלת המשמעות הרבה ביותר כאשר היא מובטחת באמצעים טכניים, בניגוד "
+"למדיניות בלבד. ללא שכבה טכנית המספקת פרטיות-כברירת-מחדל, עסקאות פיננסיות "
+"חושפות רמות מיותרות של נתונים אישיים או פרטיים. הדבר נכון במיוחד בעת ביצוע "
+"מיקרו-תשלומים עבור פרסומים מקוונים. לכן, GNU Taler חייבת להגן על פרטיות "
+"הקונים כדי להימנע מהקלה על שליטה טוטליטרית באוכלוסייה."
#: template/principles.html.j2:71
msgid ""
@@ -1745,16 +2092,21 @@ msgid ""
"to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as "
"soon as it is no longer required."
msgstr ""
+"ייתכן שיהיה צורך לאסוף נתונים פרטיים מוגבלים, כגון כתובת המשלוח עבור מסירה "
+"פיזית, בהתאם לצורכי העסק ולהגן עליהם בהתאם לחוקים המקומיים. במקרה זה, GNU "
+"Taler חייבת לאפשר את מחיקת נתונים אלה ברגע שאינם נדרשים עוד."
#: template/principles.html.j2:82
msgid ""
"3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal "
"business activities"
msgstr ""
+"3. יכולת ביקורת - לאפשר למדינה למסות הכנסה ולפעול נגד פעילויות עסקיות בלתי "
+"חוקיות"
#: template/principles.html.j2:84
msgid "Money laundering"
-msgstr ""
+msgstr "הלבנת הון"
#: template/principles.html.j2:86
msgid ""
@@ -1765,14 +2117,19 @@ msgid ""
"taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable "
"authorities to track income."
msgstr ""
+"מכיוון שמערכת תשלומים חייבת לציית לחוקים המקומיים כדי לפעול באופן חוקי, GNU "
+"Taler חייבת להיות מתוכננת לציית לדרישות אלה. GNU Taler חייבת לספק מסלול "
+"ביקורת עבור חוקרים הפועלים על פי החוק. יתרה מזאת, אנו רואים בגביית מסים דבר "
+"מועיל לחברה, ומיסוי הוגן מחייב שקיפות הכנסה. לכן, GNU Taler חייבת לאפשר "
+"לרשויות לעקוב אחר הכנסה."
#: template/principles.html.j2:101
msgid "4. Prevent payment fraud"
-msgstr ""
+msgstr "4. מניעת הונאת תשלומים"
#: template/principles.html.j2:103
msgid "Phishing attack"
-msgstr ""
+msgstr "מתקפת התחזות (phishing)"
#: template/principles.html.j2:105
msgid ""
@@ -1783,16 +2140,22 @@ msgid ""
"extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties "
"to precisely attribute bad behavior."
msgstr ""
+"GNU Taler חייבת להפחית את המקורות הנפוצים ביותר של הונאת תשלומים. עלינו "
+"לפעול לפי שיטות עבודה מומלצות בתכנון תוכנה, הנחיות תכנון של צד שלישי המונעות "
+"בלבול וממשקי משתמש מטעים, ועלינו לאפשר לאחרים לבחון את הקוד הזמין לציבור "
+"שלנו. יתרה מזאת, GNU Taler חייבת לספק ראיות קריפטוגרפיות נרחבות עבור כל "
+"התהליכים המרכזיים כדי לאפשר לכל הצדדים לייחס במדויק התנהגות פסולה."
#: template/principles.html.j2:119
msgid "5. Collect the minimum information necessary"
-msgstr ""
+msgstr "5. איסוף המידע המינימלי הנדרש"
#: template/principles.html.j2:120
msgid ""
"Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation "
"(GDPR) compliant"
msgstr ""
+"פרטיות מעצם התכנון, פרטיות כברירת מחדל, תואם לתקנה הכללית להגנת מידע (GDPR)"
#: template/principles.html.j2:122
msgid ""
@@ -1802,14 +2165,18 @@ msgid ""
"collect the minimum information necessary: Data that is not collected or is "
"no longer stored cannot be compromised."
msgstr ""
+"פרטיות הקונים זוכה לעדיפות מיוחדת כחלק מ<a href=\"#privacy\">עקרון מס' 2</"
+"a>. עם זאת, גם לצדדים אחרים - כגון סוחרים - חייבת להיות הגנת מידע. באופן "
+"כללי, GNU Taler חייבת לאסוף רק את המידע המינימלי הנדרש: נתונים שאינם נאספים "
+"או שאינם מאוחסנים עוד אינם יכולים להיפגע."
#: template/principles.html.j2:135
msgid "6. Be usable"
-msgstr ""
+msgstr "6. להיות שמישה"
#: template/principles.html.j2:136
msgid "Buy with one click. Easy for children."
-msgstr ""
+msgstr "קנו בלחיצה אחת. קל לילדים."
#: template/principles.html.j2:138
msgid ""
@@ -1822,14 +2189,21 @@ msgid ""
"well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow "
"frictionless integrations between GNU Taler and other projects."
msgstr ""
+"GNU Taler חייבת להיות שמישה עבור לקוחות שאינם מומחים, כולל משתמשי קצה של "
+"ארנק GNU Taler, סוחרים המעוניינים לקבל תשלומים באמצעות GNU Taler, ומפתחי "
+"יישומים של צד שלישי עבור מסחר אלקטרוני ופלטפורמות אחרות. GNU Taler חייבת "
+"לפעול לפי הנחיות שמישות מיטביות ולשלב משוב ממומחים וממשתמשים. תוכנה חופשית "
+"מחייבת גם תיעוד חופשי כדי לאפשר בחירות מושכלות. GNU Taler חייבת לספק ממשקי "
+"תכנות יישומים (APIs) מתועדים היטב כדי לאפשר אינטגרציות חלקות בין GNU Taler "
+"לפרויקטים אחרים."
#: template/principles.html.j2:155
msgid "7. Be efficient"
-msgstr ""
+msgstr "7. להיות יעילה"
#: template/principles.html.j2:156
msgid "Energy efficiency"
-msgstr ""
+msgstr "יעילות אנרגטית"
#: template/principles.html.j2:158
msgid ""
@@ -1839,14 +2213,18 @@ msgid ""
"for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-"
"work, must not be used by GNU Taler."
msgstr ""
+"GNU Taler חייבת להיות מתוכננת להיות יעילה. בפשטות, יעילות משמעה פחות דברים "
+"שעלולים להישבר, והיא משמעה יותר עסקאות בשנייה והשפעה סביבתית נמוכה יותר. "
+"יעילות היא גם קריטית כדי ש-GNU Taler תשמש למיקרו-תשלומים. לכן, פרימיטיבים "
+"יקרים מסוימים, כגון הוכחת-עבודה, אסור שישמשו את GNU Taler."
#: template/principles.html.j2:171
msgid "8. Fault-tolerant design"
-msgstr ""
+msgstr "8. תכנון עמיד בפני תקלות"
#: template/principles.html.j2:172
msgid "Life Safers"
-msgstr ""
+msgstr "מצילי חיים"
#: template/principles.html.j2:174
msgid ""
@@ -1858,14 +2236,20 @@ msgid ""
"must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious "
"operators compromising core secrets."
msgstr ""
+"מפעילים זדוניים, טעויות הקלדה, תקלות מחשב, שדונים. דברים משתבשים. GNU Taler "
+"חייבת להיות מתוכננת לסבול כשל של רכיבים ומערכות בודדים. במקום שבו המערכת "
+"יכולה להמשיך לפעול בבטחה, היא תמשיך לפעול בבטחה. במקום שבו עליה לעצור פעולה, "
+"אסור שפעולות אחרות יורדו מהרשת ללא צורך. במקום שבו מערכות נכשלות, עליהן "
+"להיכשל בחן. ל-GNU Taler חייבת להיות תוכנית להתאוששות ממפעילים זדוניים "
+"הפורצים סודות ליבה."
#: template/principles.html.j2:192
msgid "9. Foster competition"
-msgstr ""
+msgstr "9. טיפוח תחרות"
#: template/principles.html.j2:193
msgid "A competitive market"
-msgstr ""
+msgstr "שוק תחרותי"
#: template/principles.html.j2:195
msgid ""
@@ -1879,22 +2263,29 @@ msgid ""
"can be operated, developed and improved upon independently, instead of "
"having one completely monolithic system."
msgstr ""
+"צריך להיות קל יחסית למתחרים לפרוס חלופות הניתנות לתפעול הדדי. החסמים לכך "
+"במערכות הפיננסיות המסורתיות גבוהים למדי ומחוץ לשליטתנו. עם זאת, GNU Taler "
+"חייבת למזער את הנטל הטכני עבור מתחרים חדשים להיכנס לשוק. GNU Taler חייבת "
+"לאפשר מגוון של מפעילים, ולפרק את המערכת הנוכחית שבה רק מספר מועט של חברות "
+"גלובליות שולטות בשוק. דוגמה לבחירת תכנון התומכת בכך היא פיצול המערכת כולה "
+"לרכיבים קטנים יותר שניתן להפעיל, לפתח ולשפר באופן עצמאי, במקום מערכת "
+"מונוליטית לחלוטין אחת."
#: template/schemafuzz.html.j2:7
msgid "SchemaFuzz"
-msgstr ""
+msgstr "SchemaFuzz"
#: template/wallet.html.j2:2
msgid "Wallets"
-msgstr ""
+msgstr "ארנקים"
#: template/wallet.html.j2:97
msgid "Taler Wallet"
-msgstr ""
+msgstr "ארנק Taler"
#: template/wallet.html.j2:104
msgid "Android 7.0 (API 24) or later"
-msgstr ""
+msgstr "Android 7.0 (API 24) ואילך"
#: template/wallet.html.j2:108
msgid ""
@@ -1902,18 +2293,22 @@ msgid ""
"latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">directly download "
"the APK for Android.</a>"
msgstr ""
+"ניתן <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
+"latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">להוריד ישירות את "
+"קובץ ה-APK עבור Android.</a>"
#: template/wallet.html.j2:113
msgid "Install the Taler wallet app for Android from the Google App Store."
msgstr ""
+"התקינו את אפליקציית ארנק Taler עבור Android מחנות האפליקציות של Google."
#: template/wallet.html.j2:118
msgid "Download the Android app from F-Droid (bypassing Google registration)."
-msgstr ""
+msgstr "הורידו את אפליקציית ה-Android מ-F-Droid (תוך עקיפת ההרשמה ל-Google)."
#: template/wallet.html.j2:125
msgid "Ubuntu Touch"
-msgstr ""
+msgstr "Ubuntu Touch"
#: template/wallet.html.j2:128
msgid ""
@@ -1925,6 +2320,14 @@ msgid ""
"docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the UBports docs.</a>"
msgstr ""
+"ניתן להריץ את אפליקציית ארנק Taler עבור Android על ידי התקנת <a "
+"href=\"https://waydro.id/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">Waydroid</a> באמצעות <a href=\"https://open-store.io/app/"
+"waydroidhelper.aaronhafer\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">Waydroid Helper.</a> מידע נוסף על הרצת אפליקציות Android "
+"ב-Ubuntu Touch ניתן למצוא ב<a href=\"https://docs.ubports.com/en/latest/"
+"userguide/dailyuse/waydroid.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">תיעוד של UBports.</a>"
#: template/wallet.html.j2:133
msgid ""
@@ -1932,10 +2335,13 @@ msgid ""
"taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener noreferrer\"> directly download the APK for Android,</a>"
msgstr ""
+"לאחר התקנה מוצלחת של Waydroid תוכלו או <a href=\"https://taler.net/files/"
+"wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\"> להוריד ישירות את קובץ ה-APK עבור Android,</a>"
#: template/wallet.html.j2:139
msgid "or Download the Android app from F-Droid."
-msgstr ""
+msgstr "או להוריד את אפליקציית ה-Android מ-F-Droid."
#: template/wallet.html.j2:148
msgid ""
@@ -1943,28 +2349,32 @@ msgid ""
"apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>."
msgstr ""
+"ארנק Taler עבור iOS זמין ב<a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-wallet/"
+"id6463440117\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>."
#: template/wallet.html.j2:156
msgid ""
"Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the "
"<a href=\"https://demo.taler.net/\">demonstration</a>."
msgstr ""
+"ברכות, ארנק Taler מותקן במכשיר שלכם. בדקו את <a href=\"https://"
+"demo.taler.net/\">ההדגמה</a>."
#: template/wallet.html.j2:160
msgid "You don't have a wallet installed yet."
-msgstr ""
+msgstr "עדיין אין לכם ארנק מותקן."
#: template/wallet.html.j2:168
msgid "Google Chrome / Chromium 51+"
-msgstr ""
+msgstr "Google Chrome / Chromium 51+"
#: template/wallet.html.j2:172 template/wallet.html.j2:201
msgid "Install wallet"
-msgstr ""
+msgstr "התקן ארנק"
#: template/wallet.html.j2:177
msgid "JavaScript is disabled, the installation won't work."
-msgstr ""
+msgstr "JavaScript מושבת, ההתקנה לא תעבוד."
#: template/wallet.html.j2:183
msgid ""
@@ -1973,6 +2383,10 @@ msgid ""
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> is required, but "
"it appears you don't have it installed."
msgstr ""
+"<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">Google Chrome</a> או <a href=\"https://www.chromium.org/\" "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> נדרש, אך נראה "
+"שאינו מותקן אצלכם."
#: template/wallet.html.j2:188
msgid ""
@@ -1982,18 +2396,22 @@ msgid ""
"id=\"chrome-min-version\"></span> or newer is required, but it appears you "
"have an older version."
msgstr ""
+"<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">Google Chrome</a> או <a href=\"https://www.chromium.org/\" "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> בגרסה <span "
+"id=\"chrome-min-version\"></span> ואילך נדרש, אך נראה שיש לכם גרסה ישנה יותר."
#: template/wallet.html.j2:197
msgid "Mozilla Firefox 57+"
-msgstr ""
+msgstr "Mozilla Firefox 57+"
#: template/wallet.html.j2:223
msgid "Opera 36+"
-msgstr ""
+msgstr "Opera 36+"
#: template/wallet.html.j2:227
msgid "Install a Chrome extension for Opera"
-msgstr ""
+msgstr "התקינו הרחבת Chrome עבור Opera"
#: template/wallet.html.j2:231
msgid ""
@@ -2001,14 +2419,17 @@ msgid ""
"millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\"> Install the Taler wallet from the Chrome Web Store</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/"
+"millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\"> התקינו את ארנק Taler מ-Chrome Web Store</a>"
#: template/wallet.html.j2:241
msgid "Other browsers"
-msgstr ""
+msgstr "דפדפנים אחרים"
#: template/wallet.html.j2:243
msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future."
-msgstr ""
+msgstr "ארנקים עבור דפדפנים אחרים יסופקו בעתיד הקרוב."
#: template/wallet.html.j2:251
msgid ""
@@ -2017,10 +2438,14 @@ msgid ""
"wallets is provided <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-"
"core.git\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
msgstr ""
+"לאחר התקנת ארנק Taler, תוכלו לנסות את ההדגמה ב<a href=\"https://"
+"demo.taler.net\">דף ההדגמה</a>. קוד המקור של ארנקי Taler מסופק <a "
+"href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-core.git\" "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">כאן</a>."
#: template/news/2026-07.html.j2:4
msgid "New GNU Taler integration in be-BOP"
-msgstr ""
+msgstr "אינטגרציה חדשה של GNU Taler ב-be-BOP"
#: template/news/2026-07.html.j2:5
msgid ""
@@ -2042,16 +2467,31 @@ msgid ""
"support from an <a href=\"https://nlnet.nl/project/TALER-be-BOP/\" "
"target=\"_blank\">NLnet grant</a>. </p>"
msgstr ""
+"<p> אינטגרציה חדשה של GNU Taler זמינה כעת באופן רשמי: <a href=\"https://be-"
+"bop.io\" target=\"_blank\">be-BOP</a>. </p> <p> be-BOP היא פלטפורמת "
+"מונטיזציה עמית-לעמית חופשית וקופילפט (copyleft) שנבנתה עבור קהילות ויוצרים. "
+"היא מספקת עצמאות מלאה ממתווכים ומשלבת מסחר אלקטרוני, נקודת מכירה (PoS), "
+"מנויים, מימון המונים/מימון עמיתים, כרטוס, תרומות ומודלים של תשלום-כרצונך — "
+"בחבילה אחת. be-BOP מספקת ארגז כלים למימון עבודתכם ולניהול הפעילות שלכם "
+"בעצמאות מוחלטת. </p> <p> המופעים הראשונים המקבלים Taler (CHF) הם <a "
+"href=\"https://be-bop.io\" target=\"_blank\">be-bop.io</a> עצמו (תוכלו אף "
+"להצטרף לקמפיין מימון ההמונים הנוכחי באמצעות Taler), <a href=\"https://pvh-"
+"editions.com\" target=\"_blank\"> PVH Éditions</a> ו<a href=\"https://"
+"coffice.cafe\" target=\"_blank\">le Coffice</a>. </p> אינטגרציה זו פותחה על "
+"ידי <a href=\"https://thimoo.ch/en\" target=\"_blank\">Thimoo Sàrl</a> "
+"בשיתוף עם be-BOP, PVH Éditions ו<a href=\"https://asbl.zoethical.org/\" "
+"target=\"_blank\"> Petites Singularités</a>, בתמיכת <a href=\"https://"
+"nlnet.nl/project/TALER-be-BOP/\" target=\"_blank\">מענק NLnet</a>. </p>"
#: template/news/index.html.j2:13
msgid ""
"News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events"
-msgstr ""
+msgstr "פוסטים חדשותיים על שינויים הקשורים ל-GNU Taler כגון גרסאות ואירועים"
#: template/news/index.html.j2:15
msgid "subscribe to our RSS feed"
-msgstr ""
+msgstr "הירשמו להזנת ה-RSS שלנו"
#: template/news/index.html.j2:35
msgid "read more"
-msgstr ""
+msgstr "קראו עוד"
diff --git a/locale/hi/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/hi/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -17,22 +17,22 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.13.2\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
+"X-Generator: Weblate 5.13.2\n"
#: common/base.j2:5 common/news.j2:5
msgid "GNU Taler"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler"
#: common/base.j2:19
msgid ""
"A payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and "
"easy."
-msgstr ""
+msgstr "एक भुगतान प्रणाली जो निजता-अनुकूल ऑनलाइन लेन-देन को तेज़ और आसान बनाती है।"
#: common/footer.j2.inc:10
msgid "Quick Links"
-msgstr ""
+msgstr "त्वरित लिंक"
#: common/footer.j2.inc:12
msgid "FAQ"
@@ -47,86 +47,78 @@ msgid "Bibliography"
msgstr "ग्रन्थसूची"
#: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:33
-#, fuzzy
#| msgid "GNU Taler"
msgid "Development"
-msgstr "जी एन यू टेलर"
+msgstr "विकास"
#: common/footer.j2.inc:16 template/contact.html.j2:7
-#, fuzzy
#| msgid "Contact"
msgid "Contact Overview"
-msgstr "संपर्क"
+msgstr "संपर्क अवलोकन"
#: common/footer.j2.inc:17
-#, fuzzy
#| msgid "Bug Tracker"
msgid "Bug Tracker (Mantis)"
-msgstr "बग ट्रैकर"
+msgstr "बग ट्रैकर (Mantis)"
#: common/footer.j2.inc:18
msgid "Taler Demo Pages"
-msgstr ""
+msgstr "Taler डेमो पृष्ठ"
#: common/footer.j2.inc:19
-#, fuzzy
#| msgid "The mailing list"
msgid "Taler Public Mailing List"
-msgstr "मेलिंग सूची"
+msgstr "Taler सार्वजनिक मेलिंग सूची"
#: common/footer.j2.inc:23
-#, fuzzy
#| msgid "Contact"
msgid "Email Contacts"
-msgstr "संपर्क"
+msgstr "ईमेल संपर्क"
#: common/footer.j2.inc:25 template/contact.html.j2:26
-#, fuzzy
#| msgid "General inquiries"
msgid "General Inquiries"
msgstr "सामान्य पूछताछ"
#: common/footer.j2.inc:26
msgid "Sales"
-msgstr ""
+msgstr "बिक्री"
#: common/footer.j2.inc:27
msgid "Marketing"
-msgstr ""
+msgstr "मार्केटिंग"
#: common/footer.j2.inc:28
msgid "PR and Media Contact"
-msgstr ""
+msgstr "जनसंपर्क और मीडिया संपर्क"
#: common/footer.j2.inc:29
msgid "Investors Contact"
-msgstr ""
+msgstr "निवेशक संपर्क"
#: common/footer.j2.inc:30
msgid "Support"
-msgstr ""
+msgstr "सहायता"
#: common/footer.j2.inc:31
-#, fuzzy
#| msgid "Mailing List"
msgid "Mailinglist"
msgstr "मेलिंग सूची"
#: common/footer.j2.inc:35
-#, fuzzy
#| msgid "Contact information"
msgid "Legal Information"
-msgstr "संपर्क जानकारी"
+msgstr "कानूनी जानकारी"
#: common/footer.j2.inc:39
-#, fuzzy
msgid ""
"GNU Taler is developed as part of the <a href=\"https://www.gnu.org/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GNU project</a> for the GNU "
"operating system."
msgstr ""
-"जी एन यू संचालन व्यवस्था के लिए जी एन यू टेलर को <a href='https://www.gnu.org/'>GNU "
-"project</a> जी एन यू परियोजना के एक भाग के रूप में विकसित किया गया है।"
+"GNU Taler को GNU ऑपरेटिंग सिस्टम के लिए <a href=\"https://www.gnu.org/\" "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GNU परियोजना</a> के एक भाग के रूप "
+"में विकसित किया गया है।"
#: common/footer.j2.inc:42
msgid ""
@@ -151,7 +143,7 @@ msgstr "जावास्क्रिप्ट लाइसेंस सूच
#: common/navigation.j2.inc:10
msgid "Skip to main content"
-msgstr ""
+msgstr "मुख्य सामग्री पर जाएँ"
#: common/navigation.j2.inc:30 template/features.html.j2:2
msgid "Features"
@@ -163,7 +155,7 @@ msgstr "सिद्धांत"
#: common/navigation.j2.inc:34 template/ngi-taler.html.j2:2
msgid "NGI TALER"
-msgstr ""
+msgstr "NGI TALER"
#: common/navigation.j2.inc:36 template/index.html.j2:56
#: template/news/index.html.j2:2 template/news/index.html.j2:10
@@ -175,10 +167,9 @@ msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
msgstr "कर देने योग्य गुमनाम मुक्त विद्युत भण्डार"
#: template/architecture.html.j2:2
-#, fuzzy
#| msgid "Taler System Architecture"
msgid "System Architecture"
-msgstr "संचार तंत्र संरचना , जो मुक्त तंत्र संरचना से संबंधित ISO मानक समूहों का पालन करता है"
+msgstr "सिस्टम संरचना"
#: template/architecture.html.j2:7
msgid "Taler System Architecture"
@@ -208,30 +199,27 @@ msgstr ""
"लेने पर बैंक वेब साइट पर आपको जो मिल सकता है, उसके बराबर कार्यक्षमता प्रदान करता है।"
#: template/cashier.html.j2:61
-#, fuzzy
#| msgid "Download App from F-Droid.org."
msgid "Download Nightly from our F-Droid repository."
-msgstr "F-Droid.org से ऐप डाउनलोड करें।"
+msgstr "हमारी F-Droid रिपॉजिटरी से Nightly डाउनलोड करें।"
#: template/cashier.html.j2:68
msgid "Download Nightly APK directly."
-msgstr ""
+msgstr "Nightly APK सीधे डाउनलोड करें।"
#: template/comingsoon.html.j2:2
msgid "Coming soon!"
-msgstr ""
+msgstr "जल्द आ रहा है!"
#: template/contact.html.j2:2
-#, fuzzy
#| msgid "Contact"
msgid "Contact"
msgstr "संपर्क"
#: template/contact.html.j2:14
-#, fuzzy
#| msgid "The mailing list"
msgid "GNU Taler Mailing List"
-msgstr "मेलिंग सूची"
+msgstr "GNU Taler मेलिंग सूची"
#: template/contact.html.j2:16
msgid ""
@@ -242,9 +230,15 @@ msgid ""
"rel=\"noopener noreferrer\">archived here</a>. You can send messages to the "
"list via email to <a href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>."
msgstr ""
+"GNU Taler के लिए एक सार्वजनिक मेलिंग सूची <a href=\"https://lists.gnu.org/mailman/"
+"listinfo/taler\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">https://"
+"lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a> पर होस्ट की गई है, जिसे <a "
+"href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" target=\"_blank\" "
+"rel=\"noopener noreferrer\">यहाँ संग्रहित</a> किया गया है। आप <a "
+"href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a> पर ईमेल के माध्यम से सूची में "
+"संदेश भेज सकते हैं।"
#: template/contact.html.j2:28
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can reach a group of team members handling general inquiries at "
#| "<tt>contact AT taler.net</tt>."
@@ -252,14 +246,13 @@ msgid ""
"You can reach a group of team members handling general inquiries by sending "
"emails to <a href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>."
msgstr ""
-"आप टीम के सदस्यों के एक समूह तक पहुँच सकते हैं <tt>संपर्क पर</tt> सामान्य पूछताछ "
-"<tt>contact AT taler.net</tt> ।"
+"आप <a href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a> पर ईमेल "
+"भेजकर सामान्य पूछताछ संभालने वाले टीम सदस्यों के समूह तक पहुँच सकते हैं।"
#: template/contact.html.j2:36
-#, fuzzy
#| msgid "Reporting bugs"
msgid "Reporting Bugs"
-msgstr "बग की सूचना देना"
+msgstr "बग की रिपोर्ट करना"
#: template/contact.html.j2:38
msgid "We track open feature requests and bugs in our"
@@ -278,7 +271,6 @@ msgstr ""
"रिपोर्ट कर सकते हैं।"
#: template/contact.html.j2:50
-#, fuzzy
#| msgid "Contacting individuals"
msgid "Contacting Individuals"
msgstr "व्यक्तियों से संपर्क करना"
@@ -301,15 +293,16 @@ msgid ""
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</"
"tt>. Feel free to join us in the lobby or developer rooms."
msgstr ""
+"हम अक्सर <tt>gnunet.org</tt> पर <a href=\"https://mumble.sf.net/\" "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> का उपयोग करके मुद्दों "
+"पर चर्चा करते हैं। लॉबी या डेवलपर रूम में हमसे जुड़ने के लिए स्वतंत्र महसूस करें।"
#: template/contact.html.j2:71
-#, fuzzy
#| msgid "Executive team"
msgid "Executive Team"
-msgstr "कार्यकारी दल"
+msgstr "कार्यकारी टीम"
#: template/contact.html.j2:73
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For non-technical commercial requests, please contact <tt>ceo AT "
#| "taler.net</tt>."
@@ -317,16 +310,15 @@ msgid ""
"For non-technical commercial requests, please contact <a "
"href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>."
msgstr ""
-"गैर-तकनीकी वाणिज्यिक अनुरोधों के लिए, कृपया <tt>ceo AT taler.net</tt> से संपर्क करें।"
+"गैर-तकनीकी वाणिज्यिक अनुरोधों के लिए, कृपया <a href=\"mailto:ceo'AT'taler-"
+"systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a> से संपर्क करें।"
#: template/contact.html.j2:81 template/development.html.j2:138
-#, fuzzy
#| msgid "Community"
msgid "Community Forum"
-msgstr "समुदाय"
+msgstr "समुदाय मंच"
#: template/contact.html.j2:83 template/development.html.j2:140
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</"
#| "a> only."
@@ -335,16 +327,15 @@ msgid ""
"\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the Integration Community "
"Hub (TALER ICH)</a>."
msgstr ""
-"Our community forum for Taler is located at<a href=\"https://ich.taler.net/"
-"\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the Integration Community "
-"Hub (TALER ICH)</a>।"
+"Taler के लिए हमारा समुदाय मंच<a href=\"https://ich.taler.net/\" "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> इंटीग्रेशन कम्युनिटी हब (TALER "
+"ICH)</a> पर स्थित है।"
#: template/contact.html.j2:90
msgid "Sales and Marketing"
-msgstr ""
+msgstr "बिक्री और मार्केटिंग"
#: template/contact.html.j2:92
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can reach a group of team members handling general inquiries at "
#| "<tt>contact AT taler.net</tt>."
@@ -354,8 +345,10 @@ msgid ""
"respectively <a "
"href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>."
msgstr ""
-"आप टीम के सदस्यों के एक समूह तक पहुँच सकते हैं <tt>संपर्क पर</tt> सामान्य पूछताछ "
-"<tt>contact AT taler.net</tt> ।"
+"आप अपने अनुरोधों को संभालने वाले हमारे मार्केटिंग प्रमुख तक <a "
+"href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> या <a "
+"href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a> पर ईमेल "
+"भेजकर पहुँच सकते हैं।"
#: template/contact.html.j2:100 template/development.html.j2:156
msgid "Onboarding"
@@ -369,13 +362,17 @@ msgid ""
"company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">open positions "
"and job opportunities</a>."
msgstr ""
+"यदि आप GNU Taler में योगदान देना चाहते हैं तो आप हमें <a "
+"href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-"
+"systems.com</a> पर ईमेल भेज सकते हैं या <a href=\"https://taler-systems.com/en/"
+"company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">रिक्त पद और "
+"नौकरी के अवसर</a> देख सकते हैं।"
#: template/contact.html.j2:110
msgid "Public Relations and Media Contact"
-msgstr ""
+msgstr "जनसंपर्क और मीडिया संपर्क"
#: template/contact.html.j2:112
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can reach a group of team members handling general inquiries at "
#| "<tt>contact AT taler.net</tt>."
@@ -383,8 +380,9 @@ msgid ""
"You can reach our team members responsible for PR, press and media contacts "
"via email to <a href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>."
msgstr ""
-"आप टीम के सदस्यों के एक समूह तक पहुँच सकते हैं <tt>संपर्क पर</tt> सामान्य पूछताछ "
-"<tt>contact AT taler.net</tt> ।"
+"आप जनसंपर्क, प्रेस और मीडिया संपर्कों के लिए जिम्मेदार हमारे टीम सदस्यों तक <a "
+"href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a> पर ईमेल के माध्यम से "
+"पहुँच सकते हैं।"
#: template/copyright.html.j2:2 template/copyright.html.j2:7
msgid "Copyright Assignment"
@@ -433,45 +431,40 @@ msgstr ""
#: template/development.html.j2:2
msgid "Links for Developers"
-msgstr ""
+msgstr "डेवलपर्स के लिए लिंक"
#: template/development.html.j2:8
-#, fuzzy
#| msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
msgid "GNU Taler: Links for Developers"
-msgstr "GNU ताल: प्रलेखन और संसाधन"
+msgstr "GNU Taler: डेवलपर्स के लिए लिंक"
#: template/development.html.j2:16
msgid "Developer Services"
-msgstr ""
+msgstr "डेवलपर सेवाएँ"
#: template/development.html.j2:25
-#, fuzzy
#| msgid "Git repositories"
msgid "Git Repositories"
-msgstr "गिट रिपोजिटरी"
+msgstr "Git रिपॉजिटरी"
#: template/development.html.j2:27
msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
msgstr "GNU टेलर के सभी के लिए Git रिपॉजिटरी।"
#: template/development.html.j2:33
-#, fuzzy
#| msgid "lcov results"
msgid "lcov Results"
-msgstr "एल सी ओ वी परिणाम"
+msgstr "lcov परिणाम"
#: template/development.html.j2:35
-#, fuzzy
#| msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite."
msgid "lcov shows results of the code coverage analysis for our test suite."
-msgstr "हमारे परीक्षण सूट के लिए कोड कवरेज विश्लेषण के परिणाम दिखाता है।"
+msgstr "lcov हमारे टेस्ट सूट के लिए कोड कवरेज विश्लेषण के परिणाम दिखाता है।"
#: template/development.html.j2:41
-#, fuzzy
#| msgid "Continuous integration"
msgid "Continuous Integration"
-msgstr "nirantar एकीकरण"
+msgstr "सतत एकीकरण"
#: template/development.html.j2:43
msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot."
@@ -479,104 +472,97 @@ msgstr "निरंतर एकीकरण और प्रस्तरण
#: template/development.html.j2:49
msgid "Twister"
-msgstr ""
+msgstr "Twister"
#: template/development.html.j2:51
msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling."
msgstr ""
+"त्रुटि प्रबंधन का परीक्षण करने के लिए HTTP संशोधित करने वाला मैन-इन-द-मिडल प्रॉक्सी।"
#: template/development.html.j2:62
msgid "Experimental Work"
-msgstr ""
+msgstr "प्रायोगिक कार्य"
#: template/development.html.j2:73
msgid "SMC Auctions"
-msgstr ""
+msgstr "SMC नीलामी"
#: template/development.html.j2:75
msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)."
-msgstr ""
+msgstr "सुरक्षित मल्टीपार्टी नीलामी प्रोटोकॉल (भविष्य का Taler Exchange एक्सटेंशन)।"
#: template/development.html.j2:81
-#, fuzzy
#| msgid "Bank Integration"
msgid "MCH 2022 Badge Integration"
-msgstr "बैंक समाकलन"
+msgstr "MCH 2022 बैज एकीकरण"
#: template/development.html.j2:83
msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge."
-msgstr ""
+msgstr "अपने MCH 2022 बैज पर GNU Taler भुगतान स्वीकार करें।"
#: template/development.html.j2:91
-#, fuzzy
#| msgid "Bank Integration"
msgid "EMVco Integration"
-msgstr "बैंक समाकलन"
+msgstr "EMVco एकीकरण"
#: template/development.html.j2:93
msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)."
-msgstr ""
+msgstr "EMVco PoS सिस्टम के साथ एकीकरण (जल्द शुरू किया जाएगा)।"
#: template/development.html.j2:99
-#, fuzzy
#| msgid "Wallet"
msgid "Taler Vault"
-msgstr "वालेट"
+msgstr "Taler Vault"
#: template/development.html.j2:101
msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)."
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler के लिए हार्डवेयर सुरक्षा मॉड्यूल (जल्द शुरू किया जाएगा)।"
#: template/development.html.j2:107
msgid "Payage Payment Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Payage भुगतान प्लगइन"
#: template/development.html.j2:109
msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)."
-msgstr ""
+msgstr "Payage/Joomla! के लिए GNU Taler भुगतान प्लगइन (जल्द आ रहा है)।"
#: template/development.html.j2:120
-#, fuzzy
#| msgid "Continuous integration"
msgid "Community Interaction"
-msgstr "nirantar एकीकरण"
+msgstr "समुदाय संवाद"
#: template/development.html.j2:130
msgid "Mailing List"
msgstr "मेलिंग सूची"
#: template/development.html.j2:132
-#, fuzzy
#| msgid "The official GNU Taler mailing list."
msgid "The public GNU Taler mailing list."
-msgstr "आधिकारिक GNU टेलर मेलिंग सूची।"
+msgstr "सार्वजनिक GNU Taler मेलिंग सूची।"
#: template/development.html.j2:148
msgid "Bug Tracker"
msgstr "बग ट्रैकर"
#: template/development.html.j2:150
-#, fuzzy
#| msgid "Our bug tracker for bugs and feature request."
msgid "Our bug tracker for bugs and feature requests."
-msgstr "बग और सुविधा अनुरोध के लिए हमारा बग ट्रैकर।"
+msgstr "बग और सुविधा अनुरोधों के लिए हमारा बग ट्रैकर।"
#: template/development.html.j2:158
msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute."
msgstr "हमारे taler.net सेटअप का विवरण और योगदान कैसे करें।"
#: template/docs.html.j2:2
-#, fuzzy
#| msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
msgid "Documentation and Resources"
-msgstr "GNU ताल: प्रलेखन और संसाधन"
+msgstr "दस्तावेज़ीकरण और संसाधन"
#: template/docs.html.j2:8
msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
msgstr "GNU ताल: प्रलेखन और संसाधन"
#: template/docs.html.j2:14
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. "
#| "The full documentation contents can be found <a href=\"https://"
@@ -586,12 +572,13 @@ msgid ""
"full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler.net/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
msgstr ""
-"यह GNU टेलर लिए प्रलेखन और अन्य संसाधनों का अवलोकन है। पूर्ण प्रलेखन सामग्री <a "
-"href=\"https://docs.taler.net/\"> यहां </a> देखी जा सकती है।"
+"यह GNU Taler के लिए दस्तावेज़ीकरण और अन्य संसाधनों का अवलोकन है। पूर्ण दस्तावेज़ीकरण "
+"सामग्री <a href=\"https://docs.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">यहाँ</a> पाई जा सकती है।"
#: template/docs.html.j2:26
msgid "Core Component Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "मुख्य घटक दस्तावेज़ीकरण"
#: template/docs.html.j2:37
msgid "Merchant Backend Administration"
@@ -599,7 +586,7 @@ msgstr "व्यापारी पश्च सिरा प्रशासन
#: template/docs.html.j2:39
msgid "Tutorial and manual for operating a merchant."
-msgstr ""
+msgstr "एक व्यापारी संचालित करने के लिए ट्यूटोरियल और मैनुअल।"
#: template/docs.html.j2:47
msgid "Merchant API Tutorial"
@@ -610,7 +597,6 @@ msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API."
msgstr "व्यापारी बैकएंड एपीआई का उपयोग करके टेलर भुगतान प्रसंस्करण के लिए ट्यूटोरियल।"
#: template/docs.html.j2:57
-#, fuzzy
#| msgid "Back office"
msgid "Back Office"
msgstr "बैक ऑफ़िस"
@@ -632,10 +618,9 @@ msgid "Exchange"
msgstr "लेन देन"
#: template/docs.html.j2:79
-#, fuzzy
#| msgid "Operator's manual for the GNU Taler exchange."
msgid "Operator's manual for the GNU Taler Exchange."
-msgstr "GNU टेलर हस्तांतरण के लिए ऑपरेटर' मैन्यूअल."
+msgstr "GNU Taler Exchange के लिए ऑपरेटर का मैनुअल।"
#: template/docs.html.j2:87
msgid "Bank Integration"
@@ -650,7 +635,6 @@ msgid "Wallet"
msgstr "वालेट"
#: template/docs.html.j2:99
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, CLI). You can "
#| "download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\">the Taler "
@@ -660,9 +644,9 @@ msgid ""
"download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the Taler wallet Web site</a>."
msgstr ""
-"टेलर वालेट बारे में मैनुअल (WebExtensions, Android, CLI)। आप <a "
-"href=\"wallet.html\"> द टैलर वॉलेट वेब साइट </a> से प्री-पैकेज्ड बायनेरिज़ डाउनलोड कर "
-"सकते हैं।"
+"Taler वॉलेट (WebExtensions, Android, iOS, CLI) के बारे में मैनुअल। आप <a "
+"href=\"wallet.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Taler "
+"वॉलेट वेबसाइट</a> से पूर्व-पैकेज्ड बायनरी डाउनलोड कर सकते हैं।"
#: template/docs.html.j2:111
msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash."
@@ -670,7 +654,7 @@ msgstr "नकदी लेने और इलेक्ट्रॉनिक
#: template/docs.html.j2:119
msgid "Age Restrictions"
-msgstr ""
+msgstr "आयु प्रतिबंध"
#: template/docs.html.j2:121
msgid ""
@@ -678,72 +662,76 @@ msgid ""
"coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving "
"privacy for everyone."
msgstr ""
+"क्रिप्टोग्राफ़िक पृष्ठभूमि कि माता-पिता कैसे Taler सिक्कों पर आयु-प्रतिबंध सेट कर सकते हैं "
+"ताकि सभी की निजता को बनाए रखते हुए नाबालिगों को अनुचित खरीदारी से बचाया जा सके।"
#: template/docs.html.j2:133
msgid "Supplemental services"
-msgstr ""
+msgstr "पूरक सेवाएँ"
#: template/docs.html.j2:144
msgid "GNU Anastasis"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Anastasis"
#: template/docs.html.j2:146
msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services."
-msgstr ""
+msgstr "निजता-संरक्षण करने वाली वितरित कुंजी एस्क्रो और पुनर्प्राप्ति सेवाएँ।"
#: template/docs.html.j2:154
msgid "libeufin"
-msgstr ""
+msgstr "libeufin"
#: template/docs.html.j2:156
msgid ""
"Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol "
"suite, including stand-alone bank (for regional currencies)."
msgstr ""
+"EBICS/FinTS प्रोटोकॉल सूट पर Taler वायर गेटवे का कार्यान्वयन, जिसमें स्टैंड-अलोन बैंक "
+"(क्षेत्रीय मुद्राओं के लिए) शामिल है।"
#: template/docs.html.j2:165
msgid "Depolymerization"
-msgstr ""
+msgstr "Depolymerization"
#: template/docs.html.j2:167
msgid ""
"Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum "
"blockchains."
-msgstr ""
+msgstr "Bitcoin और Ethereum ब्लॉकचेन पर Taler वायर गेटवे का कार्यान्वयन।"
#: template/docs.html.j2:175
msgid "Sync"
-msgstr ""
+msgstr "Sync"
#: template/docs.html.j2:177
msgid "Encrypted data backup and recovery service."
-msgstr ""
+msgstr "एन्क्रिप्टेड डेटा बैकअप और पुनर्प्राप्ति सेवा।"
#: template/docs.html.j2:185
msgid "Taler Mailbox"
-msgstr ""
+msgstr "Taler Mailbox"
#: template/docs.html.j2:187
msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets."
-msgstr ""
+msgstr "Taler वॉलेट के बीच भुगतान संदेशों को विश्वसनीय रूप से पहुँचाएँ।"
#: template/docs.html.j2:195
msgid "TalDir"
-msgstr ""
+msgstr "TalDir"
#: template/docs.html.j2:197
msgid ""
"Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler "
"wallets."
-msgstr ""
+msgstr "Taler वॉलेट के साथ पतों (ई-मेल, फ़ोन नंबर, आदि) को संबद्ध करने के लिए निर्देशिका।"
#: template/docs.html.j2:208
msgid "Integrations"
-msgstr ""
+msgstr "एकीकरण"
#: template/docs.html.j2:216
msgid "Taler-MDB"
-msgstr ""
+msgstr "Taler-MDB"
#: template/docs.html.j2:218
msgid ""
@@ -753,79 +741,87 @@ msgid ""
"von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH</"
"a>."
msgstr ""
+"वेंडिंग मशीनों में आमतौर पर इस्तेमाल होने वाले मल्टी-ड्रॉप-बस (MDB) प्रोटोकॉल के साथ GNU "
+"Taler का एकीकरण। <a href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/"
+"medienmitteilungen/2020/die-technik-von-taler-ueberzeugt/\" "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH</a> में एक कॉफ़ी-और-स्नैक मशीन "
+"पर तैनात।"
#: template/docs.html.j2:227
msgid "WooCommerce Payment Backend"
-msgstr ""
+msgstr "WooCommerce भुगतान बैकएंड"
#: template/docs.html.j2:229
msgid ""
"GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself "
"based on WordPress)."
msgstr ""
+"WooCommerce ई-कॉमर्स समाधान (जो स्वयं WordPress पर आधारित है) के लिए GNU Taler "
+"भुगतान प्लगइन।"
#: template/docs.html.j2:238
msgid "Magento Payment Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Magento भुगतान बैकएंड"
#: template/docs.html.j2:240
msgid ""
"GNU Taler payment plugin for Adobe Commerce (formerly Magento) e-commerce "
"solution."
msgstr ""
+"Adobe Commerce (पूर्व में Magento) ई-कॉमर्स समाधान के लिए GNU Taler भुगतान प्लगइन।"
#: template/docs.html.j2:248
msgid "Pretix Payment Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Pretix भुगतान बैकएंड"
#: template/docs.html.j2:250
msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system."
-msgstr ""
+msgstr "Pretix टिकटिंग सिस्टम के लिए GNU Taler भुगतान प्लगइन।"
#: template/docs.html.j2:258
msgid "Joomla! Payment Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Joomla! भुगतान बैकएंड"
#: template/docs.html.j2:260
msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution."
-msgstr ""
+msgstr "Joomla! ई-कॉमर्स समाधान के लिए GNU Taler भुगतान प्लगइन।"
#: template/docs.html.j2:268
msgid "Drupal Commerce Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Drupal Commerce बैकएंड"
#: template/docs.html.j2:270
msgid "GNU Taler payment plugin for Drupal Commerce."
-msgstr ""
+msgstr "Drupal Commerce के लिए GNU Taler भुगतान प्लगइन।"
#: template/docs.html.j2:278
msgid "Tryton and GNU Health Payment Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Tryton और GNU Health भुगतान बैकएंड"
#: template/docs.html.j2:280
msgid ""
"GNU Taler payment module for the Tryton business software and GNU Health."
-msgstr ""
+msgstr "Tryton बिज़नेस सॉफ़्टवेयर और GNU Health के लिए GNU Taler भुगतान मॉड्यूल।"
#: template/docs.html.j2:288
msgid "BTCPayServer GNU Taler Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "BTCPayServer GNU Taler प्लगइन"
#: template/docs.html.j2:290
msgid "GNU Taler plugin to accept GNU Taler payments with BTCPayServer."
-msgstr ""
+msgstr "BTCPayServer के साथ GNU Taler भुगतान स्वीकार करने के लिए GNU Taler प्लगइन।"
#: template/docs.html.j2:298
msgid "be-BOP GNU Taler payment provider"
-msgstr ""
+msgstr "be-BOP GNU Taler भुगतान प्रदाता"
#: template/docs.html.j2:300
msgid "be-BOP has an integrated GNU Taler payment provider."
-msgstr ""
+msgstr "be-BOP में एक एकीकृत GNU Taler भुगतान प्रदाता है।"
#: template/docs.html.j2:311
msgid "Internals Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "आंतरिक दस्तावेज़ीकरण"
#: template/docs.html.j2:322
msgid "HTTP API"
@@ -837,27 +833,25 @@ msgstr "टैलर घटकों के लिए HTTP- आधारित
#: template/docs.html.j2:332
msgid "Tutorials"
-msgstr ""
+msgstr "ट्यूटोरियल"
#: template/docs.html.j2:334
-#, fuzzy
#| msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
msgid "Video tutorials for working with GNU Taler."
-msgstr "GNU टेलर के सभी के लिए Git रिपॉजिटरी।"
+msgstr "GNU Taler के साथ काम करने के लिए वीडियो ट्यूटोरियल।"
#: template/docs.html.j2:342
msgid "Know-your-customer"
-msgstr ""
+msgstr "अपने ग्राहक को जानें (KYC)"
#: template/docs.html.j2:344
msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange."
-msgstr ""
+msgstr "Taler Exchange के लिए अपने ग्राहक को जानें (KYC) एकीकरण का अवलोकन।"
#: template/faq.html.j2:2
-#, fuzzy
#| msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions"
msgid "Frequently Asked Questions"
-msgstr "GNU Taler: सामान्य प्रश्न"
+msgstr "अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न"
#: template/faq.html.j2:8
msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions"
@@ -893,7 +887,6 @@ msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
msgstr "मेरे वॉलेट में शेष राशि कहाँ संग्रहीत है?"
#: template/faq.html.j2:34
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your wallet stores digital coins and thus ultimately your computer holds "
#| "your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an "
@@ -903,16 +896,15 @@ msgid ""
"balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital cash in "
"a settlement account."
msgstr ""
-"आपका वॉलेट डिजिटल सिक्कों को संग्रहीत करता है और इस तरह अंततः आपका कंप्यूटर आपकी बक़ाया "
-"राशि बनाए रखता है। एक्सचेंज एक एस्क्रो बैंक खाते में सभी अव्ययित सिक्कों के मिलान के लिए फंड "
-"रखता है।"
+"आपका वॉलेट डिजिटल नकदी संग्रहीत करता है और इस प्रकार अंततः आपका कंप्यूटर आपका बैलेंस "
+"रखता है। Taler Exchange सभी अव्ययित डिजिटल नकदी के मिलान वाले फंड को एक निपटान "
+"खाते में रखता है।"
#: template/faq.html.j2:40
msgid "What if my wallet is lost?"
msgstr "अगर मेरा वॉलेट खो जाए तो क्या होगा?"
#: template/faq.html.j2:42
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Since the digital coins of value in your wallet are anonymized, the "
#| "exchange can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just "
@@ -923,9 +915,9 @@ msgid ""
"assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a physical "
"wallet for cash, you are responsible for keeping it safe."
msgstr ""
-"चूंकि आपके वॉलेट के डिजिटल सिक्के गुमनाम हैं, इसलिए एक्सचेंज आपको खोए या चोरी हुए वॉलेट को "
-"पुनर्प्राप्त करने में सहायता नहीं कर सकता है। नकदी के लिए एक किसी भौतिक वॉलेट के जैसे, आप "
-"इसे सुरक्षित रखने के लिए जिम्मेदार हैं।"
+"चूँकि आपके वॉलेट में Taler की डिजिटल नकदी गुमनाम होती है, इसलिए एक्सचेंज खोए या चोरी हुए "
+"वॉलेट को पुनर्प्राप्त करने में आपकी सहायता नहीं कर सकता। नकदी के लिए भौतिक वॉलेट की तरह "
+"ही, इसे सुरक्षित रखने की जिम्मेदारी आपकी है।"
#: template/faq.html.j2:51
msgid ""
@@ -940,7 +932,6 @@ msgid "What if my computer is hacked?"
msgstr "अगर मेरा कंप्यूटर हैक हो जाए तो क्या होगा?"
#: template/faq.html.j2:59
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend "
#| "coins from your wallet. Checking your balance might reveal to you that "
@@ -952,12 +943,15 @@ msgid ""
"spent, this coin cannot be spent a second time. The Exchange examines every "
"coin whether it has been spent and thus makes double spending impossible."
msgstr ""
-"आपके उपकरणों में से किसी से छेड़छाड़ के मामले में, एक हमलावर आपके वॉलेट से सिक्के खर्च कर सकता "
-"है। आपकी शेष राशि की जाँच से आपको पता चल सकता है कि आपके उपकरण से छेड़छाड़ की गई है।"
+"आपके किसी उपकरण के साथ छेड़छाड़ होने की स्थिति में, एक हमलावर आपके वॉलेट से डिजिटल नकदी "
+"खर्च कर सकता है। अपने बैलेंस की जाँच करने से आपको पता चल सकता है कि आपके उपकरण के साथ "
+"अंततः छेड़छाड़ हुई है या नहीं। यदि कोई सिक्का खर्च हो चुका है, तो इस सिक्के को दूसरी बार "
+"खर्च नहीं किया जा सकता। एक्सचेंज प्रत्येक सिक्के की जाँच करता है कि वह खर्च हुआ है या नहीं "
+"और इस प्रकार दोहरे खर्च को असंभव बना देता है।"
#: template/faq.html.j2:67
msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?"
-msgstr ""
+msgstr "मैं अपने ब्राउज़र पर Taler वॉलेट कैसे इंस्टॉल करूँ?"
#: template/faq.html.j2:69
msgid ""
@@ -965,10 +959,13 @@ msgid ""
"rel=\"noopener noreferrer\"> Taler wallet install page</a> for browser "
"extensions and select the wallet matching with your browser type."
msgstr ""
+"कृपया ब्राउज़र एक्सटेंशन के लिए <a href=\"https://wallet.taler.net/\" "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> Taler वॉलेट इंस्टॉल पृष्ठ</a> पर "
+"जाएँ और अपने ब्राउज़र प्रकार से मेल खाने वाला वॉलेट चुनें।"
#: template/faq.html.j2:74
msgid "How do I install a Taler wallet on my phone?"
-msgstr ""
+msgstr "मैं अपने फ़ोन पर Taler वॉलेट कैसे इंस्टॉल करूँ?"
#: template/faq.html.j2:76
msgid ""
@@ -977,12 +974,15 @@ msgid ""
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the wallet install page</a> "
"guiding you to the respective app stores."
msgstr ""
+"कृपया अपने स्मार्टफ़ोन से मेल खाने वाले ऐप स्टोर पर जाएँ और Taler ऐप चुनें। आपको <a "
+"href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\"> वॉलेट इंस्टॉल पृष्ठ</a> पर संबंधित ऐप स्टोर तक मार्गदर्शन करने वाले लिंक "
+"मिलेंगे।"
#: template/faq.html.j2:82
-#, fuzzy
#| msgid "Can I send money to my friend with Taler?"
msgid "Can I send money to my friends with Taler?"
-msgstr "क्या मैं अपने दोस्त को टेलर के साथ पैसे भेज सकता हूं?"
+msgstr "क्या मैं Taler के साथ अपने दोस्तों को पैसे भेज सकता हूँ?"
#: template/faq.html.j2:84
msgid ""
@@ -992,6 +992,10 @@ msgid ""
"which will typically be legally required to identify the recipient of the "
"funds before allowing the transaction to complete."
msgstr ""
+"Taler वॉलेट के बीच पुश और पुल भुगतान (जिन्हें पीयर-टू-पीयर भुगतान भी कहा जाता है) का "
+"समर्थन करता है। जबकि भुगतान सीधे वॉलेट के बीच होता हुआ प्रतीत होता है, तकनीकी रूप से यह "
+"संचालन भुगतान सेवा प्रदाता द्वारा मध्यस्थ किया जाता है, जिसे आमतौर पर लेन-देन पूरा होने "
+"की अनुमति देने से पहले फंड के प्राप्तकर्ता की पहचान करना कानूनी रूप से आवश्यक होगा।"
#: template/faq.html.j2:92
msgid "How does Taler handle payments in different currencies?"
@@ -1063,10 +1067,15 @@ msgid ""
"payments, so we have no plans to support currency conversion in the near "
"future."
msgstr ""
+"Taler का वॉलेट कई मुद्राओं का समर्थन करता है, लेकिन सिस्टम वर्तमान में मुद्राओं के बीच "
+"रूपांतरण का समर्थन नहीं करता। हालाँकि, सिद्धांत रूप में एक ऐसी इकाई बनाई जा सकती है जो "
+"एक मुद्रा में जमा स्वीकार करती है और दूसरी मुद्रा में निकासी की अनुमति देती है। फिर भी, इस "
+"मामले में विनियामक बाधाएँ विशेष रूप से जटिल होती हैं। Taler का ध्यान दैनिक भुगतान पर है, "
+"इसलिए निकट भविष्य में मुद्रा रूपांतरण का समर्थन करने की हमारी कोई योजना नहीं है।"
#: template/faq.html.j2:146
msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?"
-msgstr ""
+msgstr "Taler का (यूरोपीय) इलेक्ट्रॉनिक मनी डायरेक्टिव से क्या संबंध है?"
#: template/faq.html.j2:148
msgid ""
@@ -1074,12 +1083,15 @@ msgid ""
"regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would "
"have to follow."
msgstr ""
+"हमारा मानना है कि यूरोपीय इलेक्ट्रॉनिक मनी डायरेक्टिव उस विनियामक ढाँचे का एक हिस्सा "
+"प्रदान करता है जिसका यूरो में अंकित सिक्कों वाले Taler एक्सचेंज को पालन करना होगा।"
#: template/faq.html.j2:155
msgid ""
"What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money "
"in regular bank accounts?"
msgstr ""
+"कौन सा बैंक नियमित बैंक खातों में Taler सिक्कों और बैंक धन के बीच रूपांतरण की गारंटी देगा?"
#: template/faq.html.j2:157
msgid ""
@@ -1091,12 +1103,17 @@ msgid ""
"reason why consumers can rely on the conversion of Taler coins into normal "
"bank money."
msgstr ""
+"एक्सचेंज को एक बैंक द्वारा या किसी बैंक के सहयोग से संचालित किया जाएगा, और वह बैंक फंड को "
+"एस्क्रो में या किसी आंतरिक निपटान खाते में रखेगा। ध्यान दें कि यह बैंक एक नियमित बैंक हो "
+"सकता है या किसी केंद्रीय बैंक डिजिटल मुद्रा के लिए एक केंद्रीय बैंक हो सकता है। इससे परे, बैंक "
+"संबंधित वित्तीय सेवा विनियमों के अंतर्गत आएगा, जो एक कारण है कि उपभोक्ता Taler सिक्कों के "
+"सामान्य बैंक धन में रूपांतरण पर भरोसा कर सकते हैं।"
#: template/faq.html.j2:166 template/faq.html.j2:292
msgid ""
"To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-"
"compliance?"
-msgstr ""
+msgstr "रूपांतरण न होने या अनुपालन न होने की स्थिति में उपभोक्ता किससे शिकायत करेंगे?"
#: template/faq.html.j2:168
msgid ""
@@ -1116,10 +1133,22 @@ msgid ""
"concerning exchange services headquartered in member states of the European "
"Union."
msgstr ""
+"तकनीकी दृष्टिकोण से, किसी भी एक्सचेंज की लेखा परीक्षा एक या अधिक स्वतंत्र लेखा परीक्षकों "
+"द्वारा की जाती है। व्यापारी और उपभोक्ता वॉलेट कुछ मुद्दों की रिपोर्ट स्वचालित रूप से लेखा "
+"परीक्षकों को देंगे, लेकिन लेखा परीक्षक मुद्दों को मैन्युअल रूप से जमा करने का तरीका भी प्रदान "
+"कर सकते हैं। लेखा परीक्षकों से अपेक्षा की जाती है कि वे अपनी रिपोर्ट संबंधित विनियामक "
+"प्राधिकरणों, या यहाँ तक कि आम जनता को उपलब्ध कराएँ। </p> <p> कानूनी दृष्टिकोण से, "
+"उपयोगकर्ता हमेशा एक्सचेंज सेवाओं के प्रबंधन से संबंधित विवादों को निपटाने के लिए जिम्मेदार अपने "
+"राष्ट्रीय प्राधिकरण की ओर रुख कर सकते हैं। जर्मनी में व्यवसाय करने वाली एक्सचेंज सेवाओं के "
+"लिए, यह विवादों के प्रभारी सामान्य प्राधिकरण होगा (<a href=\"https://"
+"www.verbraucher-schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle des Bundes</a>)। "
+"इसके अलावा, यूरोपीय आयोग द्वारा प्रदान किए गए एक मंच के रूप में यूरोपीय ऑनलाइन विवाद "
+"समाधान (देखें <a href=\"http://ec.europa.eu/odr\">ODR</a>) को यूरोपीय संघ के सदस्य "
+"राज्यों में मुख्यालय वाली एक्सचेंज सेवाओं से संबंधित विवादों के निपटान के लिए बुलाया जा सकता है।"
#: template/faq.html.j2:185
msgid "Are there any projects already using Taler?"
-msgstr ""
+msgstr "क्या कोई परियोजनाएँ पहले से ही Taler का उपयोग कर रही हैं?"
#: template/faq.html.j2:187
msgid ""
@@ -1131,12 +1160,17 @@ msgid ""
"bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our "
"bugtracker</a> for a list of open issues)."
msgstr ""
+"हम कई व्यवसायों से अवगत हैं जो खोजपूर्ण परियोजनाएँ चला रहे हैं या जिन्होंने कार्यशील "
+"प्रोटोटाइप विकसित किए हैं। हम परियोजना के बारे में कई नियमित बैंकों के साथ-साथ कई केंद्रीय "
+"बैंकों के साथ भी चर्चा कर रहे हैं। ऐसा कहने के बाद, वर्तमान में बाज़ार में अभी तक कोई उत्पाद "
+"नहीं है, और हमारा मानना है कि परियोजना की स्थिति को देखते हुए यह समय से पहले होगा (खुले "
+"मुद्दों की सूची के लिए <a href=\"https://bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" "
+"rel=\"noopener noreferrer\">हमारा बगट्रैकर</a> भी देखें)।"
#: template/faq.html.j2:198
-#, fuzzy
#| msgid "Does Taler work with international payments?"
msgid "Does Taler support recurring payments?"
-msgstr "क्या Taler अंतर्राष्ट्रीय भुगतान से काम करता है ?"
+msgstr "क्या Taler आवर्ती भुगतान का समर्थन करता है?"
#: template/faq.html.j2:200
msgid ""
@@ -1154,10 +1188,22 @@ msgid ""
"version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a "
"feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time."
msgstr ""
+"आज, हमारा वॉलेट कार्यान्वयन आवर्ती भुगतान का समर्थन नहीं करता। आवर्ती भुगतान, जहाँ कुछ "
+"निश्चित राशि का नियमित आधार पर भुगतान किया जाता है, सिद्धांत रूप में Taler के साथ संभव "
+"हैं, लेकिन उनके साथ कुछ चेतावनियाँ हैं। विशेष रूप से, आवर्ती भुगतान केवल तभी काम कर सकते हैं "
+"जब Taler वॉलेट वांछित समय के आसपास चालू और ऑनलाइन हो। इसके अलावा, उनकी दोहराव "
+"वाली प्रकृति को देखते हुए वे जोड़ने योग्य होते हैं, और इस प्रकार आवर्ती भुगतान करने वाले "
+"उपयोगकर्ता की गुमनामी समाप्त करने के लिए उनका उपयोग किया जा सकता है, उदाहरण के लिए "
+"भुगतान के समय उपयोगकर्ता को ऑफ़लाइन होने के लिए मजबूर करके और यह देखकर कि भुगतान फिर "
+"समय पर नहीं होता। अंत में, Taler वॉलेट क्रेडिट के साथ काम नहीं करता और इसलिए "
+"उपयोगकर्ता को यह सुनिश्चित करना होगा कि आवर्ती भुगतान करने के लिए पर्याप्त बैलेंस हो। "
+"फिर भी, वे उपयोगी हो सकते हैं, और Taler वॉलेट का कोई भविष्य का संस्करण संभवतः उनका "
+"समर्थन करेगा। लेकिन यह कोई ऐसी सुविधा नहीं है जिसे हम इस समय Taler 1.0 के लिए लक्षित "
+"कर रहे हैं।"
#: template/faq.html.j2:218
msgid "How do wire fees work?"
-msgstr ""
+msgstr "वायर शुल्क कैसे काम करते हैं?"
#: template/faq.html.j2:220
msgid ""
@@ -1170,10 +1216,18 @@ msgid ""
"wire transfer fee would only be charged once per week. The fee is simply "
"subtracted from the total amount wired."
msgstr ""
+"<b>वायर शुल्क</b> Taler ऑपरेटरों द्वारा आउटगोइंग वायर ट्रांसफर पर तब लगाया जाता है जब "
+"Taler का उपयोग किसी बैंक खाते में फंड वायर करने के लिए किया जाता है। व्यापारियों को "
+"प्रोत्साहित किया जाता है कि वे Taler को कई छोटे भुगतानों को विलंबित करने और फिर एकल "
+"सामूहिक वायर ट्रांसफर में एकत्रित करने की अनुमति दें ताकि वायर ट्रांसफर शुल्क कम से कम हो। "
+"उदाहरण के लिए, एक सप्ताह की <b>वायर समय-सीमा</b> कॉन्फ़िगर करके, एक सप्ताह के भीतर "
+"सभी भुगतानों को एकल वायर ट्रांसफर में एकत्रित किया जा सकता है, और इस प्रकार वायर "
+"ट्रांसफर शुल्क प्रति सप्ताह केवल एक बार लगाया जाएगा। शुल्क को बस वायर की गई कुल राशि से "
+"घटा दिया जाता है।"
#: template/faq.html.j2:233
msgid "How do deposit fees work?"
-msgstr ""
+msgstr "जमा शुल्क कैसे काम करते हैं?"
#: template/faq.html.j2:235
msgid ""
@@ -1183,6 +1237,11 @@ msgid ""
"0.64 CHF and 2.56 CHF coins, resulting in a total of 3.24 CHF "
"with 0.01 CHF returned as change."
msgstr ""
+"5 CHF निकालने से 0.04 CHF, 0.16 CHF, 0.32 CHF, "
+"0.64 CHF, 1.28 CHF, और 2.56 CHF के मूल्यवर्ग वाले इलेक्ट्रॉनिक सिक्के "
+"बनते हैं। 3.23 CHF का भुगतान करने पर तब 0.04 CHF, 0.64 CHF और "
+"2.56 CHF सिक्कों का उपयोग किया जा सकता है, जिससे कुल 3.24 CHF होता है और "
+"0.01 CHF परिवर्तन के रूप में लौटाया जाता है।"
#: template/faq.html.j2:245
msgid ""
@@ -1195,10 +1254,18 @@ msgid ""
"willing to cover. Taler wallets inform customers about applicable deposit "
"fees they have to pay before every transaction."
msgstr ""
+"Taler भुगतान प्रदाताओं द्वारा लगाए गए <b>जमा शुल्क</b> लेन-देन में उपयोग किए गए "
+"इलेक्ट्रॉनिक सिक्कों पर निर्भर करते हैं। उदाहरण के लिए, जमा शुल्क $1.28 CHF सिक्के के "
+"लिए $0.01 CHF सिक्के की तुलना में अधिक हो सकता है। आपका वॉलेट स्वचालित रूप से ऐसे "
+"सिक्कों का चयन करने का प्रयास करेगा जो आपके द्वारा भुगतान किए जाने वाले शुल्क को कम से कम "
+"करें। व्यापारी एक निर्दिष्ट सीमा तक जमा शुल्क का भुगतान करने की पेशकश कर सकते हैं; ग्राहकों "
+"को वे जमा शुल्क चुकाने होते हैं जो व्यापारी द्वारा वहन की जाने वाली सीमा से अधिक हों। "
+"Taler वॉलेट प्रत्येक लेन-देन से पहले ग्राहकों को लागू जमा शुल्क के बारे में सूचित करते हैं जो उन्हें "
+"चुकाने होते हैं।"
#: template/faq.html.j2:259
msgid "How do bounce fees work?"
-msgstr ""
+msgstr "बाउंस शुल्क कैसे काम करते हैं?"
#: template/faq.html.j2:261
msgid ""
@@ -1209,6 +1276,11 @@ msgid ""
"transfer. The fee is deducted from the amount transferred back to the "
"original account."
msgstr ""
+"<b>बाउंस शुल्क</b> Taler ऑपरेटरों द्वारा उन वायर ट्रांसफर पर लगाया जाता है जो ग्राहकों "
+"को फंड वापस लौटाते हैं, या तो जब Taler वॉलेट ने <b>4 सप्ताह</b> के बाद राशि नहीं "
+"निकाली, या तुरंत यदि कोई ऐसा वायर ट्रांसफर विषय इस्तेमाल किया गया जिसमें वॉलेट को "
+"वायर ट्रांसफर से संबद्ध करने के लिए आवश्यक कोड गायब था। शुल्क को मूल खाते में वापस "
+"स्थानांतरित की गई राशि से घटाया जाता है।"
#: template/faq.html.j2:272
msgid ""
@@ -1216,10 +1288,13 @@ msgid ""
"transfer subject, and ensure that their wallet is online within a month of "
"initiating the withdrawal."
msgstr ""
+"बाउंस शुल्क का भुगतान करने से बचने के लिए भुगतानकर्ताओं को वायर ट्रांसफर विषय दर्ज करते समय "
+"सावधान रहना चाहिए, और यह सुनिश्चित करना चाहिए कि निकासी शुरू करने के एक महीने के "
+"भीतर उनका वॉलेट ऑनलाइन हो।"
#: template/faq.html.j2:279
msgid "How to avoid digital cash expiration?"
-msgstr ""
+msgstr "डिजिटल नकदी की समाप्ति से कैसे बचें?"
#: template/faq.html.j2:281
msgid ""
@@ -1230,6 +1305,11 @@ msgid ""
"it may be unable to do so. Ensure your wallet is regularly online to avoid "
"losing money due to expiration!"
msgstr ""
+"Taler ई-मनी एक वैधता अवधि के साथ जारी की जाती है। समाप्ति तिथि से एक महीने पहले, "
+"आपके वॉलेट को स्वचालित रूप से समाप्त होने वाली किसी भी डिजिटल नकदी को विस्तारित वैधता "
+"अवधि वाली नई डिजिटल नकदी से बदल देना चाहिए। हालाँकि, यदि आपका वॉलेट लंबे समय तक "
+"ऑफ़लाइन रहता है, तो वह ऐसा करने में असमर्थ हो सकता है। समाप्ति के कारण पैसा खोने से बचने "
+"के लिए सुनिश्चित करें कि आपका वॉलेट नियमित रूप से ऑनलाइन हो!"
#: template/faq.html.j2:294
msgid ""
@@ -1244,12 +1324,20 @@ msgid ""
"Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 "
"20) where users could also turn to in case of complaints."
msgstr ""
+"यदि ग्राहकों या व्यापारियों के पास Taler भुगतान प्रणाली के बारे में शिकायत करने का कोई "
+"कारण है, तो Taler Operations AG उनका पहला संपर्क बिंदु होगा। हम सुधार के लिए आपके "
+"सुझावों और त्रुटि संदेशों के लिए हमेशा आभारी रहते हैं। इन्हें दर्ज करने का सबसे अच्छा तरीका "
+"हमारे <a href=\"https://bugs.gnunet.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">बग ट्रैकर</a> के माध्यम से है। टिकट प्रणाली गुमनाम रूप से रिपोर्ट जमा करना "
+"संभव बनाती है। </p> <p> Taler Operations AG, VQF का सदस्य है, जो वित्तीय सेवाओं की "
+"गुणवत्ता आश्वासन के लिए एक स्विस संघ है (Verein zur Qualitätssicherung von "
+"Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, फ़ोन +41 41 763 28 "
+"20), जहाँ उपयोगकर्ता शिकायतों के मामले में भी रुख कर सकते हैं।"
#: template/features.html.j2:8
-#, fuzzy
#| msgid "GNU Taler"
msgid "GNU Taler: Features"
-msgstr "जी एन यू टेलर"
+msgstr "GNU Taler: विशेषताएँ"
#: template/features.html.j2:14
msgid ""
@@ -1258,6 +1346,10 @@ msgid ""
"through payments with GNU Taler. This helps to <span class=\"tlr\">avoid tax "
"evasion and money laundering</span>."
msgstr ""
+"GNU Taler एक <span class=\"tlr\">निजता-संरक्षण करने वाली</span> भुगतान प्रणाली है। "
+"ग्राहक गुमनाम रह सकते हैं, लेकिन व्यापारी GNU Taler के साथ भुगतान के माध्यम से अपनी आय "
+"छिपा नहीं सकते। यह <span class=\"tlr\">कर चोरी और धन शोधन से बचने</span> में मदद "
+"करता है।"
#: template/features.html.j2:24
msgid ""
@@ -1265,6 +1357,9 @@ msgid ""
"is <span class=\"tlr\">not meant as a store</span> of value. Payments are "
"always backed by an existing currency."
msgstr ""
+"GNU Taler का प्राथमिक उपयोग मामला <span class=\"tlr\">भुगतान</span> है; यह "
+"<span class=\"tlr\">मूल्य संचय के रूप में नहीं</span> है। भुगतान हमेशा किसी मौजूदा मुद्रा "
+"द्वारा समर्थित होते हैं।"
#: template/features.html.j2:33
msgid ""
@@ -1272,6 +1367,9 @@ msgid ""
"into <em>electronic money</em> with the help of an Exchange service, that "
"is, a payment service provider for Taler."
msgstr ""
+"भुगतान <span class=\"tlr\">मौजूदा पैसे को</span> <em>इलेक्ट्रॉनिक पैसे</em> में एक "
+"Exchange सेवा, यानी Taler के लिए एक भुगतान सेवा प्रदाता, की मदद से बदलने के बाद किए "
+"जाते हैं।"
#: template/features.html.j2:42
msgid ""
@@ -1279,6 +1377,9 @@ msgid ""
"accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers register</"
"span> on the merchant's Website."
msgstr ""
+"भुगतान करते समय, ग्राहकों को केवल एक लोडेड वॉलेट की आवश्यकता होती है। एक व्यापारी अपने "
+"ग्राहकों को व्यापारी की वेबसाइट पर <span class=\"tlr\">पंजीकृत कराए बिना</span> "
+"भुगतान स्वीकार कर सकता है।"
#: template/features.html.j2:51
msgid ""
@@ -1287,6 +1388,9 @@ msgid ""
"loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be "
"gone."
msgstr ""
+"GNU Taler <span class=\"tlr\">कई प्रकार की धोखाधड़ी से सुरक्षित है</span>, जैसे कि "
+"क्रेडिट कार्ड जानकारी की फ़िशिंग या चार्जबैक धोखाधड़ी। हानि या चोरी की स्थिति में, केवल "
+"वॉलेट में बची सीमित राशि ही जा सकती है।"
#: template/features.html.j2:61
msgid ""
@@ -1304,10 +1408,21 @@ msgid ""
"money'. A separate component called 'Auditor' is shown in gray and marked "
"with an arrow pointing to E, indicating that E is being monitored (audited)."
msgstr ""
+"Taler मुख्य प्रणाली नीले रंग में चिह्नित है और इसमें तीन घटक हैं, जो एक त्रिभुज में व्यवस्थित "
+"हैं: शीर्ष पर Taler Exchange (E), बाईं ओर एक ग्राहक (C), और दाईं ओर एक व्यापारी "
+"(M)। E को एक वृत्त बनाने वाले दो तीरों द्वारा दर्शाया गया है, जहाँ ऊपर वाला काला और "
+"नीचे वाला नीला है, जो एक एक्सचेंज प्रक्रिया का प्रतीक है। तीनों घटक E, C, और M वामावर्त "
+"दिशा में तीरों से जुड़े हैं। तीरों को इस प्रकार लेबल किया गया है: E से C तक 'सिक्के निकालें', "
+"C से M तक 'गुमनाम रूप से भुगतान करें', और M से E तक 'सिक्के जमा करें'। E के समान पंक्ति में "
+"दो और घटक काले रंग में दिखाए गए हैं: ग्राहक बैंक (CB) और व्यापारी बैंक (MB), जो क्रमशः C "
+"और M के ऊपर व्यवस्थित हैं। CB, E, और MB के बीच बाएँ से दाएँ इंगित करते काले तीर हैं, जिन "
+"पर 'पैसा वायर करें' लेबल है। 'Auditor' नामक एक अलग घटक भूरे रंग में दिखाया गया है और E "
+"की ओर इंगित करते एक तीर से चिह्नित है, जो दर्शाता है कि E की निगरानी (लेखा परीक्षा) "
+"की जा रही है।"
#: template/features.html.j2:70
msgid "Paying with Taler"
-msgstr ""
+msgstr "Taler के साथ भुगतान करना"
#: template/features.html.j2:72
msgid ""
@@ -1315,6 +1430,9 @@ msgid ""
"Before the first payment, the desired currency must be added to the "
"wallet's balance by some other means of payment."
msgstr ""
+"Taler के साथ भुगतान करने के लिए, ग्राहक अपने उपकरण पर एक इलेक्ट्रॉनिक वॉलेट इंस्टॉल करते "
+"हैं। पहले भुगतान से पहले, वांछित मुद्रा को किसी अन्य भुगतान साधन द्वारा वॉलेट के बैलेंस में "
+"जोड़ा जाना चाहिए।"
#: template/features.html.j2:80
msgid ""
@@ -1322,14 +1440,17 @@ msgid ""
"never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of "
"phishing or identity theft."
msgstr ""
+"एक बार वॉलेट लोड हो जाने पर, वेबसाइटों पर भुगतान केवल एक क्लिक में होते हैं, धोखाधड़ी "
+"पहचान द्वारा कभी गलत तरीके से अस्वीकार नहीं किए जाते और फ़िशिंग या पहचान चोरी का कोई "
+"जोखिम नहीं रखते।"
#: template/features.html.j2:88
msgid "Try it yourself with the interactive demo!"
-msgstr ""
+msgstr "इंटरैक्टिव डेमो के साथ इसे स्वयं आज़माएँ!"
#: template/features.html.j2:95
msgid "Receiving payments with Taler"
-msgstr ""
+msgstr "Taler के साथ भुगतान प्राप्त करना"
#: template/features.html.j2:97
msgid ""
@@ -1339,20 +1460,26 @@ msgid ""
"transaction processing can run on the merchant's premises or be hosted "
"by a third party."
msgstr ""
+"Taler भुगतान प्राप्त करने के लिए, एक व्यापारी को वांछित मुद्रा में एक बैंक खाते की आवश्यकता "
+"होती है। हम एकीकरण को आसान बनाने के लिए विभिन्न प्रोग्रामिंग भाषाओं में सहायक सॉफ़्टवेयर "
+"प्रदान करते हैं। Taler लेन-देन प्रसंस्करण के लिए व्यापारी का बैकएंड व्यापारी के परिसर में चल "
+"सकता है या किसी तीसरे पक्ष द्वारा होस्ट किया जा सकता है।"
#: template/features.html.j2:106
msgid ""
"Merchant integration is simple, and customers can pay for products without "
"even having to register an account."
msgstr ""
+"व्यापारी एकीकरण सरल है, और ग्राहक खाता पंजीकृत किए बिना भी उत्पादों के लिए भुगतान कर "
+"सकते हैं।"
#: template/features.html.j2:113
msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!"
-msgstr ""
+msgstr "हमारे डेवलपर दस्तावेज़ीकरण में देखें कि व्यापारी एकीकरण कैसे काम करता है!"
#: template/features.html.j2:128
msgid "Practical"
-msgstr ""
+msgstr "व्यावहारिक"
#: template/features.html.j2:131
msgid ""
@@ -1360,10 +1487,12 @@ msgid ""
"cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with "
"extremely low transaction costs."
msgstr ""
+"Taler को मौजूदा वेब अनुप्रयोगों के साथ एकीकृत करना आसान है। भुगतान क्रिप्टोग्राफ़िक रूप से "
+"सुरक्षित होते हैं और अत्यंत कम लेन-देन लागत के साथ मिलीसेकंड के भीतर पुष्ट हो जाते हैं।"
#: template/features.html.j2:141
msgid "Stable"
-msgstr ""
+msgstr "स्थिर"
#: template/features.html.j2:144
msgid ""
@@ -1372,10 +1501,14 @@ msgid ""
"currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing "
"currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
msgstr ""
+"Taler कोई नई मुद्रा प्रस्तुत नहीं करता। Taler सिक्कों को संग्रहीत करने वाले एक डिजिटल "
+"वॉलेट और मौजूदा मुद्राओं में निपटान खातों वाले भुगतान सेवा प्रदाताओं का उपयोग करता है। इस "
+"प्रकार, Taler के क्रिप्टोग्राफ़िक सिक्के मौजूदा मुद्राओं के अनुरूप होते हैं, जैसे कि अमेरिकी "
+"डॉलर, यूरो या यहाँ तक कि Bitcoins।"
#: template/features.html.j2:155 template/governments.html.j2:56
msgid "Secure"
-msgstr ""
+msgstr "सुरक्षित"
#: template/features.html.j2:158
msgid ""
@@ -1383,10 +1516,13 @@ msgid ""
"as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never "
"rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive."
msgstr ""
+"डिज़ाइन के अनुसार Taler फ़िशिंग या जालसाज़ी जैसी कई श्रेणियों की सुरक्षा समस्याओं से ग्रस्त "
+"नहीं होता। अपनी सुरक्षा विशेषताओं के कारण, Taler कभी भी किसी वैध ग्राहक को धोखाधड़ी-"
+"पहचान के गलत सकारात्मक परिणाम के कारण अस्वीकार नहीं करता।"
#: template/features.html.j2:170 template/governments.html.j2:26
msgid "Taxable"
-msgstr ""
+msgstr "कर-योग्य"
#: template/features.html.j2:173
msgid ""
@@ -1394,10 +1530,13 @@ msgid ""
"authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent "
"black markets. Taler is not suitable for illegal activities."
msgstr ""
+"Taler का उपयोग करते समय, व्यापारी का राजस्व कर संग्रह प्राधिकरणों के लिए पारदर्शी "
+"होता है। नकदी और अधिकांश डिजिटल मुद्राओं के विपरीत, Taler काले बाज़ारों को रोकने में मदद "
+"करता है। Taler अवैध गतिविधियों के लिए उपयुक्त नहीं है।"
#: template/features.html.j2:183
msgid "Private"
-msgstr ""
+msgstr "निजी"
#: template/features.html.j2:185
msgid ""
@@ -1405,10 +1544,13 @@ msgid ""
"like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic "
"money. However, you obtain a legally valid proof of payment."
msgstr ""
+"जब आप Taler के साथ भुगतान करते हैं, तो आपकी पहचान उजागर करने की आवश्यकता नहीं होती। "
+"नकद में भुगतान की तरह ही, कोई और यह ट्रैक नहीं कर सकता कि आपने अपना इलेक्ट्रॉनिक पैसा "
+"कैसे खर्च किया। हालाँकि, आपको भुगतान का एक कानूनी रूप से वैध प्रमाण प्राप्त होता है।"
#: template/features.html.j2:196 template/governments.html.j2:86
msgid "Libre"
-msgstr ""
+msgstr "मुक्त (Libre)"
#: template/features.html.j2:199
msgid ""
@@ -1417,40 +1559,46 @@ msgid ""
"individuals, organizations, or entire countries. Since the reference "
"implementation is a"
msgstr ""
+"Taler प्रोटोकॉल और संदर्भ कार्यान्वयन प्रदान करता है जो, सिद्धांत रूप में, किसी को भी "
+"अपना स्वयं का भुगतान बुनियादी ढाँचा चलाने में सक्षम बनाते हैं, चाहे वे व्यक्ति हों, संगठन हों, "
+"या पूरे देश। चूँकि संदर्भ कार्यान्वयन एक"
#: template/features.html.j2:206
msgid "package, it will always remain free software."
-msgstr ""
+msgstr "पैकेज है, यह हमेशा मुक्त सॉफ़्टवेयर बना रहेगा।"
#: template/financial-news.html.j2:2 template/financial-news.html.j2:7
msgid "Financial News"
-msgstr ""
+msgstr "वित्तीय समाचार"
#: template/financial-news.html.j2:10
msgid ""
"This page explains (only in English) how Taler can change ongoing "
"developments in the financial industry."
msgstr ""
+"यह पृष्ठ बताता है (केवल अंग्रेज़ी में) कि Taler वित्तीय उद्योग में चल रहे विकास को कैसे बदल "
+"सकता है।"
#: template/funding.html.j2:2
msgid "Funding"
-msgstr ""
+msgstr "वित्तपोषण"
#: template/funding.html.j2:7
-#, fuzzy
#| msgid "GNU Taler"
msgid "Support for GNU Taler"
-msgstr "जी एन यू टेलर"
+msgstr "GNU Taler के लिए समर्थन"
#: template/funding.html.j2:10
msgid "Current funding"
-msgstr ""
+msgstr "वर्तमान वित्तपोषण"
#: template/funding.html.j2:14
msgid ""
"This project is about making GNU Taler usabile for illiterate and innumerate "
"users."
msgstr ""
+"यह परियोजना GNU Taler को निरक्षर और गणित-अनभिज्ञ उपयोगकर्ताओं के लिए उपयोग योग्य "
+"बनाने के बारे में है।"
#: template/funding.html.j2:23
msgid ""
@@ -1459,17 +1607,23 @@ msgid ""
"accepted as a payment solution by European retailers, technically mature and "
"known to the general public."
msgstr ""
+"यह परियोजना GNU Taler को पूरे यूरोप में बाज़ार में लाने के बारे में है, यह सुनिश्चित करते हुए "
+"कि इसे खुदरा बैंकों के माध्यम से EU में उपयोगकर्ताओं के लिए कानूनी रूप से उपलब्ध कराया जाए, "
+"यूरोपीय खुदरा विक्रेताओं द्वारा एक भुगतान समाधान के रूप में स्वीकार किया जाए, तकनीकी रूप "
+"से परिपक्व हो और आम जनता को ज्ञात हो।"
#: template/funding.html.j2:34
msgid ""
"This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU "
"Taler support for privacy-preserving payments to register domain names."
msgstr ""
+"यह परियोजना डोमेन नामों को पंजीकृत करने के लिए निजता-संरक्षण करने वाले भुगतानों हेतु GNU "
+"Taler समर्थन के साथ एक GNU Name System रजिस्ट्रार को लागू करने के बारे में है।"
#: template/funding.html.j2:44
msgid ""
"We are grateful for free hosting offered by the following organizations:"
-msgstr ""
+msgstr "हम निम्नलिखित संगठनों द्वारा प्रदान की गई मुफ़्त होस्टिंग के लिए आभारी हैं:"
#: template/funding.html.j2:53
msgid ""
@@ -1477,14 +1631,16 @@ msgid ""
"organizations (and all the volunteers that are helping with the translation "
"effort):"
msgstr ""
+"हम निम्नलिखित संगठनों (और अनुवाद प्रयास में मदद करने वाले सभी स्वयंसेवकों) द्वारा प्रदान "
+"किए गए अनुवाद समर्थन के लिए आभारी हैं:"
#: template/funding.html.j2:63
msgid "Past funding"
-msgstr ""
+msgstr "पिछला वित्तपोषण"
#: template/funding.html.j2:65
msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:"
-msgstr ""
+msgstr "हम निम्नलिखित संगठनों से पिछले वित्तपोषण के लिए आभारी हैं:"
#: template/funding.html.j2:70
msgid ""
@@ -1497,6 +1653,13 @@ msgid ""
"resulting in us implementing templating support that enables payments to "
"merchants that are fully offline."
msgstr ""
+"यह परियोजना क्षेत्रीय मुद्राओं के लिए GNU Taler की उपयोगिता में सुधार के बारे में है। यह "
+"libeufin में खाता प्रबंधन में सुधार करती है ताकि इसे एक व्यापक स्टैंड-अलोन बैंक सेवा में बदला "
+"जा सके। हम उपयोगकर्ताओं को क्षेत्रीय मुद्रा से और उसमें रूपांतरण करने में सक्षम बनाने के लिए "
+"मुद्रा रूपांतरण भी जोड़ रहे हैं। इसके अलावा, आवश्यकताओं के विश्लेषण पर कुछ समय व्यतीत किया "
+"गया, जिससे डिजिटल बुनियादी ढाँचे के बिना व्यापारियों के लिए भुगतान प्राप्त करने की "
+"आवश्यकता उजागर हुई, जिसके परिणामस्वरूप हमने टेम्पलेटिंग समर्थन लागू किया जो पूरी तरह से "
+"ऑफ़लाइन व्यापारियों को भुगतान सक्षम बनाता है।"
#: template/funding.html.j2:86
msgid ""
@@ -1507,6 +1670,11 @@ msgid ""
"enable compliance. We will also be implementing a (simple) address "
"verification service using the OAuth 2.0 API."
msgstr ""
+"यह परियोजना उन शर्तों के लिए नियमों को एकीकृत करके GNU Taler में KYC और AML समर्थन "
+"जोड़ने के बारे में है जिनके लिए उपयोगकर्ताओं को प्रमाणित करना या एक्सचेंज ऑपरेटरों को AML के "
+"लिए रिकॉर्ड की समीक्षा करना आवश्यक होता है। हम अनुपालन सक्षम करने के लिए खुले OAuth2.0 "
+"मानक के साथ-साथ कुछ (दुर्भाग्य से) मालिकाना APIs के माध्यम से KYC के लिए समर्थन एकीकृत "
+"करेंगे। हम OAuth 2.0 API का उपयोग करके एक (सरल) पता सत्यापन सेवा भी लागू करेंगे।"
#: template/funding.html.j2:100
msgid ""
@@ -1514,6 +1682,8 @@ msgid ""
"The wallet is to support all of the features of the existing Android and "
"WebExtension wallets."
msgstr ""
+"यह परियोजना iOS प्लेटफ़ॉर्म के लिए एक GNU Taler वॉलेट लागू करने के बारे में है। वॉलेट को "
+"मौजूदा Android और WebExtension वॉलेट की सभी विशेषताओं का समर्थन करना है।"
#: template/funding.html.j2:110
msgid ""
@@ -1525,6 +1695,12 @@ msgid ""
"early prototype for auctions (but without full integration across all GNU "
"Taler components)."
msgstr ""
+"हमें P2P भुगतान जोड़ने और GNU Taler को अधिक प्रोग्राम योग्य बनाने के लिए NGI POINTER के "
+"अंतर्गत वित्तपोषण प्राप्त हुआ। P2P भुगतान वॉलेट को भुगतान का अनुरोध करने (चालान बनाने) "
+"और सीधे अन्य वॉलेट को डिजिटल नकदी की पेशकश करने की अनुमति देते हैं। हमने आयु-प्रतिबंधित "
+"भुगतान भी लागू किए जो व्यापारियों को अतिरिक्त जानकारी प्रकट किए बिना खरीदारों की आयु "
+"को सत्यापित करने की अनुमति देते हैं। अंत में, हमने नीलामी के लिए एक प्रारंभिक प्रोटोटाइप "
+"बनाया (लेकिन सभी GNU Taler घटकों में पूर्ण एकीकरण के बिना)।"
#: template/funding.html.j2:125
msgid ""
@@ -1532,6 +1708,9 @@ msgid ""
"code audit, and created a competent external security auditor to help with "
"safely operating the Taler payment system."
msgstr ""
+"इस परियोजना ने एक बाहरी कोड लेखा परीक्षा के माध्यम से GNU Taler एक्सचेंज की सुरक्षा में "
+"सुधार किया, और Taler भुगतान प्रणाली को सुरक्षित रूप से संचालित करने में मदद के लिए एक "
+"सक्षम बाहरी सुरक्षा लेखा परीक्षक तैयार किया।"
#: template/funding.html.j2:136
msgid ""
@@ -1543,10 +1722,16 @@ msgid ""
"providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-"
"Sovereign End-users\" (DISSENS)."
msgstr ""
+"इस परियोजना को NGI_TRUST अनुदान समझौता संख्या 825618 के अंतर्गत यूरोपीय संघ के "
+"Horizon 2020 अनुसंधान और नवाचार कार्यक्रम से वित्तपोषण प्राप्त हुआ है। परियोजना का "
+"उद्देश्य उपयोगकर्ताओं और वाणिज्यिक सेवा प्रदाताओं के लिए निजता बढ़ाने वाली प्रौद्योगिकियों "
+"की व्यावहारिक व्यवहार्यता और लाभों को प्रदर्शित करने के लिए एक पायलट में re:claimID को "
+"GNU Taler भुगतान प्रणाली के साथ एकीकृत करना है। परियोजना को \"Decentralized "
+"Identities for Self-Sovereign End-users\" (DISSENS) कहा जाता है।"
#: template/governments.html.j2:2 template/governments.html.j2:7
msgid "Advantages for Governments"
-msgstr ""
+msgstr "सरकारों के लिए लाभ"
#: template/governments.html.j2:9
msgid ""
@@ -1556,6 +1741,11 @@ msgid ""
"financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to "
"digital sovereignty in the critical financial infrastructure."
msgstr ""
+"Taler यह सुनिश्चित करने के लिए जवाबदेही प्रदान करता है कि व्यवसाय कानूनी रूप से संचालित "
+"हों, जबकि नागरिकों की नागरिक स्वतंत्रता का भी सम्मान करता है। Taler खुले मानकों और मुक्त "
+"सॉफ़्टवेयर पर आधारित एक भुगतान प्रणाली है। Taler को सरकारों की आवश्यकता है क्योंकि वे एक "
+"वित्तीय ढाँचा निर्धारित करती हैं और विश्वसनीय नियामकों के रूप में कार्य करती हैं। Taler "
+"महत्वपूर्ण वित्तीय बुनियादी ढाँचे में डिजिटल संप्रभुता में योगदान देता है।"
#: template/governments.html.j2:28
msgid ""
@@ -1566,6 +1756,12 @@ msgid ""
"data to tax businesses and individuals based on their income, making tax "
"evasion and black markets less viable."
msgstr ""
+"Taler को भ्रष्टाचार से लड़ने और कराधान का समर्थन करने के लक्ष्य के साथ बनाया गया था। "
+"Taler के साथ, किसी भी प्रकार के भुगतान के प्राप्तकर्ता की सरकार द्वारा आसानी से पहचान "
+"की जाती है, और व्यापारी को ग्राहक द्वारा स्वीकार किए गए अनुबंध को प्रदान करने के लिए "
+"बाध्य किया जा सकता है। सरकारें इस डेटा का उपयोग व्यवसायों और व्यक्तियों पर उनकी आय के "
+"आधार पर कर लगाने के लिए कर सकती हैं, जिससे कर चोरी और काले बाज़ार कम व्यवहार्य हो जाते "
+"हैं।"
#: template/governments.html.j2:41
msgid ""
@@ -1578,6 +1774,13 @@ msgid ""
"funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across "
"multiple devices."
msgstr ""
+"इस प्रकार, वस्तुओं और सेवाओं को खरीदने के लिए डिजिटल नकदी खर्च करने वाले नागरिकों के लिए "
+"गुमनामी प्रदान करने के बावजूद, Taler यह भी सुनिश्चित करता है कि राज्य आने वाले फंड का "
+"अवलोकन कर सके। इसका उपयोग यह सुनिश्चित करने के लिए किया जा सकता है कि व्यवसाय केवल "
+"कानूनी गतिविधियों में संलग्न हों, और आयकर, बिक्री कर या मूल्य वर्धित कर की चोरी न करें। "
+"हालाँकि, यह अवलोकन क्षमता तत्काल व्यक्तिगत क्षेत्र तक विस्तारित नहीं होती। विशेष रूप से, "
+"निगरानी में विश्वसनीय मित्रों और परिवार के साथ फंड तक साझा पहुँच, या कई उपकरणों में वॉलेट "
+"को सिंक्रनाइज़ करना शामिल नहीं है।"
#: template/governments.html.j2:59
msgid ""
@@ -1587,6 +1790,10 @@ msgid ""
"disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic "
"security for individuals, merchants, the exchange and the state."
msgstr ""
+"Taler के भुगतान क्रिप्टोग्राफ़िक रूप से सुरक्षित होते हैं। इस प्रकार, ग्राहक, व्यापारी और "
+"Taler भुगतान सेवा प्रदाता (एक्सचेंज) विवादों की स्थिति में अदालत में अपने वैध व्यवहार को "
+"गणितीय रूप से प्रदर्शित कर सकते हैं। वित्तीय क्षति सख्ती से सीमित होती है, जिससे व्यक्तियों, "
+"व्यापारियों, एक्सचेंज और राज्य के लिए आर्थिक सुरक्षा में सुधार होता है।"
#: template/governments.html.j2:71
msgid ""
@@ -1598,6 +1805,12 @@ msgid ""
"account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not "
"threaten the economy due to fraud."
msgstr ""
+"एक भुगतान सेवा प्रदाता के रूप में, Taler एक्सचेंज वित्तीय विनियमन के अधीन है। विश्वास "
+"स्थापित करने के लिए वित्तीय विनियमन और नियमित लेखा परीक्षाएँ महत्वपूर्ण हैं। विशेष रूप से, "
+"Taler डिज़ाइन एक स्वतंत्र लेखा परीक्षक के अस्तित्व को अनिवार्य करता है जो एक्सचेंज पर संचित "
+"होने वाले क्रिप्टोग्राफ़िक प्रमाणों की जाँच करता है ताकि यह सुनिश्चित हो सके कि एस्क्रो "
+"खाता (या आंतरिक निपटान खाता) ईमानदारी से प्रबंधित किया जाता है। यह सुनिश्चित करता है "
+"कि एक्सचेंज धोखाधड़ी के कारण अर्थव्यवस्था के लिए खतरा न बने।"
#: template/governments.html.j2:89
msgid ""
@@ -1605,10 +1818,13 @@ msgid ""
"will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that "
"threatens global political and financial stability today."
msgstr ""
+"Taler एक खुला प्रोटोकॉल मानक लागू करने वाला मुक्त सॉफ़्टवेयर है। इस प्रकार, Taler "
+"प्रतिस्पर्धा को सक्षम करेगा और भुगतान प्रणालियों के एकाधिकार से बचाएगा जो आज वैश्विक "
+"राजनीतिक और वित्तीय स्थिरता के लिए खतरा है।"
#: template/governments.html.j2:99
msgid "Efficient"
-msgstr ""
+msgstr "कुशल"
#: template/governments.html.j2:102
msgid ""
@@ -1616,54 +1832,65 @@ msgid ""
"as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric "
"grids or (significantly) contribute to environmental pollution."
msgstr ""
+"Taler का एक कुशल डिज़ाइन है। Bitcoin जैसी ब्लॉकचेन-आधारित भुगतान प्रणालियों के विपरीत, "
+"Taler राष्ट्रीय बिजली ग्रिड की उपलब्धता के लिए खतरा नहीं बनेगा या पर्यावरण प्रदूषण में "
+"(महत्वपूर्ण रूप से) योगदान नहीं देगा।"
#: template/governments.html.j2:118
msgid "Taler and regulation"
-msgstr ""
+msgstr "Taler और विनियमन"
#: template/governments.html.j2:120
msgid "Anti money laundering (AML)"
-msgstr ""
+msgstr "धन शोधन निवारण (AML)"
#: template/governments.html.j2:121
msgid ""
"With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both "
"parties."
msgstr ""
+"Taler के साथ, आय दृश्यमान होती है और दोनों पक्षों द्वारा हस्ताक्षरित अनुबंध से जोड़ी जा "
+"सकती है।"
#: template/governments.html.j2:122
msgid "Know your customer (KYC)"
-msgstr ""
+msgstr "अपने ग्राहक को जानें (KYC)"
#: template/governments.html.j2:123
msgid ""
"In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing "
"or depositing coins respectively"
msgstr ""
+"Taler में, सिक्के निकालते या जमा करते समय भुगतानकर्ता और भुगतान-प्राप्तकर्ता क्रमशः अपने "
+"बैंक खातों से ज्ञात होते हैं"
#: template/governments.html.j2:124
msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)"
-msgstr ""
+msgstr "सामान्य डेटा संरक्षण विनियमन (GDPR)"
#: template/governments.html.j2:125
msgid ""
"Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements "
"data minimization and privacy by default."
msgstr ""
+"Taler नागरिकों की निजता की क्रिप्टोग्राफ़िक रूप से रक्षा करता है, और डिज़ाइन द्वारा डेटा "
+"न्यूनीकरण और डिफ़ॉल्ट रूप से निजता को लागू करता है।"
#: template/governments.html.j2:126
msgid "Payment Services Directive (PSD2)"
-msgstr ""
+msgstr "भुगतान सेवा निर्देश (PSD2)"
#: template/governments.html.j2:127
msgid ""
"Taler provides an open standard with public APIs contributing to a "
"competitive banking sector."
msgstr ""
+"Taler सार्वजनिक APIs के साथ एक खुला मानक प्रदान करता है जो एक प्रतिस्पर्धी बैंकिंग क्षेत्र "
+"में योगदान देता है।"
#: template/governments.html.j2:135
msgid "Taler provides privacy and accountability"
-msgstr ""
+msgstr "Taler निजता और जवाबदेही प्रदान करता है"
#: template/governments.html.j2:138
msgid ""
@@ -1671,6 +1898,8 @@ msgid ""
"and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, "
"governments can obtain:"
msgstr ""
+"Taler मानता है कि सरकारें Taler भुगतान प्रणाली में प्रवेश करने और छोड़ने वाले पारंपरिक "
+"वायर ट्रांसफर का अवलोकन कर सकती हैं। वायर ट्रांसफर से शुरू करके, सरकारें प्राप्त कर सकती हैं:"
#: template/governments.html.j2:146
msgid ""
@@ -1678,10 +1907,13 @@ msgid ""
"can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a "
"given time frame."
msgstr ""
+"किसी ग्राहक द्वारा निकाली गई डिजिटल मुद्रा की कुल राशि। सरकार इस पर सीमाएँ लगा "
+"सकती है कि एक ग्राहक किसी दिए गए समय सीमा के भीतर कितनी डिजिटल नकदी निकाल सकता "
+"है।"
#: template/governments.html.j2:155
msgid "The income received by any merchant via the Taler system."
-msgstr ""
+msgstr "Taler प्रणाली के माध्यम से किसी भी व्यापारी द्वारा प्राप्त आय।"
#: template/governments.html.j2:162
msgid ""
@@ -1689,6 +1921,8 @@ msgid ""
"customer and merchant. However, this information would typically not include "
"the identity of the customer."
msgstr ""
+"ग्राहक और व्यापारी के बीच हस्ताक्षरित अंतर्निहित अनुबंध के सटीक विवरण। हालाँकि, इस "
+"जानकारी में आमतौर पर ग्राहक की पहचान शामिल नहीं होगी।"
#: template/governments.html.j2:171
msgid ""
@@ -1698,14 +1932,17 @@ msgid ""
"merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction "
"fees."
msgstr ""
+"ग्राहकों द्वारा एक्सचेंज से वैध रूप से निकाले गए डिजिटल सिक्कों की राशि, ग्राहकों के वॉलेट में "
+"बिना भुनाए गए डिजिटल सिक्कों का मूल्य, व्यापारियों द्वारा एक्सचेंज के साथ की गई जमा "
+"संक्रियाओं का मूल्य और संबंधित वायर विवरण, और लेन-देन शुल्क से एक्सचेंज की आय।"
#: template/ideas.html.j2:2
msgid "Project Ideas"
-msgstr ""
+msgstr "परियोजना विचार"
#: template/ideas.html.j2:6
msgid "Project ideas"
-msgstr ""
+msgstr "परियोजना विचार"
#: template/ideas.html.j2:8
msgid ""
@@ -1715,94 +1952,100 @@ msgid ""
"give a rough estimate for how long it is expected to take and how difficult "
"it should be."
msgstr ""
+"यह पृष्ठ GNU Taler से संबंधित परियोजनाओं के विभिन्न विचारों को सूचीबद्ध करता है जो सही "
+"व्यक्ति के लिए काम करने के लिए उपयुक्त हो सकते हैं, संभवतः किसी <a href=\"https://"
+"nlnet.nl/propose\">NLnet NGI Open Call</a> के अंतर्गत। प्रत्येक विचार के लिए, हम एक "
+"मोटा अनुमान देते हैं कि इसमें कितना समय लगने की उम्मीद है और यह कितना कठिन होना चाहिए।"
#: template/ideas.html.j2:14
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "खुला"
#: template/ideas.html.j2:60
msgid "Claimed"
-msgstr ""
+msgstr "दावा किया गया"
#: template/ideas.html.j2:64
msgid "Finished"
-msgstr ""
+msgstr "पूर्ण"
#: template/index.html.j2:2
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "होम"
#: template/index.html.j2:8
msgid "Taler logo"
-msgstr ""
+msgstr "Taler लोगो"
#: template/index.html.j2:13
msgid ""
"We provide a payment system that makes <span class='tlr'>privacy-friendly</"
"span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</span>."
msgstr ""
+"हम एक भुगतान प्रणाली प्रदान करते हैं जो <span class='tlr'>निजता-अनुकूल</span> ऑनलाइन "
+"लेन-देन को <span class='tlr'>तेज़ और आसान</span> बनाती है।"
#: template/index.html.j2:18
msgid "Payments without registration"
-msgstr ""
+msgstr "पंजीकरण के बिना भुगतान"
#: template/index.html.j2:22
msgid "Data protection by default"
-msgstr ""
+msgstr "डिफ़ॉल्ट रूप से डेटा संरक्षण"
#: template/index.html.j2:26
msgid "Fraud eliminated by design"
-msgstr ""
+msgstr "डिज़ाइन द्वारा धोखाधड़ी समाप्त"
#: template/index.html.j2:30
msgid "Not a new currency!"
-msgstr ""
+msgstr "कोई नई मुद्रा नहीं!"
#: template/index.html.j2:34
msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure"
-msgstr ""
+msgstr "समुदायों को अपना स्वयं का भुगतान बुनियादी ढाँचा चलाने के लिए सशक्त बनाता है"
#: template/index.html.j2:38
msgid "Free Software"
-msgstr ""
+msgstr "मुक्त सॉफ़्टवेयर"
#: template/index.html.j2:41
-#, fuzzy
#| msgid "Wallet"
msgid "Download Taler Wallet App"
-msgstr "वालेट"
+msgstr "Taler वॉलेट ऐप डाउनलोड करें"
#: template/index.html.j2:42 template/wallet.html.j2:249
msgid "Try Demo!"
-msgstr ""
+msgstr "डेमो आज़माएँ!"
#: template/index.html.j2:43
-#, fuzzy
#| msgid "Docs"
msgid "Read Docs"
-msgstr "दस्तावेज"
+msgstr "दस्तावेज़ पढ़ें"
#: template/index.html.j2:44
msgid "Get Commercial Support"
-msgstr ""
+msgstr "वाणिज्यिक समर्थन प्राप्त करें"
#: template/kyc-done.html.j2:5
msgid "Identification complete"
-msgstr ""
+msgstr "पहचान पूर्ण"
#: template/kyc-done.html.j2:7
msgid ""
"Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler "
"transaction will now continue."
msgstr ""
+"अपनी पहचान जानकारी प्रदान करने के लिए धन्यवाद। आपके GNU Taler लेन-देन का प्रसंस्करण अब "
+"जारी रहेगा।"
#: template/kyc.html.j2:2
msgid "KYC providers"
-msgstr ""
+msgstr "KYC प्रदाता"
#: template/pos.html.j2:2
msgid "Point of Sale"
-msgstr ""
+msgstr "पॉइंट ऑफ़ सेल"
#: template/pos.html.j2:43
msgid ""
@@ -1811,6 +2054,10 @@ msgid ""
"payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or "
"restaurant when vending food from a menu."
msgstr ""
+"यह Taler PoS ऐप के लिए पृष्ठ है। यह किसी विक्रेता को उत्पादों की सूची बनाए रखने और "
+"Taler अनुबंधों को जल्दी से तैयार करने तथा इन अनुबंधों के लिए Taler भुगतान संसाधित करने की "
+"अनुमति देता है। इसका मुख्य उपयोग मामला किसी मेंसा, कैफ़ेटेरिया या रेस्तरां के लिए है जब मेनू से "
+"भोजन बेचा जाता है।"
#: template/pos.html.j2:61
msgid "Install Android App from Google App Store, or"
@@ -1822,79 +2069,78 @@ msgstr "F-Droid.org से ऐप डाउनलोड करें।"
#: template/press.html.j2:2
msgid "Press"
-msgstr ""
+msgstr "प्रेस"
#: template/press.html.j2:6
msgid "GNU Taler in the Press"
-msgstr ""
+msgstr "प्रेस में GNU Taler"
#: template/press.html.j2:7
msgid "2026"
-msgstr ""
+msgstr "2026"
#: template/press.html.j2:19
msgid "2025"
-msgstr ""
+msgstr "2025"
#: template/press.html.j2:43
msgid "2024"
-msgstr ""
+msgstr "2024"
#: template/press.html.j2:68
msgid "2023"
-msgstr ""
+msgstr "2023"
#: template/press.html.j2:82
msgid "2022"
-msgstr ""
+msgstr "2022"
#: template/press.html.j2:99
msgid "2021"
-msgstr ""
+msgstr "2021"
#: template/press.html.j2:133
msgid "2020"
-msgstr ""
+msgstr "2020"
#: template/press.html.j2:147
msgid "2019"
-msgstr ""
+msgstr "2019"
#: template/press.html.j2:153
msgid "2018"
-msgstr ""
+msgstr "2018"
#: template/press.html.j2:163
msgid "2017"
-msgstr ""
+msgstr "2017"
#: template/press.html.j2:173
msgid "2016"
-msgstr ""
+msgstr "2016"
#: template/press.html.j2:191
msgid "2015"
-msgstr ""
+msgstr "2015"
#: template/principles.html.j2:22
-#, fuzzy
#| msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
msgid "GNU Taler: Design Principles"
-msgstr "GNU ताल: प्रलेखन और संसाधन"
+msgstr "GNU Taler: डिज़ाइन सिद्धांत"
#: template/principles.html.j2:26
msgid ""
"When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler को डिज़ाइन करते समय, हमारे मन में निम्नलिखित डिज़ाइन सिद्धांत थे:"
#: template/principles.html.j2:32
msgid "1. Free/Libre Software"
-msgstr ""
+msgstr "1. मुक्त/लिब्रे सॉफ़्टवेयर"
#: template/principles.html.j2:34
msgid ""
"... in the area of computing, freedom means not using proprietary software"
-msgstr ""
+msgstr "... कंप्यूटिंग के क्षेत्र में, स्वतंत्रता का अर्थ है मालिकाना सॉफ़्टवेयर का उपयोग न करना"
#: template/principles.html.j2:37
msgid ""
@@ -1908,6 +2154,14 @@ msgid ""
"Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoffs's principle</a> and to establish public "
"confidence."
msgstr ""
+"GNU Taler को <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">मुक्त/"
+"लिब्रे सॉफ़्टवेयर</a> होना चाहिए। व्यापारियों के लिए, मुक्त/लिब्रे सॉफ़्टवेयर विक्रेता लॉक-इन "
+"को रोकता है जिसका अर्थ है कि व्यापारी अपने भुगतान संसाधित करने के लिए आसानी से कोई अन्य "
+"सेवा प्रदाता चुन सकते हैं। देशों के लिए, मुक्त/लिब्रे सॉफ़्टवेयर का अर्थ है कि GNU Taler "
+"प्रतिबंध या आवश्यकताएँ थोपकर संप्रभुता से समझौता नहीं कर सकता। और एक्सचेंज ऑपरेटरों के लिए, "
+"<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoffs "
+"के सिद्धांत</a> को संतुष्ट करने और सार्वजनिक विश्वास स्थापित करने के लिए पारदर्शिता "
+"महत्वपूर्ण है।"
#: template/principles.html.j2:50
msgid ""
@@ -1916,16 +2170,19 @@ msgid ""
"available and make it easy to verify that user-hostile features such as "
"tracking or telemetry are absent."
msgstr ""
+"ग्राहकों को मुक्त/लिब्रे सॉफ़्टवेयर से लाभ होता है क्योंकि कोई भी अतिरिक्त प्लेटफ़ॉर्म का "
+"समर्थन करने के लिए वॉलेट सॉफ़्टवेयर को संशोधित करने के लिए स्वतंत्र है। स्रोत कोड उपलब्ध "
+"होना चाहिए और यह सत्यापित करना आसान बनाना चाहिए कि ट्रैकिंग या टेलीमेट्री जैसी "
+"उपयोगकर्ता-विरोधी विशेषताएँ अनुपस्थित हैं।"
#: template/principles.html.j2:59
msgid "2. Protect the privacy of buyers"
-msgstr ""
+msgstr "2. खरीदारों की निजता की रक्षा करें"
#: template/principles.html.j2:61
-#, fuzzy
#| msgid "How does Taler protect my privacy?"
msgid "You deserve some privacy"
-msgstr "टैलर मेरी निजता की रक्षा कैसे करता है?"
+msgstr "आप कुछ निजता के हकदार हैं"
#: template/principles.html.j2:63
msgid ""
@@ -1936,6 +2193,12 @@ msgid ""
"online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to "
"avoid facilitating totalitarian control over the population."
msgstr ""
+"निजता तब सबसे अधिक सार्थक होती है जब इसकी गारंटी केवल नीतियों के बजाय तकनीकी उपायों "
+"के माध्यम से दी जाती है। डिफ़ॉल्ट रूप से निजता प्रदान करने वाली एक तकनीकी परत के बिना, "
+"वित्तीय लेन-देन व्यक्तिगत या निजी डेटा के अनावश्यक स्तरों को उजागर करते हैं। यह विशेष रूप से "
+"तब सच होगा जब ऑनलाइन प्रकाशनों के लिए सूक्ष्म-भुगतान किए जाते हैं। इस प्रकार, GNU Taler "
+"को आबादी पर अधिनायकवादी नियंत्रण को सुगम बनाने से बचने के लिए खरीदारों की निजता की "
+"रक्षा करनी चाहिए।"
#: template/principles.html.j2:71
msgid ""
@@ -1944,16 +2207,22 @@ msgid ""
"to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as "
"soon as it is no longer required."
msgstr ""
+"सीमित निजी डेटा, जैसे कि किसी भौतिक डिलीवरी के लिए शिपिंग पता, व्यावसायिक आवश्यकताओं "
+"के अनुसार एकत्र करने और स्थानीय कानूनों के अनुसार सुरक्षित रखने की आवश्यकता हो सकती है। इस "
+"मामले में, GNU Taler को ऐसे डेटा को हटाने में सक्षम बनाना चाहिए जैसे ही उसकी आवश्यकता न "
+"रह जाए।"
#: template/principles.html.j2:82
msgid ""
"3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal "
"business activities"
msgstr ""
+"3. लेखा परीक्षणीयता - राज्य को आय पर कर लगाने और अवैध व्यावसायिक गतिविधियों पर "
+"कार्रवाई करने में सक्षम बनाएँ"
#: template/principles.html.j2:84
msgid "Money laundering"
-msgstr ""
+msgstr "धन शोधन"
#: template/principles.html.j2:86
msgid ""
@@ -1964,14 +2233,20 @@ msgid ""
"taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable "
"authorities to track income."
msgstr ""
+"चूँकि एक भुगतान प्रणाली को कानूनी रूप से संचालित होने के लिए स्थानीय कानूनों का पालन करना "
+"चाहिए, GNU Taler को इन आवश्यकताओं का पालन करने के लिए डिज़ाइन किया जाना चाहिए। "
+"GNU Taler को कानून के तहत काम करने वाले जाँचकर्ताओं के लिए एक लेखा परीक्षा निशान प्रदान "
+"करना चाहिए। इसके अलावा, हम करों के उद्ग्रहण को समाज के लिए लाभकारी मानते हैं, और "
+"निष्पक्ष कराधान के लिए आय में पारदर्शिता आवश्यक है। इस प्रकार, GNU Taler को अधिकारियों "
+"को आय ट्रैक करने में सक्षम बनाना चाहिए।"
#: template/principles.html.j2:101
msgid "4. Prevent payment fraud"
-msgstr ""
+msgstr "4. भुगतान धोखाधड़ी को रोकें"
#: template/principles.html.j2:103
msgid "Phishing attack"
-msgstr ""
+msgstr "फ़िशिंग हमला"
#: template/principles.html.j2:105
msgid ""
@@ -1982,16 +2257,23 @@ msgid ""
"extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties "
"to precisely attribute bad behavior."
msgstr ""
+"GNU Taler को भुगतान धोखाधड़ी के सबसे सामान्य स्रोतों को कम करना चाहिए। हमें सॉफ़्टवेयर "
+"डिज़ाइन में सर्वोत्तम प्रथाओं, भ्रम और भ्रामक उपयोगकर्ता इंटरफ़ेस को रोकने वाले तृतीय-पक्ष "
+"डिज़ाइन दिशानिर्देशों का पालन करना चाहिए, और दूसरों से अपने सार्वजनिक रूप से उपलब्ध कोड "
+"का निरीक्षण कराना चाहिए। इसके अलावा, GNU Taler को सभी प्रमुख प्रक्रियाओं के लिए "
+"व्यापक क्रिप्टोग्राफ़िक साक्ष्य प्रदान करने चाहिए ताकि सभी पक्ष बुरे व्यवहार को सटीक रूप से "
+"जिम्मेदार ठहरा सकें।"
#: template/principles.html.j2:119
msgid "5. Collect the minimum information necessary"
-msgstr ""
+msgstr "5. केवल आवश्यक न्यूनतम जानकारी एकत्र करें"
#: template/principles.html.j2:120
msgid ""
"Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation "
"(GDPR) compliant"
msgstr ""
+"डिज़ाइन द्वारा निजता, डिफ़ॉल्ट रूप से निजता, सामान्य डेटा संरक्षण विनियमन (GDPR) के अनुरूप"
#: template/principles.html.j2:122
msgid ""
@@ -2001,14 +2283,18 @@ msgid ""
"collect the minimum information necessary: Data that is not collected or is "
"no longer stored cannot be compromised."
msgstr ""
+"खरीदारों की निजता को <a href=\"#privacy\">सिद्धांत #2</a> के हिस्से के रूप में विशेष "
+"प्राथमिकता दी जाती है। हालाँकि, अन्य पक्षों - जैसे व्यापारियों - को भी डेटा संरक्षण मिलना "
+"चाहिए। आम तौर पर, GNU Taler को केवल आवश्यक न्यूनतम जानकारी ही एकत्र करनी चाहिए: "
+"जो डेटा एकत्र नहीं किया गया या अब संग्रहीत नहीं है, उससे समझौता नहीं किया जा सकता।"
#: template/principles.html.j2:135
msgid "6. Be usable"
-msgstr ""
+msgstr "6. उपयोग योग्य हों"
#: template/principles.html.j2:136
msgid "Buy with one click. Easy for children."
-msgstr ""
+msgstr "एक क्लिक में खरीदें। बच्चों के लिए आसान।"
#: template/principles.html.j2:138
msgid ""
@@ -2021,14 +2307,22 @@ msgid ""
"well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow "
"frictionless integrations between GNU Taler and other projects."
msgstr ""
+"GNU Taler को गैर-विशेषज्ञ ग्राहकों के लिए उपयोग योग्य होना चाहिए, जिनमें GNU Taler "
+"वॉलेट के अंतिम उपयोगकर्ता, GNU Taler का उपयोग करके भुगतान स्वीकार करने के इच्छुक "
+"व्यापारी, और ई-कॉमर्स तथा अन्य प्लेटफ़ॉर्म के लिए तृतीय-पक्ष अनुप्रयोग डेवलपर शामिल हैं। "
+"GNU Taler को सर्वोत्तम-प्रथा उपयोगिता दिशानिर्देशों का पालन करना चाहिए और विशेषज्ञों "
+"तथा उपयोगकर्ताओं से प्रतिक्रिया को शामिल करना चाहिए। मुक्त/लिब्रे सॉफ़्टवेयर को सूचित "
+"विकल्पों की अनुमति देने के लिए मुक्त/लिब्रे दस्तावेज़ीकरण की भी आवश्यकता होती है। GNU Taler "
+"को GNU Taler और अन्य परियोजनाओं के बीच घर्षण रहित एकीकरण की अनुमति देने के लिए "
+"सुव्यवस्थित रूप से प्रलेखित अनुप्रयोग प्रोग्रामिंग इंटरफ़ेस (APIs) प्रदान करने चाहिए।"
#: template/principles.html.j2:155
msgid "7. Be efficient"
-msgstr ""
+msgstr "7. कुशल हों"
#: template/principles.html.j2:156
msgid "Energy efficiency"
-msgstr ""
+msgstr "ऊर्जा दक्षता"
#: template/principles.html.j2:158
msgid ""
@@ -2038,14 +2332,18 @@ msgid ""
"for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-"
"work, must not be used by GNU Taler."
msgstr ""
+"GNU Taler को कुशल होने के लिए डिज़ाइन किया जाना चाहिए। बहुत सरलता से, दक्षता का अर्थ "
+"है टूटने के लिए कम चीज़ें, और इसका अर्थ है प्रति सेकंड अधिक लेन-देन और कम पर्यावरणीय प्रभाव। "
+"सूक्ष्म-भुगतानों के लिए GNU Taler के उपयोग हेतु दक्षता भी महत्वपूर्ण है। इसलिए कुछ महँगी "
+"आदिम क्रियाएँ, जैसे प्रूफ़-ऑफ़-वर्क, GNU Taler द्वारा उपयोग नहीं की जानी चाहिए।"
#: template/principles.html.j2:171
msgid "8. Fault-tolerant design"
-msgstr ""
+msgstr "8. दोष-सहिष्णु डिज़ाइन"
#: template/principles.html.j2:172
msgid "Life Safers"
-msgstr ""
+msgstr "जीवन रक्षक"
#: template/principles.html.j2:174
msgid ""
@@ -2057,14 +2355,21 @@ msgid ""
"must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious "
"operators compromising core secrets."
msgstr ""
+"दुर्भावनापूर्ण ऑपरेटर, गलत टाइपिंग, कंप्यूटर गड़बड़ियाँ, गड़बड़ियाँ। चीज़ें गलत होती हैं। GNU "
+"Taler को व्यक्तिगत घटकों और प्रणालियों की विफलता को सहन करने के लिए डिज़ाइन किया "
+"जाना चाहिए। जहाँ प्रणाली सुरक्षित रूप से चलती रह सकती है, वह सुरक्षित रूप से चलती रहेगी। "
+"जहाँ उसे किसी संक्रिया को रोकना पड़े, वहाँ अन्य संक्रियाओं को अनावश्यक रूप से ऑफ़लाइन नहीं "
+"किया जाना चाहिए। जहाँ प्रणालियाँ विफल होती हैं, वहाँ उन्हें सुगमता से विफल होना चाहिए। "
+"GNU Taler के पास मुख्य रहस्यों से समझौता करने वाले दुर्भावनापूर्ण ऑपरेटरों से उबरने की एक "
+"योजना होनी चाहिए।"
#: template/principles.html.j2:192
msgid "9. Foster competition"
-msgstr ""
+msgstr "9. प्रतिस्पर्धा को बढ़ावा दें"
#: template/principles.html.j2:193
msgid "A competitive market"
-msgstr ""
+msgstr "एक प्रतिस्पर्धी बाज़ार"
#: template/principles.html.j2:195
msgid ""
@@ -2078,29 +2383,34 @@ msgid ""
"can be operated, developed and improved upon independently, instead of "
"having one completely monolithic system."
msgstr ""
+"प्रतिस्पर्धियों के लिए अंतरसंचालनीय विकल्पों को तैनात करना अपेक्षाकृत आसान होना चाहिए। "
+"पारंपरिक वित्तीय प्रणालियों में इसके लिए बाधाएँ काफ़ी अधिक हैं और हमारे नियंत्रण से बाहर हैं। "
+"हालाँकि, GNU Taler को नए प्रतिस्पर्धियों के बाज़ार में प्रवेश के लिए तकनीकी बोझ को कम से "
+"कम करना चाहिए। GNU Taler को ऑपरेटरों के एक विविध समूह को सक्षम करना चाहिए, उस "
+"वर्तमान प्रणाली को तोड़ते हुए जहाँ केवल कुछ वैश्विक कंपनियाँ बाज़ार पर हावी हैं। इसका समर्थन "
+"करने वाले एक डिज़ाइन विकल्प का उदाहरण है पूरी प्रणाली को छोटे घटकों में विभाजित करना "
+"जिन्हें एक पूर्णतः अखंड प्रणाली रखने के बजाय स्वतंत्र रूप से संचालित, विकसित और बेहतर बनाया "
+"जा सके।"
#: template/schemafuzz.html.j2:7
msgid "SchemaFuzz"
msgstr "SchemaFuzz"
#: template/wallet.html.j2:2
-#, fuzzy
#| msgid "Wallet"
msgid "Wallets"
-msgstr "वालेट"
+msgstr "वॉलेट"
#: template/wallet.html.j2:97
-#, fuzzy
#| msgid "Wallet"
msgid "Taler Wallet"
-msgstr "वालेट"
+msgstr "Taler वॉलेट"
#: template/wallet.html.j2:104
msgid "Android 7.0 (API 24) or later"
-msgstr ""
+msgstr "Android 7.0 (API 24) या बाद का"
#: template/wallet.html.j2:108
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</"
#| "a> only."
@@ -2110,24 +2420,22 @@ msgid ""
"the APK for Android.</a>"
msgstr ""
"आप <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
-"latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> सीधे एंड्रॉइड के लिए "
-"एपीके डाउनलोड कर सकते हैं।</a>"
+"latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Android के लिए APK "
+"सीधे डाउनलोड कर सकते हैं।</a>"
#: template/wallet.html.j2:113
-#, fuzzy
#| msgid "Install Android App from Google App Store, or"
msgid "Install the Taler wallet app for Android from the Google App Store."
-msgstr "Google ऐप स्टोर से Android ऐप इंस्टॉल करें, या"
+msgstr "Google App Store से Android के लिए Taler वॉलेट ऐप इंस्टॉल करें।"
#: template/wallet.html.j2:118
-#, fuzzy
#| msgid "Download App from F-Droid.org."
msgid "Download the Android app from F-Droid (bypassing Google registration)."
-msgstr "F-Droid.org से ऐप डाउनलोड करें।"
+msgstr "F-Droid से Android ऐप डाउनलोड करें (Google पंजीकरण को दरकिनार करते हुए)।"
#: template/wallet.html.j2:125
msgid "Ubuntu Touch"
-msgstr ""
+msgstr "Ubuntu Touch"
#: template/wallet.html.j2:128
msgid ""
@@ -2139,9 +2447,16 @@ msgid ""
"docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the UBports docs.</a>"
msgstr ""
+"आप <a href=\"https://open-store.io/app/waydroidhelper.aaronhafer\" "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid Helper</a> का उपयोग "
+"करके <a href=\"https://waydro.id/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">Waydroid</a> इंस्टॉल करके Android के लिए Taler वॉलेट ऐप चला सकते हैं। "
+"Ubuntu Touch पर Android ऐप्स चलाने के बारे में अधिक जानकारी <a href=\"https://"
+"docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">UBports दस्तावेज़</a> में पाई जा "
+"सकती है।"
#: template/wallet.html.j2:133
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</"
#| "a> only."
@@ -2150,18 +2465,16 @@ msgid ""
"taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener noreferrer\"> directly download the APK for Android,</a>"
msgstr ""
-"आप <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
-"latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> सीधे एंड्रॉइड के लिए "
-"एपीके डाउनलोड कर सकते हैं।</a>"
+"Waydroid को सफलतापूर्वक इंस्टॉल करने के बाद आप या तो <a href=\"https://taler.net/"
+"files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" "
+"rel=\"noopener noreferrer\"> Android के लिए APK सीधे डाउनलोड कर सकते हैं,</a>"
#: template/wallet.html.j2:139
-#, fuzzy
#| msgid "Download App from F-Droid.org."
msgid "or Download the Android app from F-Droid."
-msgstr "F-Droid.org से ऐप डाउनलोड करें।"
+msgstr "या F-Droid से Android ऐप डाउनलोड करें।"
#: template/wallet.html.j2:148
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</"
#| "a> only."
@@ -2170,30 +2483,33 @@ msgid ""
"apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>."
msgstr ""
-"IOS वॉलेट <a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\" "
-"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">ऐप स्टोर</a> में है।"
+"iOS के लिए Taler वॉलेट <a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-wallet/"
+"id6463440117\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a> में "
+"उपलब्ध है।"
#: template/wallet.html.j2:156
msgid ""
"Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the "
"<a href=\"https://demo.taler.net/\">demonstration</a>."
msgstr ""
+"बधाई हो, Taler वॉलेट आपके उपकरण पर इंस्टॉल हो गया है। <a href=\"https://"
+"demo.taler.net/\">प्रदर्शन</a> देखें।"
#: template/wallet.html.j2:160
msgid "You don't have a wallet installed yet."
-msgstr ""
+msgstr "आपने अभी तक कोई वॉलेट इंस्टॉल नहीं किया है।"
#: template/wallet.html.j2:168
msgid "Google Chrome / Chromium 51+"
-msgstr ""
+msgstr "Google Chrome / Chromium 51+"
#: template/wallet.html.j2:172 template/wallet.html.j2:201
msgid "Install wallet"
-msgstr ""
+msgstr "वॉलेट इंस्टॉल करें"
#: template/wallet.html.j2:177
msgid "JavaScript is disabled, the installation won't work."
-msgstr ""
+msgstr "JavaScript अक्षम है, इंस्टॉलेशन काम नहीं करेगा।"
#: template/wallet.html.j2:183
msgid ""
@@ -2202,6 +2518,10 @@ msgid ""
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> is required, but "
"it appears you don't have it installed."
msgstr ""
+"<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">Google Chrome</a> या <a href=\"https://www.chromium.org/\" "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> आवश्यक है, लेकिन ऐसा "
+"प्रतीत होता है कि आपने इसे इंस्टॉल नहीं किया है।"
#: template/wallet.html.j2:188
msgid ""
@@ -2211,18 +2531,23 @@ msgid ""
"id=\"chrome-min-version\"></span> or newer is required, but it appears you "
"have an older version."
msgstr ""
+"<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">Google Chrome</a> या <a href=\"https://www.chromium.org/\" "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> संस्करण <span "
+"id=\"chrome-min-version\"></span> या नया आवश्यक है, लेकिन ऐसा प्रतीत होता है कि "
+"आपके पास एक पुराना संस्करण है।"
#: template/wallet.html.j2:197
msgid "Mozilla Firefox 57+"
-msgstr ""
+msgstr "Mozilla Firefox 57+"
#: template/wallet.html.j2:223
msgid "Opera 36+"
-msgstr ""
+msgstr "Opera 36+"
#: template/wallet.html.j2:227
msgid "Install a Chrome extension for Opera"
-msgstr ""
+msgstr "Opera के लिए एक Chrome एक्सटेंशन इंस्टॉल करें"
#: template/wallet.html.j2:231
msgid ""
@@ -2230,15 +2555,17 @@ msgid ""
"millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\"> Install the Taler wallet from the Chrome Web Store</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/"
+"millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\"> Chrome वेब स्टोर से Taler वॉलेट इंस्टॉल करें</a>"
#: template/wallet.html.j2:241
msgid "Other browsers"
-msgstr ""
+msgstr "अन्य ब्राउज़र"
#: template/wallet.html.j2:243
-#, fuzzy
msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future."
-msgstr "अन्य ब्राउज़रों के लिए वॉलेट निकट भविष्य में प्रदान किए जाएंगे।"
+msgstr "अन्य ब्राउज़रों के लिए वॉलेट निकट भविष्य में प्रदान किए जाएँगे।"
#: template/wallet.html.j2:251
msgid ""
@@ -2247,10 +2574,14 @@ msgid ""
"wallets is provided <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-"
"core.git\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
msgstr ""
+"Taler वॉलेट इंस्टॉल करने के बाद, आप <a href=\"https://demo.taler.net\">डेमो पृष्ठ</"
+"a> पर प्रदर्शन आज़मा सकते हैं। Taler वॉलेट के लिए स्रोत कोड <a href=\"https://git-"
+"www.taler.net/taler-typescript-core.git\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">यहाँ</a> प्रदान किया गया है।"
#: template/news/2026-07.html.j2:4
msgid "New GNU Taler integration in be-BOP"
-msgstr ""
+msgstr "be-BOP में नया GNU Taler एकीकरण"
#: template/news/2026-07.html.j2:5
msgid ""
@@ -2272,14 +2603,29 @@ msgid ""
"support from an <a href=\"https://nlnet.nl/project/TALER-be-BOP/\" "
"target=\"_blank\">NLnet grant</a>. </p>"
msgstr ""
+"<p> एक नया GNU Taler एकीकरण अब आधिकारिक रूप से उपलब्ध है: <a href=\"https://be-"
+"bop.io\" target=\"_blank\">be-BOP</a>। </p> <p> be-BOP समुदायों और रचनाकारों के "
+"लिए बनाया गया एक मुक्त और कॉपीलेफ़्ट पीयर-टू-पीयर मुद्रीकरण मंच है। यह बिचौलियों से पूर्ण "
+"स्वतंत्रता प्रदान करता है और ई-कॉमर्स, पॉइंट-ऑफ़-सेल (PoS), सदस्यताओं, क्राउडफंडिंग/"
+"पीयरफंडिंग, टिकटिंग, दान, और पे-व्हाट-यू-वांट मॉडल को एक ही पैकेज में जोड़ता है। be-BOP "
+"आपके काम को वित्तपोषित करने और पूर्ण स्वायत्तता में अपनी गतिविधि का प्रबंधन करने के लिए "
+"एक टूलबॉक्स प्रदान करता है। </p> <p> Taler (CHF) स्वीकार करने वाले पहले उदाहरण स्वयं "
+"<a href=\"https://be-bop.io\" target=\"_blank\">be-bop.io</a> (आप Taler का "
+"उपयोग करके वर्तमान क्राउडफंडिंग अभियान में भी शामिल हो सकते हैं), <a href=\"https://"
+"pvh-editions.com\" target=\"_blank\"> PVH Éditions</a> और <a href=\"https://"
+"coffice.cafe\" target=\"_blank\">le Coffice</a> हैं। </p> यह एकीकरण <a "
+"href=\"https://thimoo.ch/en\" target=\"_blank\">Thimoo Sàrl</a> द्वारा be-"
+"BOP, PVH Éditions और <a href=\"https://asbl.zoethical.org/\" "
+"target=\"_blank\"> Petites Singularités</a> के सहयोग से, एक <a href=\"https://"
+"nlnet.nl/project/TALER-be-BOP/\" target=\"_blank\">NLnet अनुदान</a> के समर्थन से "
+"विकसित किया गया था। </p>"
#: template/news/index.html.j2:13
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events"
msgid ""
"News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events"
-msgstr "GNU टेलर से संबंधित परिवर्तनों के बारे में समाचार पोस्ट करता है जैसे कि रिलीज़ और ईवेंट"
+msgstr "रिलीज़ और इवेंट जैसे GNU Taler से संबंधित परिवर्तनों के बारे में समाचार पोस्ट"
#: template/news/index.html.j2:15
msgid "subscribe to our RSS feed"
diff --git a/locale/hu/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/hu/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.13.2\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
+"X-Generator: Weblate 5.13.2\n"
#: common/base.j2:5 common/news.j2:5
msgid "GNU Taler"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgid ""
"easy."
msgstr ""
"A GNU Taler fizetési rendszer gyors és egyszerű pénzátutalásokat tesz "
-"lehetővé adatvédelem és magas technikai biztonság mellett."
+"lehetővé a magánszféra védelme és magas technikai biztonság mellett."
#: common/footer.j2.inc:10
msgid "Quick Links"
@@ -97,10 +97,9 @@ msgid "Support"
msgstr "Támogatás"
#: common/footer.j2.inc:31
-#, fuzzy
#| msgid "Mailing List"
msgid "Mailinglist"
-msgstr "Levélcímlista"
+msgstr "Levelezőlista"
#: common/footer.j2.inc:35
msgid "Legal Information"
@@ -196,14 +195,13 @@ msgstr ""
"számláról vesz fel pénzt."
#: template/cashier.html.j2:61
-#, fuzzy
#| msgid "Download App from F-Droid.org."
msgid "Download Nightly from our F-Droid repository."
-msgstr "töltse le az alkalmazást az F-Droid.org webhelyről."
+msgstr "Töltse le a Nightly verziót az F-Droid tárolónkból."
#: template/cashier.html.j2:68
msgid "Download Nightly APK directly."
-msgstr ""
+msgstr "Töltse le közvetlenül a Nightly APK-t."
#: template/comingsoon.html.j2:2
msgid "Coming soon!"
@@ -434,11 +432,10 @@ msgid "lcov Results"
msgstr "LCOV-eredmények"
#: template/development.html.j2:35
-#, fuzzy
#| msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite."
msgid "lcov shows results of the code coverage analysis for our test suite."
msgstr ""
-"Megmutatja a fejlesztés alatt álló kódunk végrehajtási elemzésének "
+"Az lcov megmutatja a tesztcsomagunkra vonatkozó kódlefedettségi elemzés "
"eredményeit."
#: template/development.html.j2:41
@@ -735,7 +732,6 @@ msgstr ""
"alapján)."
#: template/docs.html.j2:238
-#, fuzzy
#| msgid "Pretix Payment Backend"
msgid "Magento Payment Backend"
msgstr "Magento Payment Backend"
@@ -756,7 +752,6 @@ msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system."
msgstr "GNU Taler fizetési plugin a Pretix jegyrendszerhez."
#: template/docs.html.j2:258
-#, fuzzy
#| msgid "WooCommerce Payment Backend"
msgid "Joomla! Payment Backend"
msgstr "Joomla! Payment Backend"
@@ -774,31 +769,32 @@ msgid "GNU Taler payment plugin for Drupal Commerce."
msgstr "GNU Taler fizetési plugin a Drupal Commerce rendszerhez."
#: template/docs.html.j2:278
-#, fuzzy
#| msgid "Pretix Payment Backend"
msgid "Tryton and GNU Health Payment Backend"
-msgstr "Pretix Payment Backend"
+msgstr "Tryton and GNU Health Payment Backend"
#: template/docs.html.j2:280
msgid ""
"GNU Taler payment module for the Tryton business software and GNU Health."
msgstr ""
+"GNU Taler fizetési modul a Tryton vállalati szoftverhez és a GNU Health-hez."
#: template/docs.html.j2:288
msgid "BTCPayServer GNU Taler Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "BTCPayServer GNU Taler plugin"
#: template/docs.html.j2:290
msgid "GNU Taler plugin to accept GNU Taler payments with BTCPayServer."
msgstr ""
+"GNU Taler plugin a GNU Taler fizetések elfogadásához a BTCPayServerrel."
#: template/docs.html.j2:298
msgid "be-BOP GNU Taler payment provider"
-msgstr ""
+msgstr "be-BOP GNU Taler fizetési szolgáltató"
#: template/docs.html.j2:300
msgid "be-BOP has an integrated GNU Taler payment provider."
-msgstr ""
+msgstr "A be-BOP beépített GNU Taler fizetési szolgáltatóval rendelkezik."
#: template/docs.html.j2:311
msgid "Internals Documentation"
@@ -945,6 +941,10 @@ msgid ""
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the wallet install page</a> "
"guiding you to the respective app stores."
msgstr ""
+"Kérjük, keresse fel az okostelefonjának megfelelő alkalmazásboltot, és "
+"válassza ki a Taler alkalmazást. A <a href=\"https://wallet.taler.net/\" "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> pénztárca-telepítési oldalon</"
+"a> hivatkozásokat talál, amelyek elvezetik a megfelelő alkalmazásboltokhoz."
#: template/faq.html.j2:82
msgid "Can I send money to my friends with Taler?"
@@ -984,7 +984,7 @@ msgstr ""
#: template/faq.html.j2:105
msgid "How does Taler protect my privacy?"
-msgstr "Hogyan védi a Taler a személyes adataimat?"
+msgstr "Hogyan védi a Taler a magánszférámat?"
#: template/faq.html.j2:107
msgid ""
@@ -995,8 +995,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"A pénztárcája olyan digitális érméket tárol, amelyeket a Taler Exchange <a "
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Blind_signature\">vakon aláírt</a>. A "
-"vak aláírás használata védi a személyes adatait, mivel megakadályozza, hogy "
-"a Taler Exchange megtudja, melyik ügyfél számára melyik érmét írta alá."
+"vak aláírás használata védi a magánszféráját, mivel megakadályozza, hogy a "
+"Taler Exchange megtudja, melyik ügyfél számára melyik érmét írta alá."
#: template/faq.html.j2:117
msgid "How much does it cost?"
@@ -1073,7 +1073,6 @@ msgstr ""
"közötti átváltást?"
#: template/faq.html.j2:157
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, "
#| "and that bank would hold the funds in escrow. Note that this bank could "
@@ -1091,11 +1090,12 @@ msgid ""
"bank money."
msgstr ""
"Az exchange-t egy bank vagy egy bankkal együttműködve működtetné, és ez a "
-"bank tartaná a pénzeszközöket letétben. Megjegyzendő, hogy ez a bank lehet "
-"egy hagyományos bank vagy egy központi bank is, központi banki elektronikus "
-"valuta esetében. Ettől függetlenül a bank a vonatkozó banki szabályozás "
-"hatálya alá tartozna, amely megalapozza, hogy a fogyasztók miért bíznának a "
-"Taler-érmék hagyományos bankpénzre váltásában."
+"bank tartaná a pénzeszközöket letétben, illetve egy belső elszámolási "
+"számlán. Megjegyzendő, hogy ez a bank lehet egy hagyományos bank vagy egy "
+"központi bank is, központi banki digitális valuta esetében. Ettől "
+"függetlenül a bank a vonatkozó pénzügyi szolgáltatásokra vonatkozó "
+"szabályozás hatálya alá tartozna, amely az egyik oka annak, hogy a "
+"fogyasztók miért bízhatnak a Taler-érmék hagyományos bankpénzre váltásában."
#: template/faq.html.j2:166 template/faq.html.j2:292
msgid ""
@@ -1198,7 +1198,7 @@ msgstr ""
#: template/faq.html.j2:218
msgid "How do wire fees work?"
-msgstr ""
+msgstr "Hogyan működnek az átutalási díjak?"
#: template/faq.html.j2:220
msgid ""
@@ -1211,10 +1211,18 @@ msgid ""
"wire transfer fee would only be charged once per week. The fee is simply "
"subtracted from the total amount wired."
msgstr ""
+"Az <b>átutalási díjat</b> a Taler üzemeltetői a kimenő banki átutalásokra "
+"számítják fel, amikor a Talert pénzeszközök bankszámlára történő átutalására "
+"használják. A kereskedőknek ajánlott engedélyezni, hogy a Taler késleltesse, "
+"majd sok kis fizetést egyetlen közös átutalásba vonjon össze, így "
+"minimalizálva az átutalási díjakat. Például egy egyhetes <b>átutalási "
+"határidő</b> beállításával egy héten belül minden fizetés egyetlen "
+"átutalásba vonható össze, így az átutalási díjat csak hetente egyszer kell "
+"megfizetni. A díjat egyszerűen levonják az átutalt teljes összegből."
#: template/faq.html.j2:233
msgid "How do deposit fees work?"
-msgstr ""
+msgstr "Hogyan működnek a befizetési díjak?"
#: template/faq.html.j2:235
msgid ""
@@ -1224,6 +1232,11 @@ msgid ""
"0.64 CHF and 2.56 CHF coins, resulting in a total of 3.24 CHF "
"with 0.01 CHF returned as change."
msgstr ""
+"5 CHF felvétele 0,04 CHF, 0,16 CHF, 0,32 CHF, "
+"0,64 CHF, 1,28 CHF és 2,56 CHF címletű elektronikus érméket "
+"hoz létre. 3,23 CHF kifizetése ekkor a 0,04 CHF, 0,64 CHF és "
+"2,56 CHF érméket használhatja, ami összesen 3,24 CHF, ahol "
+"0,01 CHF visszajáróként jár vissza."
#: template/faq.html.j2:245
msgid ""
@@ -1236,10 +1249,20 @@ msgid ""
"willing to cover. Taler wallets inform customers about applicable deposit "
"fees they have to pay before every transaction."
msgstr ""
+"A Taler fizetési szolgáltatók által felszámított <b>befizetési díjak</b> a "
+"tranzakcióban használt elektronikus érméktől függenek. Például a befizetési "
+"díj magasabb lehet egy 1,28 CHF-es érme esetében, mint egy "
+"0,01 CHF-es érme esetében. A pénztárcája automatikusan megpróbál olyan "
+"érméket választani, amelyek minimalizálják a fizetendő díjakat. A kereskedők "
+"felajánlhatják, hogy egy megadott határig megfizetik a befizetési díjakat; "
+"az ügyfeleknek azokat a befizetési díjakat kell megfizetniük, amelyek "
+"meghaladják azt, amennyit a kereskedő hajlandó fedezni. A Taler pénztárcák "
+"minden tranzakció előtt tájékoztatják az ügyfeleket a fizetendő befizetési "
+"díjakról."
#: template/faq.html.j2:259
msgid "How do bounce fees work?"
-msgstr ""
+msgstr "Hogyan működnek a visszaküldési díjak?"
#: template/faq.html.j2:261
msgid ""
@@ -1250,6 +1273,12 @@ msgid ""
"transfer. The fee is deducted from the amount transferred back to the "
"original account."
msgstr ""
+"A <b>visszaküldési díjat</b> a Taler üzemeltetői azokra az átutalásokra "
+"számítják fel, amelyek visszajuttatják a pénzeszközöket az ügyfeleknek, vagy "
+"ha a Taler pénztárca <b>4 hét</b> elteltével sem vette fel az összeget, vagy "
+"azonnal, ha olyan átutalási közleményt használtak, amelyből hiányzik a "
+"pénztárca átutaláshoz társításához szükséges kód. A díjat levonják az "
+"eredeti számlára visszautalt összegből."
#: template/faq.html.j2:272
msgid ""
@@ -1257,10 +1286,14 @@ msgid ""
"transfer subject, and ensure that their wallet is online within a month of "
"initiating the withdrawal."
msgstr ""
+"A visszaküldési díjak megfizetésének elkerülése érdekében a fizetőknek "
+"óvatosan kell megadniuk az átutalási közleményt, és gondoskodniuk kell "
+"arról, hogy a pénztárcájuk a felvétel kezdeményezésétől számított egy "
+"hónapon belül online legyen."
#: template/faq.html.j2:279
msgid "How to avoid digital cash expiration?"
-msgstr ""
+msgstr "Hogyan kerülhető el a digitális készpénz lejárata?"
#: template/faq.html.j2:281
msgid ""
@@ -1271,6 +1304,12 @@ msgid ""
"it may be unable to do so. Ensure your wallet is regularly online to avoid "
"losing money due to expiration!"
msgstr ""
+"A Taler e-pénzt érvényességi idővel bocsátják ki. A lejárati dátum előtt egy "
+"hónappal a pénztárcájának automatikusan le kell cserélnie a hamarosan lejáró "
+"digitális készpénzt új, meghosszabbított érvényességű digitális készpénzre. "
+"Ha azonban a pénztárcája hosszabb ideig offline, előfordulhat, hogy ezt nem "
+"tudja megtenni. Gondoskodjon arról, hogy a pénztárcája rendszeresen online "
+"legyen, hogy a lejárat miatt ne veszítsen pénzt!"
#: template/faq.html.j2:294
msgid ""
@@ -1285,6 +1324,17 @@ msgid ""
"Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 "
"20) where users could also turn to in case of complaints."
msgstr ""
+"Ha az ügyfeleknek vagy a kereskedőknek okuk van panaszt tenni a Taler "
+"fizetési rendszerrel kapcsolatban, a Taler Operations AG lesz az első "
+"kapcsolattartójuk. Mindig hálásak vagyunk a fejlesztési javaslataikért és a "
+"hibaüzenetekért. Ezeket legjobban a <a href=\"https://bugs.gnunet.org\" "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">hibakövetőnkön</a> keresztül "
+"lehet bejelenteni. A jegyrendszer lehetővé teszi a jelentések névtelen "
+"benyújtását. </p> <p> A Taler Operations AG tagja a VQF-nek, a pénzügyi "
+"szolgáltatások minőségbiztosításával foglalkozó svájci egyesületnek (Verein "
+"zur Qualitätssicherung von Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, "
+"6300 Zug, telefon +41 41 763 28 20), amelyhez a felhasználók szintén "
+"fordulhatnak panasz esetén."
#: template/features.html.j2:8
msgid "GNU Taler: Features"
@@ -1297,7 +1347,7 @@ msgid ""
"through payments with GNU Taler. This helps to <span class=\"tlr\">avoid tax "
"evasion and money laundering</span>."
msgstr ""
-"A GNU Taler egy <span class=\"tlr\">adatvédelmet biztosító</span> fizetési "
+"A GNU Taler egy <span class=\"tlr\">a magánszférát védő</span> fizetési "
"rendszer. Az ügyfelek így anonimak maradhatnak, miközben az eladóknak a "
"Taler rendszerből történő eladásokból származó bevételei alapvetően "
"nyilvánosságra kerülnek. Ez segít <span class=\"tlr\">megelőzni az "
@@ -1324,7 +1374,6 @@ msgstr ""
"logikája (payment service provider) segítségével teljesíthetők a fizetések."
#: template/features.html.j2:42
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When making a payment, customers only need a charged wallet. A merchant "
#| "can accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers "
@@ -1334,10 +1383,9 @@ msgid ""
"accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers register</"
"span> on the merchant's Website."
msgstr ""
-"A fizetéshez Talerrel a vásárlóknak csak elegendő pénzértékre van szükségük "
-"a Taler pénztárcájukban. Az eladók, pl. webáruházak vagy szupermarketek "
-"<span class=\"tlr\">a vásárló regisztrálása nélkül</span>, biztonságosan és "
-"megbízhatóan fogadhatnak el fizetéseket."
+"Fizetéskor az ügyfeleknek csak egy feltöltött pénztárcára van szükségük. A "
+"kereskedő úgy fogadhat el fizetéseket a weboldalán, hogy <span "
+"class=\"tlr\">az ügyfeleinek nem kell regisztrálniuk</span>."
#: template/features.html.j2:51
msgid ""
@@ -1367,6 +1415,19 @@ msgid ""
"money'. A separate component called 'Auditor' is shown in gray and marked "
"with an arrow pointing to E, indicating that E is being monitored (audited)."
msgstr ""
+"A Taler alaprendszere kékkel van jelölve, és három összetevőből áll, amelyek "
+"háromszögben helyezkednek el: a Taler Exchange (E) felül, egy ügyfél (C) a "
+"bal oldalon, és egy kereskedő (M) a jobb oldalon. Az E-t két nyíl ábrázolja, "
+"amelyek kört alkotnak, ahol a felső fekete, az alsó pedig kék, egy átváltási "
+"folyamatot szimbolizálva. A három összetevőt, E-t, C-t és M-et nyilak kötik "
+"össze az óramutató járásával ellentétes irányban. A nyilak feliratai a "
+"következők: E-től C-ig 'Érmék felvétele', C-től M-ig 'Névtelen fizetés', M-"
+"től E-ig 'Érmék befizetése'. Két további összetevő látható feketével, "
+"ugyanabban a sorban, mint E: az ügyfél bankja (CB) és a kereskedő bankja "
+"(MB), amelyek C és M felett helyezkednek el. Fekete nyilak mutatnak balról "
+"jobbra a CB, E és MB között, 'Pénz átutalása' felirattal. Egy 'Auditor' nevű "
+"külön összetevő szürkével látható, és egy E-re mutató nyíllal van "
+"megjelölve, jelezve, hogy E felügyelet (audit) alatt áll."
#: template/features.html.j2:70
msgid "Paying with Taler"
@@ -1383,7 +1444,6 @@ msgstr ""
"eszközzel hozzá kell adni a tárca egyenlegéhez."
#: template/features.html.j2:80
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Once the wallet is charged, payments on websites take only one click, are "
#| "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of "
@@ -1494,7 +1554,7 @@ msgstr ""
#: template/features.html.j2:183
msgid "Private"
-msgstr "Anonimizált"
+msgstr "Magánszférát védő"
#: template/features.html.j2:185
msgid ""
@@ -1541,10 +1601,9 @@ msgstr ""
"jelenlegi és jövőbeli fejleményeit."
#: template/funding.html.j2:2
-#, fuzzy
#| msgid "Past funding"
msgid "Funding"
-msgstr "Befejezett finanszírozási projektek"
+msgstr "Finanszírozás"
#: template/funding.html.j2:7
msgid "Support for GNU Taler"
@@ -1559,6 +1618,8 @@ msgid ""
"This project is about making GNU Taler usabile for illiterate and innumerate "
"users."
msgstr ""
+"Ez a projekt a GNU Taler használhatóvá tételéről szól az írni-olvasni és "
+"számolni nem tudó felhasználók számára."
#: template/funding.html.j2:23
msgid ""
@@ -1567,12 +1628,20 @@ msgid ""
"accepted as a payment solution by European retailers, technically mature and "
"known to the general public."
msgstr ""
+"Ez a projekt arról szól, hogy a GNU Talert piacra vigye Európa-szerte, "
+"biztosítva, hogy az EU-ban a felhasználók számára jogszerűen elérhető legyen "
+"a lakossági bankokon keresztül, hogy az európai kereskedők fizetési "
+"megoldásként elfogadják, hogy technikailag kiforrott legyen, és hogy a "
+"nagyközönség is ismerje."
#: template/funding.html.j2:34
msgid ""
"This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU "
"Taler support for privacy-preserving payments to register domain names."
msgstr ""
+"Ez a projekt egy GNU Name System regisztrátor megvalósításáról szól, amely "
+"GNU Taler-támogatással biztosít a magánszférát védő fizetéseket a "
+"domainnevek regisztrálásához."
#: template/funding.html.j2:44
msgid ""
@@ -1582,7 +1651,6 @@ msgstr ""
"tárhelyszolgáltatásért:"
#: template/funding.html.j2:53
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We are grateful for translation support offered by the following "
#| "organizations (and <a href=\"https://weblate.taler.net/stats/\">all the "
@@ -1592,9 +1660,8 @@ msgid ""
"organizations (and all the volunteers that are helping with the translation "
"effort):"
msgstr ""
-"Hálásak vagyunk a következő szervezeteknek a fordítással kapcsolatos "
-"támogatásukért (és <a href=\"https://weblate.taler.net/stats/\">a sok "
-"önkéntesnek</a> a fordításban végzett önkéntes segítségükért):"
+"Hálásak vagyunk a következő szervezeteknek a fordításhoz nyújtott "
+"támogatásukért (és minden önkéntesnek, aki segít a fordítási munkában):"
#: template/funding.html.j2:63
msgid "Past funding"
@@ -1617,6 +1684,15 @@ msgid ""
"resulting in us implementing templating support that enables payments to "
"merchants that are fully offline."
msgstr ""
+"Ez a projekt a GNU Taler használhatóságának javításáról szól a regionális "
+"valuták esetében. Javítja a libeufin számlakezelését, hogy átfogó, önálló "
+"banki szolgáltatássá alakítsa. Valutaátváltást is hozzáadunk, hogy a "
+"felhasználók a regionális valutáról és arra is át tudjanak váltani. "
+"Ezenkívül időt fordítottunk a követelményelemzésre, amely feltárta, hogy a "
+"digitális infrastruktúrával nem rendelkező kereskedőknek is fizetéseket kell "
+"tudniuk fogadni, aminek eredményeként sablontámogatást valósítottunk meg, "
+"amely lehetővé teszi a teljesen offline kereskedők számára történő "
+"fizetéseket."
#: template/funding.html.j2:86
msgid ""
@@ -1627,6 +1703,13 @@ msgid ""
"enable compliance. We will also be implementing a (simple) address "
"verification service using the OAuth 2.0 API."
msgstr ""
+"Ez a projekt KYC- és AML-támogatás hozzáadásáról szól a GNU Talerhez "
+"azáltal, hogy szabályokat integrál azokra a feltételekre, amelyek "
+"megkövetelik a felhasználók hitelesítését, vagy hogy az exchange üzemeltetői "
+"AML céljából átnézzék a nyilvántartásokat. A KYC támogatását a nyílt OAuth "
+"2.0 szabványon keresztül, valamint néhány (sajnos) zárt API-n keresztül "
+"integráljuk a megfelelőség biztosítása érdekében. Megvalósítunk egy "
+"(egyszerű) címellenőrző szolgáltatást is az OAuth 2.0 API használatával."
#: template/funding.html.j2:100
msgid ""
@@ -1634,6 +1717,9 @@ msgid ""
"The wallet is to support all of the features of the existing Android and "
"WebExtension wallets."
msgstr ""
+"Ez a projekt egy GNU Taler pénztárca megvalósításáról szól az iOS "
+"platformra. A pénztárcának támogatnia kell a meglévő Android- és "
+"WebExtension-pénztárcák összes funkcióját."
#: template/funding.html.j2:110
msgid ""
@@ -1645,6 +1731,14 @@ msgid ""
"early prototype for auctions (but without full integration across all GNU "
"Taler components)."
msgstr ""
+"Az NGI POINTER keretében kaptunk finanszírozást a P2P-fizetések hozzáadására "
+"és a GNU Taler programozhatóbbá tételére. A P2P-fizetések lehetővé teszik a "
+"pénztárcák számára, hogy fizetéseket kérjenek (számlázás), és hogy digitális "
+"készpénzt kínáljanak közvetlenül más pénztárcáknak. Megvalósítottuk az "
+"életkorhoz kötött fizetéseket is, amelyek lehetővé teszik a kereskedők "
+"számára, hogy ellenőrizzék a vásárlók életkorát további információk "
+"felfedése nélkül. Végül egy korai prototípust hoztunk létre az aukciókhoz "
+"(de az összes GNU Taler-összetevő teljes integrációja nélkül)."
#: template/funding.html.j2:125
msgid ""
@@ -1828,8 +1922,9 @@ msgid ""
"Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements "
"data minimization and privacy by default."
msgstr ""
-"A Taler kriptográfiailag védi az állampolgárok magánéletét, és "
-"alapértelmezés szerint adatminimalizálást és adatvédelmet valósít meg."
+"A Taler kriptográfiailag védi az állampolgárok magánszféráját, és "
+"tervezetten adatminimalizálást és alapértelmezett magánszféra-védelmet "
+"valósít meg."
#: template/governments.html.j2:126
msgid "Payment Services Directive (PSD2)"
@@ -1845,7 +1940,7 @@ msgstr ""
#: template/governments.html.j2:135
msgid "Taler provides privacy and accountability"
-msgstr "A Taler adatvédelmet és elszámoltathatóságot biztosít"
+msgstr "A Taler a magánszféra védelmét és elszámoltathatóságot biztosít"
#: template/governments.html.j2:138
msgid ""
@@ -1896,11 +1991,11 @@ msgstr ""
#: template/ideas.html.j2:2
msgid "Project Ideas"
-msgstr ""
+msgstr "Projektötletek"
#: template/ideas.html.j2:6
msgid "Project ideas"
-msgstr ""
+msgstr "Projektötletek"
#: template/ideas.html.j2:8
msgid ""
@@ -1910,22 +2005,27 @@ msgid ""
"give a rough estimate for how long it is expected to take and how difficult "
"it should be."
msgstr ""
+"Ez az oldal különféle ötleteket sorol fel a GNU Talerrel kapcsolatos "
+"projektekhez, amelyek a megfelelő személy számára alkalmasak lehetnek a "
+"megvalósításra, esetleg egy <a href=\"https://nlnet.nl/propose\">NLnet NGI "
+"Open Call</a> keretében. Minden ötlethez nagyjából megbecsüljük, hogy "
+"várhatóan mennyi ideig tart, és mennyire nehéz."
#: template/ideas.html.j2:14
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Nyitott"
#: template/ideas.html.j2:60
msgid "Claimed"
-msgstr ""
+msgstr "Lefoglalva"
#: template/ideas.html.j2:64
msgid "Finished"
-msgstr ""
+msgstr "Befejezett"
#: template/index.html.j2:2
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Kezdőlap"
#: template/index.html.j2:8
msgid "Taler logo"
@@ -1937,8 +2037,8 @@ msgid ""
"span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</span>."
msgstr ""
"A GNU Taler fizetési rendszer <span class='tlr'>gyors és egyszerű</span> "
-"pénzátutalásokat tesz lehetővé <span class='tlr'>adatvédelem és magas "
-"technikai biztonság</span> mellett."
+"pénzátutalásokat tesz lehetővé <span class='tlr'>a magánszféra védelme és "
+"magas technikai biztonság</span> mellett."
#: template/index.html.j2:18
msgid "Payments without registration"
@@ -1967,10 +2067,9 @@ msgid "Free Software"
msgstr "Szabad szoftver"
#: template/index.html.j2:41
-#, fuzzy
#| msgid "Taler Wallet"
msgid "Download Taler Wallet App"
-msgstr "Taler Pénztárca"
+msgstr "Taler Pénztárca alkalmazás letöltése"
#: template/index.html.j2:42 template/wallet.html.j2:249
msgid "Try Demo!"
@@ -1981,28 +2080,29 @@ msgid "Read Docs"
msgstr "Olvassa el a dokumentációt"
#: template/index.html.j2:44
-#, fuzzy
#| msgid "Commercial Support"
msgid "Get Commercial Support"
-msgstr "Professzionális támogatás"
+msgstr "Kereskedelmi támogatás igénybevétele"
#: template/kyc-done.html.j2:5
msgid "Identification complete"
-msgstr ""
+msgstr "Azonosítás befejezve"
#: template/kyc-done.html.j2:7
msgid ""
"Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler "
"transaction will now continue."
msgstr ""
+"Köszönjük, hogy megadta az azonosító adatait. A GNU Taler tranzakciójának "
+"feldolgozása most folytatódik."
#: template/kyc.html.j2:2
msgid "KYC providers"
-msgstr ""
+msgstr "KYC-szolgáltatók"
#: template/pos.html.j2:2
msgid "Point of Sale"
-msgstr ""
+msgstr "Értékesítési pont"
#: template/pos.html.j2:43
msgid ""
@@ -2026,7 +2126,7 @@ msgstr "töltse le az alkalmazást az F-Droid.org webhelyről."
#: template/press.html.j2:2
msgid "Press"
-msgstr ""
+msgstr "Sajtó"
#: template/press.html.j2:6
msgid "GNU Taler in the Press"
@@ -2034,15 +2134,15 @@ msgstr "A GNU Talerrel kapcsolatos cikkek"
#: template/press.html.j2:7
msgid "2026"
-msgstr ""
+msgstr "2026"
#: template/press.html.j2:19
msgid "2025"
-msgstr ""
+msgstr "2025"
#: template/press.html.j2:43
msgid "2024"
-msgstr ""
+msgstr "2024"
#: template/press.html.j2:68
msgid "2023"
@@ -2153,13 +2253,13 @@ msgid ""
"online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to "
"avoid facilitating totalitarian control over the population."
msgstr ""
-"Az adatvédelem akkor a legjelentősebb, ha azt technikai intézkedésekkel "
-"garantálják, nem pedig pusztán irányelvekkel. Az adatvédelmet biztosító "
-"technikai háttér nélkül a pénzügyi tranzakciók szükségtelenül sok személyes "
-"vagy privát adatot tárnak fel. Ez különösen igaz lenne az online "
-"publikációkkal kapcsolatos mikrofizetések esetében. A GNU Talernek tehát "
-"védenie kell a vásárlók magánéletét, hogy ne könnyítse meg a lakosság "
-"totalitárius ellenőrzését."
+"A magánszféra akkor a legjelentősebb, ha azt technikai intézkedésekkel "
+"garantálják, nem pedig pusztán irányelvekkel. A magánszféra alapértelmezett "
+"védelmét biztosító technikai háttér nélkül a pénzügyi tranzakciók "
+"szükségtelenül sok személyes vagy privát adatot tárnak fel. Ez különösen "
+"igaz lenne az online publikációkkal kapcsolatos mikrofizetések esetében. A "
+"GNU Talernek tehát védenie kell a vásárlók magánszféráját, hogy ne könnyítse "
+"meg a lakosság totalitárius ellenőrzését."
#: template/principles.html.j2:71
msgid ""
@@ -2237,8 +2337,8 @@ msgid ""
"Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation "
"(GDPR) compliant"
msgstr ""
-"Tervezett adatvédelem, alapból adatvédelem, az általános adatvédelmi "
-"rendeletnek (GDPR) megfelelően"
+"Beépített magánszféra-védelem, alapértelmezett magánszféra-védelem, az "
+"általános adatvédelmi rendeletnek (GDPR) megfelelően"
#: template/principles.html.j2:122
msgid ""
@@ -2368,10 +2468,9 @@ msgid "SchemaFuzz"
msgstr "SchemaFuzz"
#: template/wallet.html.j2:2
-#, fuzzy
#| msgid "Wallet"
msgid "Wallets"
-msgstr "Pénztárca"
+msgstr "Pénztárcák"
#: template/wallet.html.j2:97
msgid "Taler Wallet"
@@ -2382,7 +2481,6 @@ msgid "Android 7.0 (API 24) or later"
msgstr "Android 7.0 (API 24) vagy újabb"
#: template/wallet.html.j2:108
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-"
#| "debug-1667560285.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> "
@@ -2401,14 +2499,15 @@ msgid "Install the Taler wallet app for Android from the Google App Store."
msgstr "Telepítse az Android alkalmazást a Google App Store-ból."
#: template/wallet.html.j2:118
-#, fuzzy
#| msgid "Install Android App from Google App Store, or"
msgid "Download the Android app from F-Droid (bypassing Google registration)."
-msgstr "Telepítse az Android alkalmazást a F-Droid-ból."
+msgstr ""
+"Töltse le az Android alkalmazást az F-Droidból (a Google-regisztráció "
+"megkerülésével)."
#: template/wallet.html.j2:125
msgid "Ubuntu Touch"
-msgstr ""
+msgstr "Ubuntu Touch"
#: template/wallet.html.j2:128
msgid ""
@@ -2420,6 +2519,15 @@ msgid ""
"docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the UBports docs.</a>"
msgstr ""
+"Az Android-os Taler pénztárca alkalmazást a <a href=\"https://waydro.id/\" "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid</a> telepítésével "
+"futtathatja a <a href=\"https://open-store.io/app/"
+"waydroidhelper.aaronhafer\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">Waydroid Helper</a> segítségével. Az Android alkalmazások "
+"Ubuntu Touch-on való futtatásáról további információt a <a href=\"https://"
+"docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">UBports dokumentációjában</a> "
+"talál."
#: template/wallet.html.j2:133
msgid ""
@@ -2436,7 +2544,6 @@ msgid "or Download the Android app from F-Droid."
msgstr "vagy töltse le az alkalmazást az F-Droid.org webhelyről."
#: template/wallet.html.j2:148
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The iOS wallet is in the <a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-"
#| "wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App "
@@ -2531,7 +2638,6 @@ msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future."
msgstr "A jövőben más böngészőkhöz is biztosítunk pénztárcákat."
#: template/wallet.html.j2:251
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Install the wallet for your browser below, then check out the <a "
#| "href=\"https://demo.taler.net\">demonstration</a>. The source code is "
@@ -2543,14 +2649,14 @@ msgid ""
"wallets is provided <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-"
"core.git\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
msgstr ""
-"Telepítse a pénztárcát a böngészőjéhez, majd meglátogathatja a <a "
-"href=\"https://demo.taler.net\">bemutató oldalt</a>. A forráskód <a "
-"href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-core.git\" "
-"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">itt</a> található."
+"A Taler pénztárca telepítése után kipróbálhatja a bemutatót a <a "
+"href=\"https://demo.taler.net\">bemutató oldalon</a>. A Taler pénztárcák "
+"forráskódja <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-core.git\" "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">itt</a> érhető el."
#: template/news/2026-07.html.j2:4
msgid "New GNU Taler integration in be-BOP"
-msgstr ""
+msgstr "Új GNU Taler integráció a be-BOP-ban"
#: template/news/2026-07.html.j2:5
msgid ""
@@ -2572,6 +2678,24 @@ msgid ""
"support from an <a href=\"https://nlnet.nl/project/TALER-be-BOP/\" "
"target=\"_blank\">NLnet grant</a>. </p>"
msgstr ""
+"<p> Most már hivatalosan is elérhető egy új GNU Taler integráció: <a "
+"href=\"https://be-bop.io\" target=\"_blank\">be-BOP</a>. </p> <p> A be-BOP "
+"egy szabad és copyleft peer-to-peer monetizációs platform, amelyet "
+"közösségek és alkotók számára építettek. Teljes függetlenséget biztosít a "
+"közvetítőktől, és egyetlen csomagban egyesíti az e-kereskedelmet, az "
+"értékesítési pontot (PoS), az előfizetéseket, a közösségi finanszírozást/"
+"peerfundingot, a jegyértékesítést, az adományokat és a fizess-amennyit-"
+"akarsz modelleket. A be-BOP eszköztárat kínál a munkája finanszírozásához és "
+"a tevékenysége teljesen önálló kezeléséhez. </p> <p> Az első Talert (CHF) "
+"elfogadó példányok maga a <a href=\"https://be-bop.io\" target=\"_blank\">be-"
+"bop.io</a> (a jelenlegi közösségi finanszírozási kampányhoz akár Talerrel is "
+"csatlakozhat), a <a href=\"https://pvh-editions.com\" target=\"_blank\"> PVH "
+"Éditions</a> és a <a href=\"https://coffice.cafe\" target=\"_blank\">le "
+"Coffice</a>. </p> Ezt az integrációt a <a href=\"https://thimoo.ch/en\" "
+"target=\"_blank\">Thimoo Sàrl</a> fejlesztette a be-BOP, a PVH Éditions és a "
+"<a href=\"https://asbl.zoethical.org/\" target=\"_blank\"> Petites "
+"Singularités</a> együttműködésével, egy <a href=\"https://nlnet.nl/project/"
+"TALER-be-BOP/\" target=\"_blank\">NLnet támogatás</a> segítségével. </p>"
#: template/news/index.html.j2:13
msgid ""
diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
@@ -12,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.13.2\n"
"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
+"X-Generator: Weblate 5.13.2\n"
#: common/base.j2:5 common/news.j2:5
msgid "GNU Taler"
@@ -92,10 +93,9 @@ msgid "Support"
msgstr "Assistenza"
#: common/footer.j2.inc:31
-#, fuzzy
#| msgid "Mailing List"
msgid "Mailinglist"
-msgstr "Lista E-Mail"
+msgstr "Mailing list"
#: common/footer.j2.inc:35
msgid "Legal Information"
@@ -112,7 +112,6 @@ msgstr ""
"del sistema operativo GNU."
#: common/footer.j2.inc:42
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We are grateful for support and free hosting of this site by <a "
#| "href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
@@ -165,10 +164,9 @@ msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
msgstr "Riserve tassabili,anonime,elettroniche e libere"
#: template/architecture.html.j2:2
-#, fuzzy
#| msgid "Taler System Architecture"
msgid "System Architecture"
-msgstr "Architettura del sistema Taler"
+msgstr "Architettura del sistema"
#: template/architecture.html.j2:7
msgid "Taler System Architecture"
@@ -200,30 +198,27 @@ msgstr ""
"banca quando esegui un prelievo dal conto."
#: template/cashier.html.j2:61
-#, fuzzy
#| msgid "Download App from F-Droid.org."
msgid "Download Nightly from our F-Droid repository."
-msgstr "Scarica l'App da F-Droid.org."
+msgstr "Scarica la versione Nightly dal nostro repository F-Droid."
#: template/cashier.html.j2:68
msgid "Download Nightly APK directly."
-msgstr ""
+msgstr "Scarica direttamente l'APK Nightly."
#: template/comingsoon.html.j2:2
msgid "Coming soon!"
-msgstr ""
+msgstr "Disponibile a breve!"
#: template/contact.html.j2:2
-#, fuzzy
#| msgid "Email Contacts"
msgid "Contact"
-msgstr "Email di Contatto"
+msgstr "Contatti"
#: template/contact.html.j2:14
-#, fuzzy
#| msgid "The mailing list"
msgid "GNU Taler Mailing List"
-msgstr "Lista di distribuzione GNU Taler"
+msgstr "Mailing list di GNU Taler"
#: template/contact.html.j2:16
msgid ""
@@ -234,6 +229,12 @@ msgid ""
"rel=\"noopener noreferrer\">archived here</a>. You can send messages to the "
"list via email to <a href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>."
msgstr ""
+"Una mailing list pubblica per GNU Taler è ospitata su <a href=\"https://"
+"lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>, <a "
+"href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" target=\"_blank\" "
+"rel=\"noopener noreferrer\">archiviata qui</a>. Puoi inviare messaggi alla "
+"lista via email a <a href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>."
#: template/contact.html.j2:28
msgid ""
@@ -319,7 +320,6 @@ msgstr ""
"noreferrer\"> Integration Community Hub (TALER ICH)</a>."
#: template/contact.html.j2:90
-#, fuzzy
#| msgid "Taler and regulation"
msgid "Sales and Marketing"
msgstr "Vendite e Marketing"
@@ -415,13 +415,12 @@ msgstr ""
#: template/development.html.j2:2
msgid "Links for Developers"
-msgstr ""
+msgstr "Link per sviluppatori"
#: template/development.html.j2:8
-#, fuzzy
#| msgid "GNU Taler: Links and Information for Code Development"
msgid "GNU Taler: Links for Developers"
-msgstr "GNU Taler: Collegamenti e Informazioni per Sviluppo di Codice"
+msgstr "GNU Taler: Link per sviluppatori"
#: template/development.html.j2:16
msgid "Developer Services"
@@ -440,11 +439,11 @@ msgid "lcov Results"
msgstr "Risultati Icov"
#: template/development.html.j2:35
-#, fuzzy
#| msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite."
msgid "lcov shows results of the code coverage analysis for our test suite."
msgstr ""
-"Mostra i risultati dell'analisi sulla copertura per i nostri test suite."
+"lcov mostra i risultati dell'analisi sulla copertura del codice della nostra "
+"test suite."
#: template/development.html.j2:41
msgid "Continuous Integration"
@@ -460,10 +459,9 @@ msgid "Twister"
msgstr "Twister"
#: template/development.html.j2:51
-#, fuzzy
msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling."
msgstr ""
-"Man-in-the-middle proxy modificante HTTP per provare la gestione degli "
+"Proxy man-in-the-middle che modifica l'HTTP per testare la gestione degli "
"errori."
#: template/development.html.j2:62
@@ -477,6 +475,8 @@ msgstr "Aste SMC"
#: template/development.html.j2:75
msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)."
msgstr ""
+"Protocollo sicuro di asta multilaterale (futura estensione dell'Exchange "
+"Taler)."
#: template/development.html.j2:81
msgid "MCH 2022 Badge Integration"
@@ -495,28 +495,26 @@ msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)."
msgstr "Integrazione con sistemi EMVco PoS (iniziati prossimamente)."
#: template/development.html.j2:99
-#, fuzzy
#| msgid "Taler and regulation"
msgid "Taler Vault"
-msgstr "Caveau Taler"
+msgstr "Taler Vault"
#: template/development.html.j2:101
msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)."
-msgstr ""
+msgstr "Modulo di sicurezza hardware per GNU Taler (in arrivo a breve)."
#: template/development.html.j2:107
msgid "Payage Payment Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin di pagamento Payage"
#: template/development.html.j2:109
msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)."
msgstr "Plugin di pagamento GNU Taler per Payage/Joomla! (prossimamente)."
#: template/development.html.j2:120
-#, fuzzy
#| msgid "Continuous integration"
msgid "Community Interaction"
-msgstr "Integrazione continua"
+msgstr "Interazione con la comunità"
#: template/development.html.j2:130
msgid "Mailing List"
@@ -539,10 +537,9 @@ msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute."
msgstr "Descrizione dell'organizzazione del taler.net e di come collaborare."
#: template/docs.html.j2:2
-#, fuzzy
#| msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
msgid "Documentation and Resources"
-msgstr "GNU taler: documenti e risorse"
+msgstr "Documentazione e risorse"
#: template/docs.html.j2:8
msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
@@ -560,29 +557,28 @@ msgstr ""
#: template/docs.html.j2:26
msgid "Core Component Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Documentazione dei componenti principali"
#: template/docs.html.j2:37
msgid "Merchant Backend Administration"
-msgstr "Amministrazione dei rivenditori"
+msgstr "Amministrazione dei venditori"
#: template/docs.html.j2:39
msgid "Tutorial and manual for operating a merchant."
-msgstr ""
+msgstr "Tutorial e manuale per gestire un venditore."
#: template/docs.html.j2:47
msgid "Merchant API Tutorial"
-msgstr "Guida per i rivenditori API"
+msgstr "Guida per i venditori API"
#: template/docs.html.j2:49
msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API."
-msgstr "Guida per i pagamenti Taler in corso con l'API dei rivenditori."
+msgstr "Guida per i pagamenti Taler in corso con l'API dei venditori."
#: template/docs.html.j2:57
-#, fuzzy
#| msgid "Back office"
msgid "Back Office"
-msgstr "Verifica della ricezione di pagamento"
+msgstr "Back office"
#: template/docs.html.j2:59
msgid "Manual to run the back-office Web application."
@@ -590,7 +586,7 @@ msgstr "Guida per gestire l'applicazione web per il back office ."
#: template/docs.html.j2:67
msgid "Merchant POS Terminal"
-msgstr "Terminale POS del rivenditore"
+msgstr "Terminale POS del venditore"
#: template/docs.html.j2:69
msgid "Manual for configuring and using the point of sale app."
@@ -598,13 +594,12 @@ msgstr "Guida per configurare e usare l'app nel punto vendita."
#: template/docs.html.j2:77
msgid "Exchange"
-msgstr "Cambio"
+msgstr "Exchange"
#: template/docs.html.j2:79
-#, fuzzy
#| msgid "Operator's manual for the GNU Taler exchange."
msgid "Operator's manual for the GNU Taler Exchange."
-msgstr "Manuale dell'operatore per il cambio GNU Taler."
+msgstr "Manuale dell'operatore per l'Exchange GNU Taler."
#: template/docs.html.j2:87
msgid "Bank Integration"
@@ -633,9 +628,8 @@ msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash."
msgstr "App per ritirare contanti e ripartire denaro elettronico."
#: template/docs.html.j2:119
-#, fuzzy
msgid "Age Restrictions"
-msgstr "Restrizioni d'Età"
+msgstr "Restrizioni di età"
#: template/docs.html.j2:121
msgid ""
@@ -643,6 +637,9 @@ msgid ""
"coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving "
"privacy for everyone."
msgstr ""
+"Approfondimento crittografico su come i genitori possono impostare "
+"restrizioni di età sulle monete Taler per proteggere i minori da acquisti "
+"inappropriati preservando la privacy di tutti."
#: template/docs.html.j2:133
msgid "Supplemental services"
@@ -655,6 +652,8 @@ msgstr "GNU Anastasis"
#: template/docs.html.j2:146
msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services."
msgstr ""
+"Servizi distribuiti di garanzia e recupero delle chiavi che tutelano la "
+"privacy."
#: template/docs.html.j2:154
msgid "libeufin"
@@ -665,6 +664,8 @@ msgid ""
"Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol "
"suite, including stand-alone bank (for regional currencies)."
msgstr ""
+"Implementazione del gateway dei bonifici Taler sulla suite di protocolli "
+"EBICS/FinTS, inclusa una banca autonoma (per valute regionali)."
#: template/docs.html.j2:165
msgid "Depolymerization"
@@ -675,22 +676,24 @@ msgid ""
"Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum "
"blockchains."
msgstr ""
+"Implementazione del gateway dei bonifici Taler sulle blockchain Bitcoin ed "
+"Ethereum."
#: template/docs.html.j2:175
msgid "Sync"
-msgstr ""
+msgstr "Sync"
#: template/docs.html.j2:177
msgid "Encrypted data backup and recovery service."
-msgstr ""
+msgstr "Servizio di backup e recupero dei dati crittografati."
#: template/docs.html.j2:185
msgid "Taler Mailbox"
-msgstr ""
+msgstr "Taler Mailbox"
#: template/docs.html.j2:187
msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets."
-msgstr ""
+msgstr "Consegna affidabile dei messaggi di pagamento tra i portafogli Taler."
#: template/docs.html.j2:195
msgid "TalDir"
@@ -701,6 +704,8 @@ msgid ""
"Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler "
"wallets."
msgstr ""
+"Directory per associare indirizzi (e-mail, numeri di telefono, ecc.) ai "
+"portafogli Taler."
#: template/docs.html.j2:208
msgid "Integrations"
@@ -718,22 +723,28 @@ msgid ""
"von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH</"
"a>."
msgstr ""
+"Integrazione di GNU Taler con il protocollo Multi-Drop-Bus (MDB) comunemente "
+"usato nei distributori automatici. Installato presso una macchina per caffè "
+"e snack alla <a href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/"
+"2020/die-technik-von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">BFH</a>."
#: template/docs.html.j2:227
msgid "WooCommerce Payment Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Backend di pagamento WooCommerce"
#: template/docs.html.j2:229
msgid ""
"GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself "
"based on WordPress)."
msgstr ""
+"Plugin di pagamento GNU Taler per la soluzione di e-commerce WooCommerce (a "
+"sua volta basata su WordPress)."
#: template/docs.html.j2:238
-#, fuzzy
#| msgid "4. Prevent payment fraud"
msgid "Magento Payment Backend"
-msgstr "Magento Payment Backend"
+msgstr "Backend di pagamento Magento"
#: template/docs.html.j2:240
msgid ""
@@ -742,64 +753,59 @@ msgid ""
msgstr "Plugin di pagamento GNU Taler per Adobe Commerce (formerly Magento)."
#: template/docs.html.j2:248
-#, fuzzy
#| msgid "4. Prevent payment fraud"
msgid "Pretix Payment Backend"
-msgstr "Pretix Payment Backend"
+msgstr "Backend di pagamento Pretix"
#: template/docs.html.j2:250
-#, fuzzy
msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system."
-msgstr "Plugin di pagamento GNU Taler per il sistema di ticketing Pretix."
+msgstr "Plugin di pagamento GNU Taler per il sistema di biglietteria Pretix."
#: template/docs.html.j2:258
-#, fuzzy
#| msgid "4. Prevent payment fraud"
msgid "Joomla! Payment Backend"
msgstr "Backend di pagamento Joomla!"
#: template/docs.html.j2:260
-#, fuzzy
#| msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)."
msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution."
msgstr "Plugin di pagamento GNU Taler per la soluzione di e-commerce Joomla!."
#: template/docs.html.j2:268
msgid "Drupal Commerce Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Backend di Drupal Commerce"
#: template/docs.html.j2:270
-#, fuzzy
#| msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)."
msgid "GNU Taler payment plugin for Drupal Commerce."
-msgstr "Plugin di pagamento GNU Taler per la soluzione di e-commerce Joomla!."
+msgstr "Plugin di pagamento GNU Taler per Drupal Commerce."
#: template/docs.html.j2:278
-#, fuzzy
#| msgid "4. Prevent payment fraud"
msgid "Tryton and GNU Health Payment Backend"
-msgstr "Pretix Payment Backend"
+msgstr "Backend di pagamento Tryton e GNU Health"
#: template/docs.html.j2:280
msgid ""
"GNU Taler payment module for the Tryton business software and GNU Health."
msgstr ""
+"Modulo di pagamento GNU Taler per il software gestionale Tryton e GNU Health."
#: template/docs.html.j2:288
msgid "BTCPayServer GNU Taler Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin GNU Taler per BTCPayServer"
#: template/docs.html.j2:290
msgid "GNU Taler plugin to accept GNU Taler payments with BTCPayServer."
-msgstr ""
+msgstr "Plugin GNU Taler per accettare pagamenti GNU Taler con BTCPayServer."
#: template/docs.html.j2:298
msgid "be-BOP GNU Taler payment provider"
-msgstr ""
+msgstr "Fornitore di pagamenti GNU Taler be-BOP"
#: template/docs.html.j2:300
msgid "be-BOP has an integrated GNU Taler payment provider."
-msgstr ""
+msgstr "be-BOP dispone di un fornitore di pagamenti GNU Taler integrato."
#: template/docs.html.j2:311
msgid "Internals Documentation"
@@ -815,7 +821,7 @@ msgstr "Riferimento per l'API basato sull'HTTP per i componenti Taler."
#: template/docs.html.j2:332
msgid "Tutorials"
-msgstr ""
+msgstr "Tutorial"
#: template/docs.html.j2:334
msgid "Video tutorials for working with GNU Taler."
@@ -828,12 +834,12 @@ msgstr "Conosci il tuo cliente (KYC)"
#: template/docs.html.j2:344
msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange."
msgstr ""
+"Panoramica sulle integrazioni Know-your-customer (KYC) per un Exchange Taler."
#: template/faq.html.j2:2
-#, fuzzy
#| msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions"
msgid "Frequently Asked Questions"
-msgstr "GNU Taler: Domande frequenti (FAQ)"
+msgstr "Domande frequenti"
#: template/faq.html.j2:8
msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions"
@@ -862,7 +868,7 @@ msgid ""
"benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times."
msgstr ""
"Sarebbe possibile trasferire gettoni, chiamati Bitcoin, nel portafoglio "
-"Taler con uno scambio appropriato),che offrirebbe benefici al di là del "
+"Taler con un Exchange appropriato),che offrirebbe benefici al di là del "
"semplice Bitcoin, come tempi istantanei di conferma."
#: template/faq.html.j2:32
@@ -875,9 +881,9 @@ msgid ""
"balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital cash in "
"a settlement account."
msgstr ""
-"Il vostro portafoglio memorizza il contante digitale e quindi, in ultima "
+"Il vostro portafoglio memorizza il denaro digitale e quindi, in ultima "
"analisi, il vostro computer detiene il vostro saldo. Il Taler Exchange "
-"conserva i fondi corrispondenti a tutto il contante digitale non speso in un "
+"conserva i fondi corrispondenti a tutto il denaro digitale non speso in un "
"conto di regolamento."
#: template/faq.html.j2:40
@@ -890,7 +896,7 @@ msgid ""
"assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a physical "
"wallet for cash, you are responsible for keeping it safe."
msgstr ""
-"Poiché il contante digitale di Taler nel vostro portafoglio è anonimizzato, "
+"Poiché il denaro digitale di Taler nel vostro portafoglio è anonimizzato, "
"Taler Exchange non può aiutarvi a recuperare un portafoglio perso o rubato. "
"Proprio come nel caso di un portafoglio fisico per il denaro contante, "
"l'utente è responsabile della sua sicurezza."
@@ -923,7 +929,7 @@ msgstr ""
#: template/faq.html.j2:67
msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Come installo un portafoglio Taler sul mio browser?"
#: template/faq.html.j2:69
msgid ""
@@ -931,10 +937,14 @@ msgid ""
"rel=\"noopener noreferrer\"> Taler wallet install page</a> for browser "
"extensions and select the wallet matching with your browser type."
msgstr ""
+"Visita la <a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" "
+"rel=\"noopener noreferrer\"> pagina di installazione del portafoglio Taler</"
+"a> per le estensioni del browser e seleziona il portafoglio corrispondente "
+"al tuo tipo di browser."
#: template/faq.html.j2:74
msgid "How do I install a Taler wallet on my phone?"
-msgstr ""
+msgstr "Come installo un portafoglio Taler sul mio telefono?"
#: template/faq.html.j2:76
msgid ""
@@ -943,9 +953,12 @@ msgid ""
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the wallet install page</a> "
"guiding you to the respective app stores."
msgstr ""
+"Visita un app store corrispondente al tuo smartphone e seleziona l'app "
+"Taler. Troverai i link sulla <a href=\"https://wallet.taler.net/\" "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> pagina di installazione del "
+"portafoglio</a> che ti guideranno ai rispettivi app store."
#: template/faq.html.j2:82
-#, fuzzy
#| msgid "Can I send money to my friend with Taler?"
msgid "Can I send money to my friends with Taler?"
msgstr "Posso inviare denaro a un mio amico con Taler?"
@@ -958,6 +971,12 @@ msgid ""
"which will typically be legally required to identify the recipient of the "
"funds before allowing the transaction to complete."
msgstr ""
+"Taler supporta pagamenti push e pull tra portafogli (noti anche come "
+"pagamenti peer-to-peer). Sebbene il pagamento sembri avvenire direttamente "
+"tra portafogli, tecnicamente l'operazione è mediata dal fornitore di servizi "
+"di pagamento, al quale di norma è richiesto per legge di identificare il "
+"destinatario dei fondi prima di consentire il completamento della "
+"transazione."
#: template/faq.html.j2:92
msgid "How does Taler handle payments in different currencies?"
@@ -968,8 +987,8 @@ msgid ""
"Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different "
"currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins."
msgstr ""
-"I wallet Taler possono contenere monete digitali afferenti a diversi tipi di "
-"valuta quali Euro, Dollari USA e Bitcoin."
+"I portafogli Taler possono contenere monete digitali afferenti a diversi "
+"tipi di valuta quali Euro, Dollari USA e Bitcoin."
#: template/faq.html.j2:100
msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies."
@@ -989,8 +1008,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Il tuo portafoglio memorizza monete digitali che sono <a href=\"https://"
"en.wikipedia.org/wiki/Blind_signature\"> con firma anonima</a> da parte di "
-"un cambio. L'uso di una firma anonima protegge la tua privacy perché "
-"impedisce al cambio di sapere quale valuta è stata siglata per quale cliente."
+"un Exchange. L'uso di una firma anonima protegge la tua privacy perché "
+"impedisce all'Exchange di sapere quale valuta è stata siglata per quale "
+"cliente."
#: template/faq.html.j2:117
msgid "How much does it cost?"
@@ -1008,11 +1028,11 @@ msgid ""
"estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the "
"regulator and could thus easily be 10x higher."
msgstr ""
-"Il protocollo Taler consente a ogni cambio di definire la propria tariffa, "
+"Il protocollo Taler consente a ogni Exchange di definire la propria tariffa, "
"lasciando agli operatori la possibilità di fissare le tariffe per il ritiro, "
"il deposito, il rinnovo o il rimborso delle monete. Gli operatori possono "
"anche addebitare commissioni per le riserve di chiusura e per i "
-"trasferimenti di denaro (aggregati) ai commercianti. I commercianti possono "
+"trasferimenti di denaro (aggregati) ai venditori. I venditori possono "
"scegliere di coprire alcune delle commissioni che i clienti devono "
"sostenere. I costi di transazione effettivi sono stimati intorno a 0,001 "
"cent/transazione (ad alti tassi di transazione, ammortizzati su miliardi di "
@@ -1034,8 +1054,8 @@ msgid ""
"payments, so we have no plans to support currency conversion in the near "
"future."
msgstr ""
-"I wallet Taler possono contenere diversi tipi di valuta ma attualmente il "
-"sistema non consente la conversione tra valute. Tuttavia, in linea di "
+"I portafogli Taler possono contenere diversi tipi di valuta ma attualmente "
+"il sistema non consente la conversione tra valute. Tuttavia, in linea di "
"principio, può essere creata un'entità che accetta depositi in una valuta e "
"consente di effettuare prelievi in un'altra valuta. In questo caso, gli "
"ostacoli di tipo regolatorio tendono a essere però molto complessi. Taler si "
@@ -1055,7 +1075,7 @@ msgid ""
"have to follow."
msgstr ""
"Crediamo che la direttiva europea sulla moneta elettronica fornisca parte "
-"del quadro normativo che un cambio di Taler con monete espresse in euro "
+"del quadro normativo che un Exchange di Taler con monete espresse in euro "
"dovrebbe seguire."
#: template/faq.html.j2:155
@@ -1111,6 +1131,23 @@ msgid ""
"concerning exchange services headquartered in member states of the European "
"Union."
msgstr ""
+"Da un punto di vista tecnico, ogni Exchange è sottoposto a revisione da uno "
+"o più revisori indipendenti. I venditori e i portafogli dei consumatori "
+"segnalano automaticamente determinati problemi ai revisori, ma i revisori "
+"possono anche fornire un metodo per l'invio manuale delle segnalazioni. Ci "
+"si aspetta che i revisori rendano disponibili i loro rapporti alle "
+"rispettive autorità di regolamentazione, o persino al pubblico generale. </"
+"p> <p> Da un punto di vista legale, gli utenti possono sempre rivolgersi "
+"all'autorità nazionale responsabile della risoluzione delle controversie "
+"relative alla gestione dei servizi di Exchange. Per i servizi di Exchange "
+"che operano in Germania, si tratterebbe dell'autorità generale competente "
+"per le controversie (<a href=\"https://www.verbraucher-"
+"schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle des Bundes</a>). Inoltre, la "
+"risoluzione europea delle controversie online (vedi <a href=\"http://"
+"ec.europa.eu/odr\">ODR</a>), una piattaforma fornita dalla Commissione "
+"europea, può essere interpellata per la risoluzione delle controversie "
+"relative ai servizi di Exchange con sede negli Stati membri dell'Unione "
+"europea."
#: template/faq.html.j2:185
msgid "Are there any projects already using Taler?"
@@ -1170,7 +1207,7 @@ msgstr ""
#: template/faq.html.j2:218
msgid "How do wire fees work?"
-msgstr ""
+msgstr "Come funzionano le commissioni di bonifico?"
#: template/faq.html.j2:220
msgid ""
@@ -1183,10 +1220,20 @@ msgid ""
"wire transfer fee would only be charged once per week. The fee is simply "
"subtracted from the total amount wired."
msgstr ""
+"Una <b>commissione di bonifico</b> viene applicata dagli operatori Taler sui "
+"bonifici in uscita quando Taler è usato per trasferire fondi su un conto "
+"bancario. I venditori sono incoraggiati a consentire a Taler di posticipare "
+"e poi aggregare molti piccoli pagamenti in un unico bonifico collettivo, "
+"così da ridurre al minimo le commissioni di bonifico. Per esempio, "
+"configurando una <b>scadenza di bonifico</b> di una settimana, tutti i "
+"pagamenti nell'arco di una settimana potrebbero essere aggregati in un unico "
+"bonifico, e quindi la commissione di bonifico verrebbe applicata una sola "
+"volta a settimana. La commissione viene semplicemente sottratta dall'importo "
+"totale trasferito."
#: template/faq.html.j2:233
msgid "How do deposit fees work?"
-msgstr ""
+msgstr "Come funzionano le commissioni di deposito?"
#: template/faq.html.j2:235
msgid ""
@@ -1196,6 +1243,11 @@ msgid ""
"0.64 CHF and 2.56 CHF coins, resulting in a total of 3.24 CHF "
"with 0.01 CHF returned as change."
msgstr ""
+"Prelevare 5 CHF crea monete elettroniche con tagli da 0.04 CHF, "
+"0.16 CHF, 0.32 CHF, 0.64 CHF, 1.28 CHF e 2.56 CHF. "
+"Pagare 3.23 CHF potrebbe quindi utilizzare le monete da 0.04 CHF, "
+"0.64 CHF e 2.56 CHF, per un totale di 3.24 CHF con "
+"0.01 CHF restituiti come resto."
#: template/faq.html.j2:245
msgid ""
@@ -1208,10 +1260,20 @@ msgid ""
"willing to cover. Taler wallets inform customers about applicable deposit "
"fees they have to pay before every transaction."
msgstr ""
+"Le <b>commissioni di deposito</b> applicate dai fornitori di pagamento Taler "
+"dipendono dalle monete elettroniche usate nella transazione. Per esempio, la "
+"commissione di deposito potrebbe essere più alta per una moneta da "
+"$1.28 CHF che per una moneta da $0.01 CHF. Il tuo portafoglio "
+"cercherà automaticamente di selezionare le monete che riducono al minimo le "
+"commissioni che devi pagare. I venditori possono offrirsi di pagare le "
+"commissioni di deposito fino a un limite specificato; i clienti devono "
+"pagare le commissioni di deposito che superano quanto il venditore è "
+"disposto a coprire. I portafogli Taler informano i clienti sulle commissioni "
+"di deposito applicabili che devono pagare prima di ogni transazione."
#: template/faq.html.j2:259
msgid "How do bounce fees work?"
-msgstr ""
+msgstr "Come funzionano le commissioni di rimbalzo?"
#: template/faq.html.j2:261
msgid ""
@@ -1222,6 +1284,12 @@ msgid ""
"transfer. The fee is deducted from the amount transferred back to the "
"original account."
msgstr ""
+"Una <b>commissione di rimbalzo</b> viene applicata dagli operatori Taler ai "
+"bonifici che restituiscono fondi ai clienti quando il portafoglio Taler non "
+"ha prelevato l'importo dopo <b>4 settimane</b>, oppure immediatamente se è "
+"stata usata una causale di bonifico priva del codice richiesto per associare "
+"un portafoglio al bonifico. La commissione viene detratta dall'importo "
+"trasferito di nuovo sul conto originale."
#: template/faq.html.j2:272
msgid ""
@@ -1229,10 +1297,13 @@ msgid ""
"transfer subject, and ensure that their wallet is online within a month of "
"initiating the withdrawal."
msgstr ""
+"Per evitare di pagare le commissioni di rimbalzo, i pagatori dovrebbero "
+"prestare attenzione quando inseriscono la causale del bonifico e assicurarsi "
+"che il loro portafoglio sia online entro un mese dall'avvio del prelievo."
#: template/faq.html.j2:279
msgid "How to avoid digital cash expiration?"
-msgstr ""
+msgstr "Come evitare la scadenza del denaro digitale?"
#: template/faq.html.j2:281
msgid ""
@@ -1243,6 +1314,13 @@ msgid ""
"it may be unable to do so. Ensure your wallet is regularly online to avoid "
"losing money due to expiration!"
msgstr ""
+"Il denaro elettronico Taler viene emesso con un periodo di validità. Un mese "
+"prima della data di scadenza, il tuo portafoglio dovrebbe automaticamente "
+"scambiare il denaro digitale in scadenza con nuovo denaro digitale dotato di "
+"un periodo di validità esteso. Tuttavia, se il tuo portafoglio resta offline "
+"per un periodo prolungato, potrebbe non essere in grado di farlo. Assicurati "
+"che il tuo portafoglio sia regolarmente online per evitare di perdere denaro "
+"a causa della scadenza!"
#: template/faq.html.j2:294
msgid ""
@@ -1257,6 +1335,17 @@ msgid ""
"Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 "
"20) where users could also turn to in case of complaints."
msgstr ""
+"Nel caso in cui i clienti o i venditori abbiano motivo di lamentarsi del "
+"sistema di pagamento Taler, Taler Operations AG sarà il loro primo punto di "
+"contatto. Siamo sempre grati per i vostri suggerimenti di miglioramento e "
+"per le segnalazioni di errore. Il modo migliore per inviarli è tramite il "
+"nostro <a href=\"https://bugs.gnunet.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">bug tracker</a>. Il sistema di ticket consente di inviare "
+"segnalazioni in forma anonima. </p> <p> Taler Operations AG è membro di VQF, "
+"un'associazione svizzera per la garanzia di qualità dei servizi finanziari "
+"(Verein zur Qualitätssicherung von Finanzdienstleistungen, General-Guisan-"
+"Str. 6, 6300 Zug, telefono +41 41 763 28 20) a cui gli utenti possono anche "
+"rivolgersi in caso di reclami."
#: template/features.html.j2:8
msgid "GNU Taler: Features"
@@ -1270,7 +1359,7 @@ msgid ""
"evasion and money laundering</span>."
msgstr ""
"GNU Taler è un <span class=\"tlr\">sistema di pagamento che preserva la "
-"privacy</span>. I clienti possono rimanere anonimi, ma i commercianti non "
+"privacy</span>. I clienti possono rimanere anonimi, ma i venditori non "
"possono nascondere il loro fatturato attraverso i pagamenti con GNU Taler. "
"Questo aiuta a <span class=\"tlr\">evitare l'evasione fiscale e il "
"riciclaggio di denaro</span>."
@@ -1293,7 +1382,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"I pagamenti vengono effettuati dopo <span class=\"tlr\">scambio di denaro "
"reale</span> in <em>denaro elettronico</em> con l'aiuto di un servizio di "
-"cambio, cioè un fornitore di servizi di pagamento per Taler."
+"Exchange, cioè un fornitore di servizi di pagamento per Taler."
#: template/features.html.j2:42
msgid ""
@@ -1302,8 +1391,8 @@ msgid ""
"span> on the merchant's Website."
msgstr ""
"Per effettuare un pagamento, i clienti hanno bisogno solo di un portafoglio "
-"carico. Un commerciante può accettare pagamenti <span class=\"tlr\">senza "
-"far registrare i propri clienti</span> sul sito web del commerciante."
+"carico. Un venditore può accettare pagamenti <span class=\"tlr\">senza far "
+"registrare i propri clienti</span> sul sito web del venditore."
#: template/features.html.j2:51
msgid ""
@@ -1333,6 +1422,20 @@ msgid ""
"money'. A separate component called 'Auditor' is shown in gray and marked "
"with an arrow pointing to E, indicating that E is being monitored (audited)."
msgstr ""
+"Il sistema centrale di Taler è contrassegnato in blu ed è composto da tre "
+"componenti, disposti a triangolo: il Taler Exchange (E) in alto, un cliente "
+"(C) a sinistra e un venditore (M) a destra. E è rappresentato da due frecce "
+"che formano un cerchio, di cui quella superiore è nera e quella inferiore è "
+"blu, a simboleggiare un processo di scambio. I tre componenti E, C e M sono "
+"collegati da frecce in senso antiorario. Le frecce sono etichettate come "
+"segue: da E a C con 'Preleva monete', da C a M con 'Paga in modo anonimo' e "
+"da M a E con 'Deposita monete'. Altri due componenti sono mostrati in nero "
+"sulla stessa riga di E: la banca del cliente (CB) e la banca del venditore "
+"(MB), disposte rispettivamente sopra C e M. Ci sono frecce nere che puntano "
+"da sinistra a destra tra CB, E e MB, etichettate 'Trasferisci denaro'. Un "
+"componente separato chiamato 'Auditor' è mostrato in grigio e contrassegnato "
+"da una freccia che punta a E, a indicare che E è sotto monitoraggio "
+"(sottoposto a revisione)."
#: template/features.html.j2:70
msgid "Paying with Taler"
@@ -1378,8 +1481,8 @@ msgstr ""
"Per ricevere i pagamenti Taler, il venditore ha bisogno di un conto bancario "
"nella valuta preferita. Forniamo software di supporto in svariati linguaggi "
"di programmazione per rendere il processo di integrazione semplice e "
-"indolore. Il backend del negoziante per l'elaborazione delle transazioni "
-"Taler può essere eseguito nei locali del negoziante o gestito da una terza "
+"indolore. Il backend del venditore per l'elaborazione delle transazioni "
+"Taler può essere eseguito nei locali del venditore o gestito da una terza "
"parte."
#: template/features.html.j2:106
@@ -1415,7 +1518,6 @@ msgid "Stable"
msgstr "Stabile"
#: template/features.html.j2:144
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet "
#| "storing coins and payment service providers with escrow accounts in "
@@ -1427,11 +1529,11 @@ msgid ""
"currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing "
"currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
msgstr ""
-"Taler non è una nuova valuta. Taler utilizza un sistema di portafogli "
-"digitale per l'accumulo del denaro e dei provider di servizi di pagamento "
-"con depositi di garanzia in valute esistenti. In tal modo, le monete "
-"crittografate di Taler corrispondono a valute esistenti, come i dollari "
-"statunitensi, gli euro o anche i Bitcoins."
+"Taler non introduce una nuova valuta. Taler utilizza un portafoglio digitale "
+"che conserva monete e fornitori di servizi di pagamento con conti di "
+"regolamento in valute esistenti. Pertanto, le monete crittografiche di Taler "
+"corrispondono a valute esistenti, come dollari statunitensi, euro o persino "
+"Bitcoin."
#: template/features.html.j2:155 template/governments.html.j2:56
msgid "Secure"
@@ -1483,7 +1585,6 @@ msgid "Libre"
msgstr "Libero"
#: template/features.html.j2:199
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Taler provides protocols and reference implementations that in principle "
#| "enables anybody to run their own payment infrastructure, be it "
@@ -1495,14 +1596,14 @@ msgid ""
"individuals, organizations, or entire countries. Since the reference "
"implementation is a"
msgstr ""
-"Taler fornisce protocolli e implementazioni di riferimento che in teoria "
-"permettono a chiunque di utilizzare la sua infrastruttura di pagamento, "
-"siano essi singoli, organizzazioni o interi Paesi. Dal momento che "
-"l'implementazione di riferimento è un"
+"Taler fornisce protocolli e implementazioni di riferimento che, in linea di "
+"principio, permettono a chiunque di gestire la propria infrastruttura di "
+"pagamento, che si tratti di singoli individui, organizzazioni o interi "
+"Paesi. Dal momento che l'implementazione di riferimento è un"
#: template/features.html.j2:206
msgid "package, it will always remain free software."
-msgstr "pacchetto, rimarrà sempre un software gratuito."
+msgstr "pacchetto, rimarrà sempre un software libero."
#: template/financial-news.html.j2:2 template/financial-news.html.j2:7
msgid "Financial News"
@@ -1517,16 +1618,14 @@ msgstr ""
"attuali sviluppi nel settore della finanza."
#: template/funding.html.j2:2
-#, fuzzy
#| msgid "Past funding"
msgid "Funding"
-msgstr "Finanziamenti passati"
+msgstr "Finanziamenti"
#: template/funding.html.j2:7
-#, fuzzy
#| msgid "GNU Taler"
msgid "Support for GNU Taler"
-msgstr "GNU Taler"
+msgstr "Supporto per GNU Taler"
#: template/funding.html.j2:10
msgid "Current funding"
@@ -1537,6 +1636,8 @@ msgid ""
"This project is about making GNU Taler usabile for illiterate and innumerate "
"users."
msgstr ""
+"Questo progetto mira a rendere GNU Taler utilizzabile per utenti analfabeti "
+"e privi di competenze numeriche."
#: template/funding.html.j2:23
msgid ""
@@ -1545,17 +1646,25 @@ msgid ""
"accepted as a payment solution by European retailers, technically mature and "
"known to the general public."
msgstr ""
+"Questo progetto mira a portare GNU Taler sul mercato in tutta Europa, "
+"assicurandosi che sia reso legalmente disponibile agli utenti nell'UE "
+"tramite le banche al dettaglio, accettato come soluzione di pagamento dai "
+"rivenditori europei, tecnicamente maturo e conosciuto dal pubblico generale."
#: template/funding.html.j2:34
msgid ""
"This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU "
"Taler support for privacy-preserving payments to register domain names."
msgstr ""
+"Questo progetto mira a implementare un registrar del GNU Name System con "
+"supporto a GNU Taler per pagamenti che tutelano la privacy per la "
+"registrazione di nomi di dominio."
#: template/funding.html.j2:44
msgid ""
"We are grateful for free hosting offered by the following organizations:"
msgstr ""
+"Siamo grati per l'hosting gratuito offerto dalle seguenti organizzazioni:"
#: template/funding.html.j2:53
msgid ""
@@ -1563,6 +1672,9 @@ msgid ""
"organizations (and all the volunteers that are helping with the translation "
"effort):"
msgstr ""
+"Siamo grati per il supporto alla traduzione offerto dalle seguenti "
+"organizzazioni (e a tutti i volontari che aiutano nello sforzo di "
+"traduzione):"
#: template/funding.html.j2:63
msgid "Past funding"
@@ -1571,6 +1683,8 @@ msgstr "Finanziamenti passati"
#: template/funding.html.j2:65
msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:"
msgstr ""
+"Siamo grati per i finanziamenti passati ricevuti dalle seguenti "
+"organizzazioni:"
#: template/funding.html.j2:70
msgid ""
@@ -1583,6 +1697,15 @@ msgid ""
"resulting in us implementing templating support that enables payments to "
"merchants that are fully offline."
msgstr ""
+"Questo progetto mira a migliorare l'usabilità di GNU Taler per le valute "
+"regionali. Migliora la gestione dei conti in libeufin per trasformarlo in un "
+"servizio bancario autonomo e completo. Stiamo anche aggiungendo la "
+"conversione di valuta per consentire agli utenti di convertire da e verso la "
+"valuta regionale. Inoltre, è stato dedicato del tempo all'analisi dei "
+"requisiti, che ha rivelato la necessità per i venditori privi di "
+"infrastruttura digitale di ricevere pagamenti, portandoci a implementare un "
+"supporto per i modelli (templating) che consente pagamenti a venditori "
+"completamente offline."
#: template/funding.html.j2:86
msgid ""
@@ -1593,6 +1716,13 @@ msgid ""
"enable compliance. We will also be implementing a (simple) address "
"verification service using the OAuth 2.0 API."
msgstr ""
+"Questo progetto mira ad aggiungere il supporto per KYC e AML a GNU Taler "
+"integrando regole per le condizioni che richiedono agli utenti di "
+"autenticarsi o agli operatori dell'Exchange di esaminare i registri ai fini "
+"dell'AML. Integreremo il supporto per il KYC tramite lo standard aperto "
+"OAuth2.0 oltre ad alcune API (purtroppo) proprietarie per consentire la "
+"conformità. Implementeremo anche un (semplice) servizio di verifica degli "
+"indirizzi utilizzando l'API OAuth 2.0."
#: template/funding.html.j2:100
msgid ""
@@ -1600,6 +1730,9 @@ msgid ""
"The wallet is to support all of the features of the existing Android and "
"WebExtension wallets."
msgstr ""
+"Questo progetto mira a implementare un portafoglio GNU Taler per la "
+"piattaforma iOS. Il portafoglio dovrà supportare tutte le funzionalità dei "
+"portafogli esistenti per Android e WebExtension."
#: template/funding.html.j2:110
msgid ""
@@ -1611,6 +1744,14 @@ msgid ""
"early prototype for auctions (but without full integration across all GNU "
"Taler components)."
msgstr ""
+"Abbiamo ricevuto finanziamenti nell'ambito di NGI POINTER per aggiungere i "
+"pagamenti P2P e rendere GNU Taler più programmabile. I pagamenti P2P "
+"consentono ai portafogli di richiedere pagamenti (fatturazione) e di offrire "
+"denaro digitale direttamente ad altri portafogli. Abbiamo inoltre "
+"implementato pagamenti con restrizioni di età che consentono ai venditori di "
+"verificare l'età degli acquirenti senza divulgare informazioni aggiuntive. "
+"Infine, abbiamo creato un primo prototipo per le aste (ma senza la piena "
+"integrazione tra tutti i componenti di GNU Taler)."
#: template/funding.html.j2:125
msgid ""
@@ -1618,6 +1759,10 @@ msgid ""
"code audit, and created a competent external security auditor to help with "
"safely operating the Taler payment system."
msgstr ""
+"Questo progetto ha migliorato la sicurezza dell'Exchange GNU Taler tramite "
+"un audit esterno del codice e ha creato un revisore di sicurezza esterno "
+"competente per contribuire a far funzionare in modo sicuro il sistema di "
+"pagamento Taler."
#: template/funding.html.j2:136
msgid ""
@@ -1629,6 +1774,14 @@ msgid ""
"providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-"
"Sovereign End-users\" (DISSENS)."
msgstr ""
+"Questo progetto ha ricevuto finanziamenti dal programma di ricerca e "
+"innovazione Horizon 2020 dell'Unione europea nell'ambito della convenzione "
+"di sovvenzione NGI_TRUST n. 825618. Il progetto mira a integrare re:claimID "
+"con il sistema di pagamento GNU Taler in un progetto pilota al fine di "
+"dimostrare la fattibilità pratica e i vantaggi delle tecnologie per il "
+"miglioramento della privacy per gli utenti e i fornitori di servizi "
+"commerciali. Il progetto si chiama \"Decentralized Identities for Self-"
+"Sovereign End-users\" (DISSENS)."
#: template/governments.html.j2:2 template/governments.html.j2:7
msgid "Advantages for Governments"
@@ -1644,8 +1797,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Taler fornisce responsabilità per garantire che gli affari si condiscono "
"legalmente, mentre rispettando anche le libertà civili dei cittadini. Taler "
-"è un sistema di pagamento basato su norme aperte e software gratuito. Taler "
-"ha bisogno dei governi che definiscono un quadro finanziario e agiscono come "
+"è un sistema di pagamento basato su norme aperte e software libero. Taler ha "
+"bisogno dei governi che definiscono un quadro finanziario e agiscono come "
"regolatori di fiducia. Taler contribuisce alla sovranità digitale "
"nell'infrastruttura finanziaria critica."
@@ -1660,8 +1813,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Taler è stato costruito con l'obiettivo di combattere la corruzione e "
"sostegno di tassazione. Con Taler, il destinatario di qualsiasi forma di "
-"pagamento è facilmente identificato dal governo, e il commerciante può "
-"essere obbligato a fornire il contratto che è stato accettato dal cliente. I "
+"pagamento è facilmente identificato dal governo, e il venditore può essere "
+"obbligato a fornire il contratto che è stato accettato dal cliente. I "
"governi possono utilizzare questi informazioni per tassare le imprese e le "
"persone in base al loro reddito, rendendo meno praticabili l'evasione "
"fiscale e il mercato nero."
@@ -1696,14 +1849,13 @@ msgid ""
"security for individuals, merchants, the exchange and the state."
msgstr ""
"I pagamenti di Taler sono protetti crittograficamente. Pertanto, i clienti, "
-"i commercianti e il fornitore di servizi di pagamento Taler (lo scambio) "
+"i venditori e il fornitore di servizi di pagamento Taler (l'Exchange) "
"possono dimostrare matematicamente il loro comportamento legale in tribunale "
"in caso di controversie. I danni finanziari sono tassativamente limitati, "
-"migliorando la sicurezza economica per gli individui, i commercianti, la "
-"borsa e lo stato."
+"migliorando la sicurezza economica per gli individui, i venditori, la borsa "
+"e lo stato."
#: template/governments.html.j2:71
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial "
#| "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to "
@@ -1720,13 +1872,14 @@ msgid ""
"account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not "
"threaten the economy due to fraud."
msgstr ""
-"Come fornitore di servizi di pagamento, lo scambio Taler è soggetto a "
-"normativa finanziaria. La normativafinanziaria e le verifiche periodiche "
-"sono fondamentali per stabilire la fiducia. In particolare, il progetto "
-"Taler impone l'esistenza di un revisore indipendente che controlla le prove "
-"crittografiche accumulate nello scambio, garantisce che il conto di garanzia "
-"sia gestito in modo onesto. Questo garantisce che lo scambio non intimidisce "
-"l'economia a causa di frodi."
+"In qualità di fornitore di servizi di pagamento, l'Exchange Taler è soggetto "
+"alla regolamentazione finanziaria. La regolamentazione finanziaria e le "
+"verifiche periodiche sono fondamentali per stabilire la fiducia. In "
+"particolare, il progetto Taler impone l'esistenza di un revisore "
+"indipendente che controlla le prove crittografiche che si accumulano "
+"nell'Exchange per garantire che il conto di garanzia (o conto di regolamento "
+"interno) sia gestito in modo onesto. Questo garantisce che l'Exchange non "
+"minacci l'economia a causa di frodi."
#: template/governments.html.j2:89
msgid ""
@@ -1734,10 +1887,10 @@ msgid ""
"will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that "
"threatens global political and financial stability today."
msgstr ""
-"Taler è un software gratuito che implementa uno standard di protocollo "
-"aperto. Pertanto, Taler consentirà la concorrenza ed eviterà la "
-"monopolizzazione dei sistemi di pagamento che oggi intimidisce la stabilità "
-"politica e finanziaria globale."
+"Taler è un software libero che implementa uno standard di protocollo aperto. "
+"Pertanto, Taler consentirà la concorrenza ed eviterà la monopolizzazione dei "
+"sistemi di pagamento che oggi intimidisce la stabilità politica e "
+"finanziaria globale."
#: template/governments.html.j2:99
msgid "Efficient"
@@ -1832,8 +1985,7 @@ msgstr ""
#: template/governments.html.j2:155
msgid "The income received by any merchant via the Taler system."
-msgstr ""
-"Il reddito ricevuto da qualsiasi commerciante tramite il sistema Taler."
+msgstr "Il reddito ricevuto da qualsiasi venditore tramite il sistema Taler."
#: template/governments.html.j2:162
msgid ""
@@ -1842,8 +1994,8 @@ msgid ""
"the identity of the customer."
msgstr ""
"I dettagli esatti del contratto sottostante firmato tra il cliente e il "
-"commerciante. Tuttavia, queste informazioni in genere non includono "
-"l'identità del cliente."
+"venditore. Tuttavia, queste informazioni in genere non includono l'identità "
+"del cliente."
#: template/governments.html.j2:171
msgid ""
@@ -1853,19 +2005,19 @@ msgid ""
"merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction "
"fees."
msgstr ""
-"Gli importi delle monete digitali legittimamente ritirate dai clienti dallo "
-"scambio, il valore delle monete digitali non riscattate nei portafogli dei "
+"Gli importi delle monete digitali legittimamente ritirate dai clienti dall' "
+"Exchange, il valore delle monete digitali non riscattate nei portafogli dei "
"clienti, il valore e i dettagli del bonifico corrispondenti di operazioni di "
-"deposito eseguite dai commercianti con lo scambio, e il reddito di "
-"commissioni di transazione del cambio."
+"deposito eseguite dai venditori con l'Exchange, e il reddito di commissioni "
+"di transazione dell'Exchange."
#: template/ideas.html.j2:2
msgid "Project Ideas"
-msgstr ""
+msgstr "Idee per progetti"
#: template/ideas.html.j2:6
msgid "Project ideas"
-msgstr ""
+msgstr "Idee per progetti"
#: template/ideas.html.j2:8
msgid ""
@@ -1875,26 +2027,31 @@ msgid ""
"give a rough estimate for how long it is expected to take and how difficult "
"it should be."
msgstr ""
+"Questa pagina elenca varie idee per progetti relativi a GNU Taler che "
+"potrebbero essere adatte alla persona giusta su cui lavorare, eventualmente "
+"nell'ambito di un <a href=\"https://nlnet.nl/propose\">NLnet NGI Open Call</"
+"a>. Per ogni idea, forniamo una stima approssimativa del tempo previsto e "
+"del livello di difficoltà."
#: template/ideas.html.j2:14
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Aperto"
#: template/ideas.html.j2:60
msgid "Claimed"
-msgstr ""
+msgstr "Assegnato"
#: template/ideas.html.j2:64
msgid "Finished"
-msgstr ""
+msgstr "Completato"
#: template/index.html.j2:2
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Home"
#: template/index.html.j2:8
msgid "Taler logo"
-msgstr ""
+msgstr "Logo Taler"
#: template/index.html.j2:13
msgid ""
@@ -1930,10 +2087,9 @@ msgid "Free Software"
msgstr "Software libero"
#: template/index.html.j2:41
-#, fuzzy
#| msgid "Taler Wallet"
msgid "Download Taler Wallet App"
-msgstr "Taler Wallet"
+msgstr "Scarica l'app Taler Wallet"
#: template/index.html.j2:42 template/wallet.html.j2:249
msgid "Try Demo!"
@@ -1944,10 +2100,9 @@ msgid "Read Docs"
msgstr "Leggere la documentazione"
#: template/index.html.j2:44
-#, fuzzy
#| msgid "Commercial Support"
msgid "Get Commercial Support"
-msgstr "Supporto commerciale"
+msgstr "Ottieni supporto commerciale"
#: template/kyc-done.html.j2:5
msgid "Identification complete"
@@ -1958,14 +2113,16 @@ msgid ""
"Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler "
"transaction will now continue."
msgstr ""
+"Grazie per aver fornito le informazioni sulla tua identità. L'elaborazione "
+"della tua transazione GNU Taler proseguirà ora."
#: template/kyc.html.j2:2
msgid "KYC providers"
-msgstr ""
+msgstr "Fornitori KYC"
#: template/pos.html.j2:2
msgid "Point of Sale"
-msgstr ""
+msgstr "Punto vendita"
#: template/pos.html.j2:43
msgid ""
@@ -1990,7 +2147,7 @@ msgstr "Scarica l'App da F-Droid.org."
#: template/press.html.j2:2
msgid "Press"
-msgstr ""
+msgstr "Stampa"
#: template/press.html.j2:6
msgid "GNU Taler in the Press"
@@ -1998,11 +2155,11 @@ msgstr "GNU Taler sulla stampa"
#: template/press.html.j2:7
msgid "2026"
-msgstr ""
+msgstr "2026"
#: template/press.html.j2:19
msgid "2025"
-msgstr ""
+msgstr "2025"
#: template/press.html.j2:43
msgid "2024"
@@ -2067,7 +2224,6 @@ msgstr ""
"proprietario"
#: template/principles.html.j2:37
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-"
#| "sw.html\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software "
@@ -2089,16 +2245,15 @@ msgid ""
"Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoffs's principle</a> and to establish public "
"confidence."
msgstr ""
-"GNU Taler deve essere un <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-"
-"sw.html\">software libero</a>. Per i commercianti, il software libero "
-"impedisce il blocco del fornitore, il che significa che i commercianti "
+"GNU Taler deve essere <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-"
+"sw.html\">software libero</a>. Per i venditori, il software libero impedisce "
+"il vincolo del fornitore (vendor lock-in), il che significa che i venditori "
"possono facilmente scegliere un altro fornitore di servizi per elaborare i "
-"loro pagamenti. Per i governi, il software libero significa che GNU Taler "
-"non può compromettere la sovranità imponendo restrizioni. E per gli "
-"operatori di un Taler Exchange, la trasparenza è fondamentale per soddisfare "
-"il <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Kerckhoffs's_principle\">principio di Kerckhoff</a> e instaurare la fiducia "
-"del pubblico."
+"loro pagamenti. Per i Paesi, il software libero significa che GNU Taler non "
+"può compromettere la sovranità imponendo restrizioni o requisiti. E per gli "
+"operatori di un Exchange, la trasparenza è fondamentale per soddisfare il <a "
+"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Kerckhoffs's_principle\">principio di "
+"Kerckhoff</a> e instaurare la fiducia del pubblico."
#: template/principles.html.j2:50
msgid ""
@@ -2226,8 +2381,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"La protezione dei dati personali degli acquirenti ha una priorità "
"particolare come parte del <a href=\"#privacy\">principio #2</a>. Tuttavia, "
-"anche altre parti - come i commercianti - devono disporre della protezione "
-"dei dati. In generale, GNU Taler deve raccogliere le informazioni minime "
+"anche altre parti - come i venditori - devono disporre della protezione dei "
+"dati. In generale, GNU Taler deve raccogliere le informazioni minime "
"necessarie: i dati che non vengono raccolti o non vengono più memorizzati "
"non possono essere compromessi."
@@ -2251,9 +2406,9 @@ msgid ""
"frictionless integrations between GNU Taler and other projects."
msgstr ""
"GNU Taler deve essere utilizzabile dagli utenti non esperti, compresi gli "
-"utenti finali di un wallet GNU Taler, i venditori che vogliono accettare "
-"pagamenti usando GNU Taler, e gli sviluppatori di applicazioni di terze "
-"parti per l'e-commerce e altre piattaforme. GNU Taler deve seguire le "
+"utenti finali di un portafoglio GNU Taler, i venditori che vogliono "
+"accettare pagamenti usando GNU Taler, e gli sviluppatori di applicazioni di "
+"terze parti per l'e-commerce e altre piattaforme. GNU Taler deve seguire le "
"migliori pratiche per le linee guida per l'usabilità e inserire il feedback "
"degli esperti e degli utenti. Il software Free/Libre richiede anche la "
"documentazione Free/Libre per consentire scelte informate. GNU Taler deve "
@@ -2270,7 +2425,6 @@ msgid "Energy efficiency"
msgstr "Efficienza energetica"
#: template/principles.html.j2:158
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency "
#| "means fewer things to break, and it means more transactions per second "
@@ -2285,10 +2439,11 @@ msgid ""
"work, must not be used by GNU Taler."
msgstr ""
"GNU Taler deve essere progettato per essere efficiente. In parole povere, "
-"l'efficienza significa meno cose da interrompere e più transazioni al "
-"secondo, e abbassa il nostro impatto ambientale. Per GNU Taler l'efficienza "
-"è importante anche per i micro-pagamenti. Pertanto, certe misure economiche "
-"costose, come il proof-of-work, non devono essere usate da GNU Taler."
+"l'efficienza significa meno cose che possono rompersi, e significa più "
+"transazioni al secondo e un minore impatto ambientale. L'efficienza è "
+"fondamentale anche perché GNU Taler possa essere usato per i micropagamenti. "
+"Pertanto, certe primitive costose, come il proof-of-work, non devono essere "
+"usate da GNU Taler."
#: template/principles.html.j2:171
msgid "8. Fault-tolerant design"
@@ -2352,10 +2507,9 @@ msgid "SchemaFuzz"
msgstr "SchemaFuzz"
#: template/wallet.html.j2:2
-#, fuzzy
#| msgid "Wallet"
msgid "Wallets"
-msgstr "Portafoglio"
+msgstr "Portafogli"
#: template/wallet.html.j2:97
msgid "Taler Wallet"
@@ -2366,7 +2520,6 @@ msgid "Android 7.0 (API 24) or later"
msgstr "Android 7.0 (API 24) o successivi"
#: template/wallet.html.j2:108
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
#| "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> directly "
@@ -2377,24 +2530,22 @@ msgid ""
"the APK for Android.</a>"
msgstr ""
"Puoi <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
-"latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">scaricare l'APK "
-"per Android</a> direttamente."
+"latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">scaricare "
+"direttamente l'APK per Android.</a>"
#: template/wallet.html.j2:113
-#, fuzzy
#| msgid "Install the Android App from Google App Store."
msgid "Install the Taler wallet app for Android from the Google App Store."
-msgstr "Installa l'Android App da Google App Store."
+msgstr "Installa l'app del portafoglio Taler per Android dal Google App Store."
#: template/wallet.html.j2:118
-#, fuzzy
#| msgid "Download Android App from F-Droid (bypassing Google registration)."
msgid "Download the Android app from F-Droid (bypassing Google registration)."
msgstr "Scarica l'app Android da F-Droid (senza la registrazione di Google)."
#: template/wallet.html.j2:125
msgid "Ubuntu Touch"
-msgstr ""
+msgstr "Ubuntu Touch"
#: template/wallet.html.j2:128
msgid ""
@@ -2406,9 +2557,16 @@ msgid ""
"docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the UBports docs.</a>"
msgstr ""
+"Puoi eseguire l'app del portafoglio Taler per Android installando <a "
+"href=\"https://waydro.id/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">Waydroid</a> tramite <a href=\"https://open-store.io/app/"
+"waydroidhelper.aaronhafer\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">Waydroid Helper.</a> Maggiori informazioni su come eseguire app "
+"Android su Ubuntu Touch sono disponibili nella <a href=\"https://"
+"docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">documentazione di UBports.</a>"
#: template/wallet.html.j2:133
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
#| "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> directly "
@@ -2418,18 +2576,16 @@ msgid ""
"taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener noreferrer\"> directly download the APK for Android,</a>"
msgstr ""
-"Puoi <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
-"latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">scaricare l'APK "
-"per Android</a> direttamente."
+"Dopo aver installato correttamente Waydroid, puoi <a href=\"https://"
+"taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" "
+"rel=\"noopener noreferrer\"> scaricare direttamente l'APK per Android,</a>"
#: template/wallet.html.j2:139
-#, fuzzy
#| msgid "Download App from F-Droid.org."
msgid "or Download the Android app from F-Droid."
-msgstr "Scarica l'App da F-Droid.org."
+msgstr "oppure scarica l'app Android da F-Droid."
#: template/wallet.html.j2:148
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The iOS wallet is in the <a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-"
#| "wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App "
@@ -2439,18 +2595,21 @@ msgid ""
"apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>."
msgstr ""
-"Il wallet iOS è nell'<a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-wallet/"
-"id6463440117\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>."
+"Il portafoglio Taler per iOS è disponibile nell'<a href=\"https://"
+"apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" "
+"rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>."
#: template/wallet.html.j2:156
msgid ""
"Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the "
"<a href=\"https://demo.taler.net/\">demonstration</a>."
msgstr ""
+"Congratulazioni, il portafoglio Taler è installato sul tuo dispositivo. Dai "
+"un'occhiata alla <a href=\"https://demo.taler.net/\">dimostrazione</a>."
#: template/wallet.html.j2:160
msgid "You don't have a wallet installed yet."
-msgstr "Non hai ancora un wallet installato."
+msgstr "Non hai ancora un portafoglio installato."
#: template/wallet.html.j2:168
msgid "Google Chrome / Chromium 51+"
@@ -2458,7 +2617,7 @@ msgstr "Google Chrome / Chromium 51+"
#: template/wallet.html.j2:172 template/wallet.html.j2:201
msgid "Install wallet"
-msgstr "Installa wallet"
+msgstr "Installa portafoglio"
#: template/wallet.html.j2:177
msgid "JavaScript is disabled, the installation won't work."
@@ -2471,9 +2630,12 @@ msgid ""
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> is required, but "
"it appears you don't have it installed."
msgstr ""
+"<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">Google Chrome</a> o <a href=\"https://www.chromium.org/\" "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> è necessario, ma "
+"sembra che tu non lo abbia installato."
#: template/wallet.html.j2:188
-#, fuzzy
msgid ""
"<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" "
@@ -2484,7 +2646,7 @@ msgstr ""
"<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\">Google Chrome</a> o <a href=\"https://www.chromium.org/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> versione <span "
-"id=\"chrome-min-version\"></span> o superiore sono necessari, ma sembra tu "
+"id=\"chrome-min-version\"></span> o successiva è richiesto, ma sembra che tu "
"abbia una versione più vecchia."
#: template/wallet.html.j2:197
@@ -2500,7 +2662,6 @@ msgid "Install a Chrome extension for Opera"
msgstr "Installa scarica l'estensione Chrome"
#: template/wallet.html.j2:231
-#, fuzzy
msgid ""
"<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/"
"millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
@@ -2508,7 +2669,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/"
"millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
-"noreferrer\"> Installa il portafogli Taler dal Chrome Web Store</a>"
+"noreferrer\"> Installa il portafoglio Taler dal Chrome Web Store</a>"
#: template/wallet.html.j2:241
msgid "Other browsers"
@@ -2516,10 +2677,9 @@ msgstr "Altri browser"
#: template/wallet.html.j2:243
msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future."
-msgstr "I wallet per altri browser saranno forniti nel prossimo futuro."
+msgstr "I portafogli per altri browser saranno forniti nel prossimo futuro."
#: template/wallet.html.j2:251
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Install the wallet for your browser below, then check out the <a "
#| "href=\"https://demo.taler.net\">demonstration</a>. The source code is "
@@ -2531,14 +2691,14 @@ msgid ""
"wallets is provided <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-"
"core.git\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
msgstr ""
-"Installate il portafoglio per il vostro browser qui sotto, quindi date "
-"un'occhiata alla <a href=\"https://demo.taler.net\">dimostrazione</a> . Il "
-"codice sorgente è fornito <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-"
+"Dopo aver installato un portafoglio Taler, puoi provare la dimostrazione "
+"sulla <a href=\"https://demo.taler.net\">pagina demo</a>. Il codice sorgente "
+"dei portafogli Taler è disponibile <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-"
"typescript-core.git\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">qui</a>."
#: template/news/2026-07.html.j2:4
msgid "New GNU Taler integration in be-BOP"
-msgstr ""
+msgstr "Nuova integrazione di GNU Taler in be-BOP"
#: template/news/2026-07.html.j2:5
msgid ""
@@ -2560,6 +2720,24 @@ msgid ""
"support from an <a href=\"https://nlnet.nl/project/TALER-be-BOP/\" "
"target=\"_blank\">NLnet grant</a>. </p>"
msgstr ""
+"<p> Una nuova integrazione di GNU Taler è ora ufficialmente disponibile: <a "
+"href=\"https://be-bop.io\" target=\"_blank\">be-BOP</a>. </p> <p> be-BOP è "
+"una piattaforma di monetizzazione peer-to-peer libera e copyleft, costruita "
+"per comunità e creatori. Offre piena indipendenza dagli intermediari e "
+"combina e-commerce, punto vendita (PoS), abbonamenti, crowdfunding/"
+"peerfunding, biglietteria, donazioni e modelli pay-what-you-want, in un "
+"unico pacchetto. be-BOP offre una cassetta degli attrezzi per finanziare il "
+"tuo lavoro e gestire la tua attività in completa autonomia. </p> <p> Le "
+"prime istanze ad accettare Taler (CHF) sono <a href=\"https://be-bop.io\" "
+"target=\"_blank\">be-bop.io</a> stessa (puoi persino partecipare all'attuale "
+"campagna di crowdfunding usando Taler), <a href=\"https://pvh-editions.com\" "
+"target=\"_blank\"> PVH Éditions</a> e <a href=\"https://coffice.cafe\" "
+"target=\"_blank\">le Coffice</a>. </p> Questa integrazione è stata "
+"sviluppata da <a href=\"https://thimoo.ch/en\" target=\"_blank\">Thimoo "
+"Sàrl</a> in collaborazione con be-BOP, PVH Éditions e <a href=\"https://"
+"asbl.zoethical.org/\" target=\"_blank\"> Petites Singularités</a>, con il "
+"supporto di una <a href=\"https://nlnet.nl/project/TALER-be-BOP/\" "
+"target=\"_blank\">sovvenzione NLnet</a>. </p>"
#: template/news/index.html.j2:13
msgid ""
diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -17,15 +17,14 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.13.2\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
+"X-Generator: Weblate 5.13.2\n"
#: common/base.j2:5 common/news.j2:5
msgid "GNU Taler"
msgstr "GNU Taler"
#: common/base.j2:19
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We provide a payment system that makes <span class='tlr'>privacy-"
#| "friendly</span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</"
@@ -34,12 +33,11 @@ msgid ""
"A payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and "
"easy."
msgstr ""
-"私たちは<span class='tlr'>プライバシー保護された</span>オンライン送金<span "
-"class='tlr'>を素早く簡単に</span>実現します。"
+"プライバシーに配慮したオンライン取引を高速かつ簡単にする支払いシステム。"
#: common/footer.j2.inc:10
msgid "Quick Links"
-msgstr ""
+msgstr "クイックリンク"
#: common/footer.j2.inc:12
msgid "FAQ"
@@ -58,77 +56,67 @@ msgid "Development"
msgstr "開発"
#: common/footer.j2.inc:16 template/contact.html.j2:7
-#, fuzzy
#| msgid "Contact"
msgid "Contact Overview"
-msgstr "問合せ窓口"
+msgstr "問い合わせ先一覧"
#: common/footer.j2.inc:17
-#, fuzzy
#| msgid "Bug Tracker"
msgid "Bug Tracker (Mantis)"
-msgstr "バグ管理"
+msgstr "バグトラッカー (Mantis)"
#: common/footer.j2.inc:18
-#, fuzzy
#| msgid "Taler logo"
msgid "Taler Demo Pages"
-msgstr "Talerロゴマーク"
+msgstr "Talerデモページ"
#: common/footer.j2.inc:19
-#, fuzzy
#| msgid "The mailing list"
msgid "Taler Public Mailing List"
-msgstr "メーリングリスト"
+msgstr "Taler公開メーリングリスト"
#: common/footer.j2.inc:23
-#, fuzzy
#| msgid "Contact"
msgid "Email Contacts"
-msgstr "問合せ窓口"
+msgstr "メール連絡先"
#: common/footer.j2.inc:25 template/contact.html.j2:26
-#, fuzzy
#| msgid "General inquiries"
msgid "General Inquiries"
-msgstr "お問い合わせ"
+msgstr "一般のお問い合わせ"
#: common/footer.j2.inc:26
msgid "Sales"
-msgstr ""
+msgstr "営業"
#: common/footer.j2.inc:27
-#, fuzzy
#| msgid "Taler and regulation"
msgid "Marketing"
-msgstr "Talerと規制"
+msgstr "マーケティング"
#: common/footer.j2.inc:28
msgid "PR and Media Contact"
-msgstr ""
+msgstr "広報・メディア連絡先"
#: common/footer.j2.inc:29
msgid "Investors Contact"
-msgstr ""
+msgstr "投資家向け連絡先"
#: common/footer.j2.inc:30
msgid "Support"
-msgstr ""
+msgstr "サポート"
#: common/footer.j2.inc:31
-#, fuzzy
#| msgid "Mailing List"
msgid "Mailinglist"
msgstr "メーリングリスト"
#: common/footer.j2.inc:35
-#, fuzzy
#| msgid "Contact information"
msgid "Legal Information"
-msgstr "連絡先"
+msgstr "法的情報"
#: common/footer.j2.inc:39
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "GNU Taler is developed as part of the <a href='https://www.gnu.org/'>GNU "
#| "project</a> for the GNU operating system."
@@ -137,8 +125,9 @@ msgid ""
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GNU project</a> for the GNU "
"operating system."
msgstr ""
-"GNU TalerはGNUオペレーティングシステム用 <a href='https://www.gnu.org/'>GNUプ"
-"ロジェクト</a>の一環として開発されました。"
+"GNU TalerはGNUオペレーティングシステムのための<a href=\"https://www.gnu.org/"
+"\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GNUプロジェクト</a>の一環と"
+"して開発されています。"
#: common/footer.j2.inc:42
msgid ""
@@ -164,9 +153,8 @@ msgid "JavaScript license information"
msgstr "JavaScriptライセンス情報"
#: common/navigation.j2.inc:10
-#, fuzzy
msgid "Skip to main content"
-msgstr "ナビゲーションメニューをスキップする"
+msgstr "メインコンテンツにスキップ"
#: common/navigation.j2.inc:30 template/features.html.j2:2
msgid "Features"
@@ -178,7 +166,7 @@ msgstr "行動規範"
#: common/navigation.j2.inc:34 template/ngi-taler.html.j2:2
msgid "NGI TALER"
-msgstr ""
+msgstr "NGI TALER"
#: common/navigation.j2.inc:36 template/index.html.j2:56
#: template/news/index.html.j2:2 template/news/index.html.j2:10
@@ -190,10 +178,9 @@ msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
msgstr "プライバシー保護と漏れのない納税を両立する自由な電子的準備金リブレ"
#: template/architecture.html.j2:2
-#, fuzzy
#| msgid "Taler System Architecture"
msgid "System Architecture"
-msgstr "Taler システム設計"
+msgstr "システムアーキテクチャ"
#: template/architecture.html.j2:7
msgid "Taler System Architecture"
@@ -224,30 +211,27 @@ msgstr ""
"ます。"
#: template/cashier.html.j2:61
-#, fuzzy
#| msgid "Download App from F-Droid.org."
msgid "Download Nightly from our F-Droid repository."
-msgstr "F-Droid.orgでアプリをダウンロードしてください。"
+msgstr "F-DroidリポジトリからNightly版をダウンロードする。"
#: template/cashier.html.j2:68
msgid "Download Nightly APK directly."
-msgstr ""
+msgstr "Nightly版APKを直接ダウンロードする。"
#: template/comingsoon.html.j2:2
msgid "Coming soon!"
-msgstr ""
+msgstr "近日公開!"
#: template/contact.html.j2:2
-#, fuzzy
#| msgid "Contact"
msgid "Contact"
-msgstr "問合せ窓口"
+msgstr "連絡先"
#: template/contact.html.j2:14
-#, fuzzy
#| msgid "The mailing list"
msgid "GNU Taler Mailing List"
-msgstr "メーリングリスト"
+msgstr "GNU Talerメーリングリスト"
#: template/contact.html.j2:16
msgid ""
@@ -258,9 +242,15 @@ msgid ""
"rel=\"noopener noreferrer\">archived here</a>. You can send messages to the "
"list via email to <a href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>."
msgstr ""
+"GNU Talerの公開メーリングリストは<a href=\"https://lists.gnu.org/mailman/"
+"listinfo/taler\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">https://"
+"lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>でホストされており、<a "
+"href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" target=\"_blank\" "
+"rel=\"noopener noreferrer\">こちらにアーカイブ</a>されています。メーリングリ"
+"ストへは<a href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>宛てにメール"
+"でメッセージを送信できます。"
#: template/contact.html.j2:28
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can reach a group of team members handling general inquiries at "
#| "<tt>contact AT taler.net</tt>."
@@ -268,11 +258,11 @@ msgid ""
"You can reach a group of team members handling general inquiries by sending "
"emails to <a href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>."
msgstr ""
-"お問い合わせは <tt>contact AT taler.net</tt>のチームメンバーにお送りくださ"
-"い。"
+"一般のお問い合わせは、<a "
+"href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>宛てにメールを送"
+"信すると、対応するチームのメンバーにご連絡いただけます。"
#: template/contact.html.j2:36
-#, fuzzy
#| msgid "Reporting bugs"
msgid "Reporting Bugs"
msgstr "バグの報告"
@@ -294,10 +284,9 @@ msgstr ""
"をお送りいただけます。"
#: template/contact.html.j2:50
-#, fuzzy
#| msgid "Contacting individuals"
msgid "Contacting Individuals"
-msgstr "個人に連絡する"
+msgstr "個人への連絡"
#: template/contact.html.j2:52
msgid ""
@@ -312,7 +301,6 @@ msgid "Chat"
msgstr "チャット"
#: template/contact.html.j2:63
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We frequently discuss issues using <a href=\"https://mumble.sf.net/"
#| "\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</tt>. Feel free to join us in the lobby "
@@ -322,18 +310,16 @@ msgid ""
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</"
"tt>. Feel free to join us in the lobby or developer rooms."
msgstr ""
-"私たちは<tt>gnunet.org</tt>の<a href=\"https://mumble.sf.net/\">Mumble</a>を"
-"使って課題について頻繁に議論しています。ロビーまたはデベロッパールームに気軽"
-"にご参加ください。"
+"私たちは<tt>gnunet.org</tt>上の<a href=\"https://mumble.sf.net/\" "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a>を使って課題について"
+"頻繁に議論しています。ロビーや開発者ルームにお気軽にご参加ください。"
#: template/contact.html.j2:71
-#, fuzzy
#| msgid "Executive team"
msgid "Executive Team"
-msgstr "組織運営チーム"
+msgstr "経営陣"
#: template/contact.html.j2:73
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For non-technical commercial requests, please contact <tt>ceo AT taler-"
#| "systems.com</tt>."
@@ -341,17 +327,15 @@ msgid ""
"For non-technical commercial requests, please contact <a "
"href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>."
msgstr ""
-"技術的でない、商業的なリクエストは <tt>ceo AT taler-systems.com</tt>にお送り"
-"ください。"
+"技術的ではない商業上のご依頼については、<a href=\"mailto:ceo'AT'taler-"
+"systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>までご連絡ください。"
#: template/contact.html.j2:81 template/development.html.j2:138
-#, fuzzy
#| msgid "Community"
msgid "Community Forum"
-msgstr "コミュニティ"
+msgstr "コミュニティフォーラム"
#: template/contact.html.j2:83 template/development.html.j2:140
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</"
#| "a> only."
@@ -365,13 +349,11 @@ msgstr ""
"ICH)</a>にあります。"
#: template/contact.html.j2:90
-#, fuzzy
#| msgid "Taler and regulation"
msgid "Sales and Marketing"
-msgstr "Talerと規制"
+msgstr "営業・マーケティング"
#: template/contact.html.j2:92
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can reach a group of team members handling general inquiries at "
#| "<tt>contact AT taler.net</tt>."
@@ -381,8 +363,9 @@ msgid ""
"respectively <a "
"href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>."
msgstr ""
-"お問い合わせは <tt>contact AT taler.net</tt>のチームメンバーにお送りくださ"
-"い。"
+"ご依頼は、<a href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a>または"
+"<a href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>宛てに"
+"メールを送信すると、担当のマーケティング責任者にご連絡いただけます。"
#: template/contact.html.j2:100 template/development.html.j2:156
msgid "Onboarding"
@@ -396,13 +379,16 @@ msgid ""
"company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">open positions "
"and job opportunities</a>."
msgstr ""
+"GNU Talerに貢献したい方は、<a href=\"mailto:onboarding'AT'taler-"
+"systems.com\">onboarding'AT'taler-systems.com</a>までメールを送信するか、<a "
+"href=\"https://taler-systems.com/en/company.html\" target=\"_blank\" "
+"rel=\"noopener noreferrer\">募集中のポジションや求人情報</a>をご覧ください。"
#: template/contact.html.j2:110
msgid "Public Relations and Media Contact"
-msgstr ""
+msgstr "広報・メディア連絡先"
#: template/contact.html.j2:112
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can reach a group of team members handling general inquiries at "
#| "<tt>contact AT taler.net</tt>."
@@ -410,8 +396,9 @@ msgid ""
"You can reach our team members responsible for PR, press and media contacts "
"via email to <a href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>."
msgstr ""
-"お問い合わせは <tt>contact AT taler.net</tt>のチームメンバーにお送りくださ"
-"い。"
+"広報・報道・メディア関連のお問い合わせは、<a "
+"href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>宛てにメールを送信す"
+"ると、担当チームのメンバーにご連絡いただけます。"
#: template/copyright.html.j2:2 template/copyright.html.j2:7
msgid "Copyright Assignment"
@@ -433,7 +420,6 @@ msgstr ""
"GNU Talerプロジェクトの要件を満たさなければなりません。"
#: template/copyright.html.j2:20
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The agreements ensure that the code will continue to be made available "
#| "under free software licenses, but gives developers the freedom to move "
@@ -447,10 +433,11 @@ msgid ""
"the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-"
"stores that are hostile to free software)."
msgstr ""
-"アプリの利用許諾により、オープンソースの自由なfree softwareのライセンスそして"
-"プログラムのコードの公開が可能になり、開発者はGNUnetとGNU Talerの両方の許諾を"
-"得なくても双方でプログラムのコードを使うことができます。(例えば、こうするこ"
-"とにより、free softwareに好意的でないアプリストアを通じて配布できます。)"
+"これらの契約により、コードは今後も自由ソフトウェアのライセンスの下で提供され"
+"続けることが保証されます。これにより、開発者はライセンスを気にせずにGNUnetと"
+"GNU Talerの間でコードを移動でき、また企業はデュアルライセンスを行うことが可能"
+"になります(例えば、自由ソフトウェアに敵対的なアプリストアを通じて配布できる"
+"ようにするためです)。"
#: template/copyright.html.j2:30
msgid ""
@@ -465,20 +452,18 @@ msgstr ""
#: template/development.html.j2:2
msgid "Links for Developers"
-msgstr ""
+msgstr "開発者向けリンク"
#: template/development.html.j2:8
-#, fuzzy
#| msgid "GNU Taler: Design Principles"
msgid "GNU Taler: Links for Developers"
-msgstr "GNU Taler: 設計原則"
+msgstr "GNU Taler: 開発者向けリンク"
#: template/development.html.j2:16
msgid "Developer Services"
-msgstr ""
+msgstr "開発者向けサービス"
#: template/development.html.j2:25
-#, fuzzy
#| msgid "Git repositories"
msgid "Git Repositories"
msgstr "Gitリポジトリ"
@@ -488,22 +473,21 @@ msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
msgstr "GNU Talerの全てのGitリポジトリ。"
#: template/development.html.j2:33
-#, fuzzy
#| msgid "lcov results"
msgid "lcov Results"
-msgstr "lcovリザルト"
+msgstr "lcov結果"
#: template/development.html.j2:35
-#, fuzzy
#| msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite."
msgid "lcov shows results of the code coverage analysis for our test suite."
-msgstr "コード網羅率分析結果を表示する。"
+msgstr ""
+"lcovは、私たちのテストスイートに対するコードカバレッジ分析の結果を表示しま"
+"す。"
#: template/development.html.j2:41
-#, fuzzy
#| msgid "Continuous integration"
msgid "Continuous Integration"
-msgstr "継続的システム統合"
+msgstr "継続的インテグレーション"
#: template/development.html.j2:43
msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot."
@@ -511,104 +495,98 @@ msgstr "弊社のBuildbotで継続的システム統合及び開発を管理し
#: template/development.html.j2:49
msgid "Twister"
-msgstr ""
+msgstr "Twister"
#: template/development.html.j2:51
msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling."
-msgstr ""
+msgstr "エラー処理をテストするための、HTTPを改変する中間者プロキシ。"
#: template/development.html.j2:62
msgid "Experimental Work"
-msgstr ""
+msgstr "実験的な取り組み"
#: template/development.html.j2:73
msgid "SMC Auctions"
-msgstr ""
+msgstr "SMCオークション"
#: template/development.html.j2:75
msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)."
msgstr ""
+"セキュアなマルチパーティオークションプロトコル(将来のTaler両替所の拡張機"
+"能)。"
#: template/development.html.j2:81
-#, fuzzy
#| msgid "Bank Integration"
msgid "MCH 2022 Badge Integration"
-msgstr "銀行統合"
+msgstr "MCH 2022バッジ統合"
#: template/development.html.j2:83
msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge."
-msgstr ""
+msgstr "MCH 2022のバッジでGNU Talerの支払いを受け付けます。"
#: template/development.html.j2:91
-#, fuzzy
#| msgid "Bank Integration"
msgid "EMVco Integration"
-msgstr "銀行統合"
+msgstr "EMVco統合"
#: template/development.html.j2:93
msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)."
-msgstr ""
+msgstr "EMVcoのPoSシステムとの統合(近日開始予定)。"
#: template/development.html.j2:99
-#, fuzzy
#| msgid "Taler logo"
msgid "Taler Vault"
-msgstr "Talerロゴマーク"
+msgstr "Taler Vault"
#: template/development.html.j2:101
msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)."
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler向けのハードウェアセキュリティモジュール(近日開始予定)。"
#: template/development.html.j2:107
msgid "Payage Payment Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Payage支払いプラグイン"
#: template/development.html.j2:109
msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)."
-msgstr ""
+msgstr "Payage/Joomla!向けのGNU Taler支払いプラグイン(近日公開)。"
#: template/development.html.j2:120
-#, fuzzy
#| msgid "Continuous integration"
msgid "Community Interaction"
-msgstr "継続的システム統合"
+msgstr "コミュニティとの交流"
#: template/development.html.j2:130
msgid "Mailing List"
msgstr "メーリングリスト"
#: template/development.html.j2:132
-#, fuzzy
#| msgid "The official GNU Taler mailing list."
msgid "The public GNU Taler mailing list."
-msgstr "GNU Talerの公式メーリングリスト。"
+msgstr "GNU Talerの公開メーリングリスト。"
#: template/development.html.j2:148
msgid "Bug Tracker"
msgstr "バグ管理"
#: template/development.html.j2:150
-#, fuzzy
#| msgid "Our bug tracker for bugs and feature request."
msgid "Our bug tracker for bugs and feature requests."
-msgstr "機能リクエストとバグ報告はバグ管理へどうぞ。"
+msgstr "バグや機能リクエストのための私たちのバグトラッカー。"
#: template/development.html.j2:158
msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute."
msgstr "taler.netの設定および協力方法。"
#: template/docs.html.j2:2
-#, fuzzy
#| msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
msgid "Documentation and Resources"
-msgstr "GNU Taler:ドキュメントとリソース"
+msgstr "ドキュメントとリソース"
#: template/docs.html.j2:8
msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
msgstr "GNU Taler:ドキュメントとリソース"
#: template/docs.html.j2:14
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. "
#| "The full documentation contents can be found <a href=\"https://"
@@ -618,12 +596,13 @@ msgid ""
"full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler.net/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
msgstr ""
-"これがGNU Talerのドキュメント及びリソースの概要ですが、ドキュメントの全ての内"
-"容は <a href=\"https://docs.taler.net/\">こちら</a>でご覧いただけます。"
+"これはGNU Talerのドキュメントとその他のリソースの概要です。ドキュメントの全内"
+"容は<a href=\"https://docs.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">こちら</a>でご覧いただけます。"
#: template/docs.html.j2:26
msgid "Core Component Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "コアコンポーネントのドキュメント"
#: template/docs.html.j2:37
msgid "Merchant Backend Administration"
@@ -631,7 +610,7 @@ msgstr "マーチャントバックエンド管理"
#: template/docs.html.j2:39
msgid "Tutorial and manual for operating a merchant."
-msgstr ""
+msgstr "マーチャントを運用するためのチュートリアルとマニュアル。"
#: template/docs.html.j2:47
msgid "Merchant API Tutorial"
@@ -642,10 +621,9 @@ msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API."
msgstr "マーチャントバックエンドAPIを使ってGNU通貨支払いをするチュートリアル。"
#: template/docs.html.j2:57
-#, fuzzy
#| msgid "Back office"
msgid "Back Office"
-msgstr "事務管理部門"
+msgstr "バックオフィス"
#: template/docs.html.j2:59
msgid "Manual to run the back-office Web application."
@@ -664,10 +642,9 @@ msgid "Exchange"
msgstr "為替"
#: template/docs.html.j2:79
-#, fuzzy
#| msgid "Operator's manual for the GNU Taler exchange."
msgid "Operator's manual for the GNU Taler Exchange."
-msgstr "GNU Talerの交換マニュアル。"
+msgstr "GNU Taler両替所の運用者向けマニュアル。"
#: template/docs.html.j2:87
msgid "Bank Integration"
@@ -682,7 +659,6 @@ msgid "Wallet"
msgstr "ウォレット"
#: template/docs.html.j2:99
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, CLI). You can "
#| "download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\">the Taler "
@@ -692,9 +668,10 @@ msgid ""
"download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the Taler wallet Web site</a>."
msgstr ""
-"GNU Talerウォレットに関するマニュアル (WebExtensions, Android, CLI)。 <a "
-"href=\"wallet.html\">GNU Talerウォレットのウェブサイト</a>から、バイナリー"
-"パッケージをダウンロードすることができます。"
+"Talerウォレット(WebExtensions、Android、iOS、CLI)に関するマニュアル。<a "
+"href=\"wallet.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Talerウォ"
+"レットのウェブサイト</a>から、パッケージ済みのバイナリをダウンロードできま"
+"す。"
#: template/docs.html.j2:111
msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash."
@@ -702,7 +679,7 @@ msgstr "会計および電子会計を取り扱うアプリ。"
#: template/docs.html.j2:119
msgid "Age Restrictions"
-msgstr ""
+msgstr "年齢制限"
#: template/docs.html.j2:121
msgid ""
@@ -710,74 +687,81 @@ msgid ""
"coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving "
"privacy for everyone."
msgstr ""
+"親が子どもを不適切な購入から守るために、すべての人のプライバシーを保護しつつ"
+"Talerのコインに年齢制限を設定できる仕組みに関する暗号技術的な背景。"
#: template/docs.html.j2:133
msgid "Supplemental services"
-msgstr ""
+msgstr "補助的なサービス"
#: template/docs.html.j2:144
msgid "GNU Anastasis"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Anastasis"
#: template/docs.html.j2:146
msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services."
-msgstr ""
+msgstr "プライバシーを保護する分散型の鍵エスクローおよび復旧サービス。"
#: template/docs.html.j2:154
msgid "libeufin"
-msgstr ""
+msgstr "libeufin"
#: template/docs.html.j2:156
msgid ""
"Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol "
"suite, including stand-alone bank (for regional currencies)."
msgstr ""
+"EBICS/FinTSプロトコルスイート上でのTalerワイヤゲートウェイの実装。スタンドア"
+"ロン型の銀行(地域通貨向け)を含みます。"
#: template/docs.html.j2:165
msgid "Depolymerization"
-msgstr ""
+msgstr "Depolymerization"
#: template/docs.html.j2:167
msgid ""
"Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum "
"blockchains."
msgstr ""
+"ビットコインおよびイーサリアムのブロックチェーン上でのTalerワイヤゲートウェイ"
+"の実装。"
#: template/docs.html.j2:175
msgid "Sync"
-msgstr ""
+msgstr "Sync"
#: template/docs.html.j2:177
msgid "Encrypted data backup and recovery service."
-msgstr ""
+msgstr "暗号化されたデータのバックアップおよび復旧サービス。"
#: template/docs.html.j2:185
-#, fuzzy
#| msgid "Taler logo"
msgid "Taler Mailbox"
-msgstr "Talerロゴマーク"
+msgstr "Taler Mailbox"
#: template/docs.html.j2:187
msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets."
-msgstr ""
+msgstr "Talerウォレット間で支払いメッセージを確実に配信します。"
#: template/docs.html.j2:195
msgid "TalDir"
-msgstr ""
+msgstr "TalDir"
#: template/docs.html.j2:197
msgid ""
"Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler "
"wallets."
msgstr ""
+"アドレス(メールアドレス、電話番号など)をTalerウォレットに関連付けるための"
+"ディレクトリ。"
#: template/docs.html.j2:208
msgid "Integrations"
-msgstr ""
+msgstr "統合"
#: template/docs.html.j2:216
msgid "Taler-MDB"
-msgstr ""
+msgstr "Taler-MDB"
#: template/docs.html.j2:218
msgid ""
@@ -787,93 +771,92 @@ msgid ""
"von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH</"
"a>."
msgstr ""
+"自動販売機で一般的に使われているMulti-Drop-Bus (MDB) プロトコルとGNU Talerの"
+"統合。<a href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/2020/die-"
+"technik-von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">BFH</a>のコーヒー・スナック自動販売機に導入されています。"
#: template/docs.html.j2:227
msgid "WooCommerce Payment Backend"
-msgstr ""
+msgstr "WooCommerce支払いバックエンド"
#: template/docs.html.j2:229
msgid ""
"GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself "
"based on WordPress)."
msgstr ""
+"WooCommerce(WordPressをベースとした)eコマースソリューション向けのGNU Taler"
+"支払いプラグイン。"
#: template/docs.html.j2:238
-#, fuzzy
#| msgid "4. Prevent payment fraud"
msgid "Magento Payment Backend"
-msgstr "Magento Payment Backend"
+msgstr "Magento支払いバックエンド"
#: template/docs.html.j2:240
-#, fuzzy
msgid ""
"GNU Taler payment plugin for Adobe Commerce (formerly Magento) e-commerce "
"solution."
msgstr ""
-"Adobe Commerce (旧Magento ) eコマースソリューション用GNU Taler支払いプラグ"
+"Adobe Commerce(旧Magento)eコマースソリューション向けのGNU Taler支払いプラグ"
"イン。"
#: template/docs.html.j2:248
-#, fuzzy
#| msgid "4. Prevent payment fraud"
msgid "Pretix Payment Backend"
msgstr "Pretix支払いバックエンド"
#: template/docs.html.j2:250
-#, fuzzy
msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system."
-msgstr "Pretixチケットシステム用のGNU Taler支払いプラグイン。"
+msgstr "Pretixチケットシステム向けのGNU Taler支払いプラグイン。"
#: template/docs.html.j2:258
-#, fuzzy
#| msgid "4. Prevent payment fraud"
msgid "Joomla! Payment Backend"
msgstr "Joomla!支払いバックエンド"
#: template/docs.html.j2:260
-#, fuzzy
msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution."
-msgstr "Joomla! eコマースソリューションのGNU Taler支払いプラグイン。"
+msgstr "Joomla! eコマースソリューション向けのGNU Taler支払いプラグイン。"
#: template/docs.html.j2:268
msgid "Drupal Commerce Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Drupal Commerceバックエンド"
#: template/docs.html.j2:270
-#, fuzzy
msgid "GNU Taler payment plugin for Drupal Commerce."
-msgstr "Joomla! eコマースソリューションのGNU Taler支払いプラグイン。"
+msgstr "Drupal Commerce向けのGNU Taler支払いプラグイン。"
#: template/docs.html.j2:278
-#, fuzzy
#| msgid "4. Prevent payment fraud"
msgid "Tryton and GNU Health Payment Backend"
-msgstr "Pretix支払いバックエンド"
+msgstr "TrytonおよびGNU Health支払いバックエンド"
#: template/docs.html.j2:280
msgid ""
"GNU Taler payment module for the Tryton business software and GNU Health."
msgstr ""
+"TrytonビジネスソフトウェアおよびGNU Health向けのGNU Taler支払いモジュール。"
#: template/docs.html.j2:288
msgid "BTCPayServer GNU Taler Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "BTCPayServer GNU Talerプラグイン"
#: template/docs.html.j2:290
msgid "GNU Taler plugin to accept GNU Taler payments with BTCPayServer."
-msgstr ""
+msgstr "BTCPayServerでGNU Talerの支払いを受け付けるためのGNU Talerプラグイン。"
#: template/docs.html.j2:298
msgid "be-BOP GNU Taler payment provider"
-msgstr ""
+msgstr "be-BOP GNU Taler支払いプロバイダー"
#: template/docs.html.j2:300
msgid "be-BOP has an integrated GNU Taler payment provider."
-msgstr ""
+msgstr "be-BOPにはGNU Taler支払いプロバイダーが統合されています。"
#: template/docs.html.j2:311
msgid "Internals Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "内部仕様のドキュメント"
#: template/docs.html.j2:322
msgid "HTTP API"
@@ -885,35 +868,31 @@ msgstr "Talerコンポーネント用HTTPベースのAPIに関する参考資料
#: template/docs.html.j2:332
msgid "Tutorials"
-msgstr ""
+msgstr "チュートリアル"
#: template/docs.html.j2:334
-#, fuzzy
#| msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
msgid "Video tutorials for working with GNU Taler."
-msgstr "GNU Talerの全てのGitリポジトリ。"
+msgstr "GNU Talerを扱うためのビデオチュートリアル。"
#: template/docs.html.j2:342
-#, fuzzy
#| msgid "Know your customer (KYC)"
msgid "Know-your-customer"
-msgstr "顧客確認 (KYC)"
+msgstr "顧客確認(KYC)"
#: template/docs.html.j2:344
msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange."
-msgstr ""
+msgstr "Taler両替所向けの顧客確認(KYC)統合の概要。"
#: template/faq.html.j2:2
-#, fuzzy
#| msgid "GNU Taler: Features"
msgid "Frequently Asked Questions"
-msgstr "GNU Taler :よくある質問"
+msgstr "よくある質問"
#: template/faq.html.j2:8
-#, fuzzy
#| msgid "GNU Taler: Features"
msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions"
-msgstr "GNU Taler :よくある質問"
+msgstr "GNU Taler: よくある質問"
#: template/faq.html.j2:11
msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?"
@@ -946,7 +925,6 @@ msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
msgstr "ウォレットの残高はどこに保存されていますか?"
#: template/faq.html.j2:34
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your wallet stores digital coins and thus ultimately your computer holds "
#| "your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an "
@@ -956,16 +934,15 @@ msgid ""
"balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital cash in "
"a settlement account."
msgstr ""
-"デジタルコインはウォレット内にあるので残高は詰まるところコンピュータ内に保存"
-"されていることになります。取引所はエスクローアカウントにある、利用されていな"
-"い全てのコインに相当する資金を備えています。"
+"ウォレットにはデジタルキャッシュが保存されるため、最終的にはあなたのコン"
+"ピュータが残高を保持していることになります。Taler両替所は、使用されていないす"
+"べてのデジタルキャッシュに見合う資金を決済口座に保管します。"
#: template/faq.html.j2:40
msgid "What if my wallet is lost?"
msgstr "ウォレットをなくした場合はどうなりますか?"
#: template/faq.html.j2:42
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Since the digital coins of value in your wallet are anonymized, the "
#| "exchange can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just "
@@ -976,9 +953,9 @@ msgid ""
"assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a physical "
"wallet for cash, you are responsible for keeping it safe."
msgstr ""
-"ウォレット内にあるデジタルコインは持ち主が特定できないため、ウォレットの紛失"
-"や盗難に関して、取引所はサポートすることができません。そのため、現金を入れて"
-"いる実際の財布と同じく、責任をもって安全に保管しておく必要があります。"
+"ウォレット内のTalerのデジタルキャッシュは匿名化されているため、紛失または盗難"
+"に遭ったウォレットの復旧について両替所は支援できません。現金を入れる実際の財"
+"布と同じように、安全に保管する責任はあなたにあります。"
#: template/faq.html.j2:51
msgid ""
@@ -993,7 +970,6 @@ msgid "What if my computer is hacked?"
msgstr "コンピューターがハッキングされた場合はどうなりますか?"
#: template/faq.html.j2:59
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend "
#| "coins from your wallet. Checking your balance might reveal to you that "
@@ -1005,12 +981,15 @@ msgid ""
"spent, this coin cannot be spent a second time. The Exchange examines every "
"coin whether it has been spent and thus makes double spending impossible."
msgstr ""
-"ハッカーがあなたのデバイスに侵入した場合、ウォレットからコインを使うことがで"
-"きます。残高を確認することでデバイスに侵入されたことがわかります。"
+"お使いのデバイスのいずれかが侵害された場合、攻撃者はあなたのウォレットからデ"
+"ジタルキャッシュを使うことができます。残高を確認することで、デバイスが最終的"
+"に侵害されたかどうかが分かる場合があります。コインが一度使用されると、そのコ"
+"インを二度使うことはできません。両替所はすべてのコインについて使用済みかどう"
+"かを検査するため、二重使用は不可能になっています。"
#: template/faq.html.j2:67
msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?"
-msgstr ""
+msgstr "ブラウザにTalerウォレットをインストールするにはどうすればよいですか?"
#: template/faq.html.j2:69
msgid ""
@@ -1018,10 +997,15 @@ msgid ""
"rel=\"noopener noreferrer\"> Taler wallet install page</a> for browser "
"extensions and select the wallet matching with your browser type."
msgstr ""
+"ブラウザ拡張機能については、<a href=\"https://wallet.taler.net/\" "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> Talerウォレットのインストール"
+"ページ</a>にアクセスし、お使いのブラウザの種類に合ったウォレットを選択してく"
+"ださい。"
#: template/faq.html.j2:74
msgid "How do I install a Taler wallet on my phone?"
msgstr ""
+"スマートフォンにTalerウォレットをインストールするにはどうすればよいですか?"
#: template/faq.html.j2:76
msgid ""
@@ -1030,6 +1014,10 @@ msgid ""
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the wallet install page</a> "
"guiding you to the respective app stores."
msgstr ""
+"お使いのスマートフォンに対応したアプリストアにアクセスし、Talerアプリを選択し"
+"てください。<a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" "
+"rel=\"noopener noreferrer\"> ウォレットのインストールページ</a>には、各アプリ"
+"ストアへ案内するリンクがあります。"
#: template/faq.html.j2:82
msgid "Can I send money to my friends with Taler?"
@@ -1043,6 +1031,11 @@ msgid ""
"which will typically be legally required to identify the recipient of the "
"funds before allowing the transaction to complete."
msgstr ""
+"Talerはウォレット間のプッシュ型およびプル型の支払い(ピアツーピア決済とも呼ば"
+"れます)をサポートしています。この支払いはウォレット間で直接行われるように見"
+"えますが、技術的には決済サービスプロバイダーを介して仲介されます。決済サービ"
+"スプロバイダーは通常、取引を完了させる前に資金の受取人を特定することが法的に"
+"義務付けられています。"
#: template/faq.html.j2:92
msgid "How does Taler handle payments in different currencies?"
@@ -1071,9 +1064,9 @@ msgid ""
"signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing "
"which coin it signed for which customer."
msgstr ""
-"ウォレットには取引所が<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
+"ウォレットには両替所が<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Blind_signature\">ブラインド署名</a>したデジタルコインがあります。ブラインド"
-"署名方式を使うことでプライバシーが保護され、取引所は署名したコインのどれがど"
+"署名方式を使うことでプライバシーが保護され、両替所は署名したコインのどれがど"
"の顧客のものかはわからない仕組みになっています。"
#: template/faq.html.j2:117
@@ -1092,7 +1085,7 @@ msgid ""
"estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the "
"regulator and could thus easily be 10x higher."
msgstr ""
-"GNU Talerは各取引所に対してその取引所独自の料金体系を設定することを可能にして"
+"GNU Talerは各両替所に対してその両替所独自の料金体系を設定することを可能にして"
"おり、オペレーターはコインの引き出し、お預かり、再読み込み、返金に関して手数"
"料を設定できる仕組みになっています。加えて、準備金の締めやマーチャントへの電"
"子送金の手数料もチャージできます。マーチャント側が顧客側の手数料の一部を負担"
@@ -1131,7 +1124,7 @@ msgid ""
"regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would "
"have to follow."
msgstr ""
-"欧州電子マネー指令はユーロ建てコインを取り扱うGNU Taler取引所が則るべき規制枠"
+"欧州電子マネー指令はユーロ建てコインを取り扱うGNU Taler両替所が則るべき規制枠"
"組みの一部を規定していると思われます。"
#: template/faq.html.j2:155
@@ -1143,7 +1136,6 @@ msgstr ""
"しょうか?"
#: template/faq.html.j2:157
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, "
#| "and that bank would hold the funds in escrow. Note that this bank could "
@@ -1160,11 +1152,11 @@ msgid ""
"reason why consumers can rely on the conversion of Taler coins into normal "
"bank money."
msgstr ""
-"取引所は銀行あるいは銀行の協力のもとにオペレーションを行っており、銀行は資金"
-"をエスクローの形で保有しています。この場合、同銀行とは通常の銀行もしくは電子"
-"通貨を主として取り扱う中央銀行となります。それでも、顧客がGNU Talerコインから"
-"通常の銀行資金へ変換する場合、その理由を確認することが各銀行の規定となってい"
-"ます。"
+"両替所は銀行によって、または銀行と協力して運営され、その銀行は資金をエスク"
+"ローまたは内部の決済口座に保有します。なお、この銀行は通常の銀行の場合もあれ"
+"ば、中央銀行デジタル通貨を発行する中央銀行の場合もあります。いずれの場合も、"
+"その銀行は関連する金融サービス規制の対象となります。これが、消費者がTalerコイ"
+"ンを通常の銀行マネーへ換金することを信頼できる理由の一つです。"
#: template/faq.html.j2:166 template/faq.html.j2:292
msgid ""
@@ -1190,6 +1182,17 @@ msgid ""
"concerning exchange services headquartered in member states of the European "
"Union."
msgstr ""
+"技術的な観点からは、いずれの両替所も1つ以上の独立した監査によって監査されま"
+"す。マーチャントや消費者のウォレットは特定の問題を自動的に監査へ報告します"
+"が、監査が問題を手動で提出する方法を提供する場合もあります。監査はその報告"
+"を、それぞれの規制当局、あるいは一般の人々にも公開することが期待されていま"
+"す。 </p> <p> 法的な観点からは、利用者は両替サービスの運営に関する紛争の解決"
+"を担当する自国の当局にいつでも相談できます。ドイツで事業を行う両替サービスの"
+"場合、これは紛争を担当する一般当局(<a href=\"https://www.verbraucher-"
+"schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle des Bundes</a>)となります。これ"
+"に加えて、欧州連合の加盟国に本拠を置く両替サービスに関する紛争の解決について"
+"は、欧州委員会が提供するプラットフォームである欧州オンライン紛争解決(<a "
+"href=\"http://ec.europa.eu/odr\">ODR</a>)を利用できます。"
#: template/faq.html.j2:185
msgid "Are there any projects already using Taler?"
@@ -1247,7 +1250,7 @@ msgstr ""
#: template/faq.html.j2:218
msgid "How do wire fees work?"
-msgstr ""
+msgstr "送金手数料はどのように機能しますか?"
#: template/faq.html.j2:220
msgid ""
@@ -1260,10 +1263,17 @@ msgid ""
"wire transfer fee would only be charged once per week. The fee is simply "
"subtracted from the total amount wired."
msgstr ""
+"<b>送金手数料</b>は、Talerを使って銀行口座へ資金を送金する際に、Talerの運営者"
+"が送金(ワイヤートランスファー)に対して課す手数料です。マーチャントは、送金"
+"手数料を最小限に抑えるために、Talerが多数の少額の支払いを遅延させてから1回の"
+"まとまった送金に集約することを許可するよう推奨されています。例えば、<b>送金期"
+"限</b>を1週間に設定すると、1週間以内のすべての支払いを1回の送金に集約でき、そ"
+"の結果、送金手数料は週に1回だけ課されることになります。手数料は、送金される合"
+"計金額から差し引かれるだけです。"
#: template/faq.html.j2:233
msgid "How do deposit fees work?"
-msgstr ""
+msgstr "デポジット手数料はどのように機能しますか?"
#: template/faq.html.j2:235
msgid ""
@@ -1273,6 +1283,11 @@ msgid ""
"0.64 CHF and 2.56 CHF coins, resulting in a total of 3.24 CHF "
"with 0.01 CHF returned as change."
msgstr ""
+"5 CHFを引き出すと、0.04 CHF、0.16 CHF、0.32 CHF、"
+"0.64 CHF、1.28 CHF、2.56 CHFといった額面の電子コインが作成され"
+"ます。3.23 CHFを支払う場合、0.04 CHF、0.64 CHF、2.56 CHF"
+"のコインを使うことになり、合計3.24 CHFとなって、0.01 CHFがお釣りと"
+"して返されます。"
#: template/faq.html.j2:245
msgid ""
@@ -1285,10 +1300,17 @@ msgid ""
"willing to cover. Taler wallets inform customers about applicable deposit "
"fees they have to pay before every transaction."
msgstr ""
+"Talerの決済プロバイダーが課す<b>デポジット手数料</b>は、取引で使用される電子"
+"コインによって異なります。例えば、デポジット手数料は$0.01 CHFのコインよ"
+"りも$1.28 CHFのコインの方が高くなる場合があります。ウォレットは、支払う"
+"手数料を最小限に抑えるコインを自動的に選択しようとします。マーチャントは指定"
+"した上限までデポジット手数料を負担することを申し出ることができ、マーチャント"
+"が負担する額を超えるデポジット手数料は顧客が支払う必要があります。Talerウォ"
+"レットは、各取引の前に、顧客が支払うべきデポジット手数料について通知します。"
#: template/faq.html.j2:259
msgid "How do bounce fees work?"
-msgstr ""
+msgstr "バウンス手数料はどのように機能しますか?"
#: template/faq.html.j2:261
msgid ""
@@ -1299,6 +1321,11 @@ msgid ""
"transfer. The fee is deducted from the amount transferred back to the "
"original account."
msgstr ""
+"<b>バウンス手数料</b>は、Talerウォレットが<b>4週間</b>以内に金額を引き出さな"
+"かった場合、または、ウォレットを送金に関連付けるために必要なコードが欠けた送"
+"金目的(参照)が使われた場合は直ちに、顧客へ資金を返金する送金に対してTalerの"
+"運営者が課す手数料です。手数料は、元の口座へ返金される金額から差し引かれま"
+"す。"
#: template/faq.html.j2:272
msgid ""
@@ -1306,10 +1333,13 @@ msgid ""
"transfer subject, and ensure that their wallet is online within a month of "
"initiating the withdrawal."
msgstr ""
+"バウンス手数料の支払いを避けるため、支払者は送金目的(参照)を入力する際に注"
+"意し、引き出しを開始してから1か月以内にウォレットをオンラインにするようにして"
+"ください。"
#: template/faq.html.j2:279
msgid "How to avoid digital cash expiration?"
-msgstr ""
+msgstr "デジタルキャッシュの有効期限切れを防ぐには?"
#: template/faq.html.j2:281
msgid ""
@@ -1320,6 +1350,12 @@ msgid ""
"it may be unable to do so. Ensure your wallet is regularly online to avoid "
"losing money due to expiration!"
msgstr ""
+"Talerの電子マネーには有効期間が設定されて発行されます。有効期限の1か月前にな"
+"ると、ウォレットは有効期限が近づいたデジタルキャッシュを、有効期間が延長され"
+"た新しいデジタルキャッシュへ自動的に交換するはずです。ただし、ウォレットが長"
+"期間オフラインになっていると、これを行えない場合があります。有効期限切れによ"
+"る金銭の損失を避けるため、ウォレットを定期的にオンラインにするようにしてくだ"
+"さい。"
#: template/faq.html.j2:294
msgid ""
@@ -1334,6 +1370,15 @@ msgid ""
"Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 "
"20) where users could also turn to in case of complaints."
msgstr ""
+"Talerの支払いシステムについて顧客やマーチャントが苦情を申し立てる理由がある場"
+"合、Taler Operations AGが最初の窓口となります。改善のご提案やエラーのご報告は"
+"いつでも歓迎しています。これらを提出する最良の方法は、私たちの<a "
+"href=\"https://bugs.gnunet.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">バグトラッカー</a>を利用することです。このチケットシステムでは、"
+"報告を匿名で提出することが可能です。 </p> <p> Taler Operations AGは、金融サー"
+"ビスの品質保証を行うスイスの団体であるVQF(Verein zur Qualitätssicherung von "
+"Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, 電話 +41 41 763 28 "
+"20)の会員であり、苦情がある場合には利用者はそちらに相談することもできます。"
#: template/features.html.j2:8
msgid "GNU Taler: Features"
@@ -1367,12 +1412,11 @@ msgid ""
"into <em>electronic money</em> with the help of an Exchange service, that "
"is, a payment service provider for Taler."
msgstr ""
-"GNU通貨の支払いサービスプロバイダーである取引所のサポートを受けて、<span "
+"GNU通貨の支払いサービスプロバイダーである両替所のサポートを受けて、<span "
"class=\"tlr\">実際のお金</span> を<em>電子マネー</em>に変換した後に支払いが実"
"施されます。"
#: template/features.html.j2:42
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When making a payment, customers only need a charged wallet. A merchant "
#| "can accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers "
@@ -1382,9 +1426,9 @@ msgid ""
"accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers register</"
"span> on the merchant's Website."
msgstr ""
-"支払いをする場合、顧客側はチャージされているウォレットを用意するだけです。"
-"マーチャント側は <span class=\"tlr\">顧客にマーチャントのウェブサイトに登録し"
-"てもらわなくても</span> 支払いを受け取ることができます。"
+"支払いをする際、顧客側はチャージ済みのウォレットを用意するだけで済みます。"
+"マーチャント側は<span class=\"tlr\">顧客にマーチャントのウェブサイトへ登録し"
+"てもらわなくても</span>支払いを受け取ることができます。"
#: template/features.html.j2:51
msgid ""
@@ -1413,6 +1457,17 @@ msgid ""
"money'. A separate component called 'Auditor' is shown in gray and marked "
"with an arrow pointing to E, indicating that E is being monitored (audited)."
msgstr ""
+"Talerのコアシステムは青色で示されており、三角形に配置された3つのコンポーネン"
+"トで構成されています。上部にTaler両替所(E)、左に顧客(C)、右にマーチャント"
+"(M)があります。Eは円を形成する2つの矢印で表され、上の矢印は黒、下の矢印は青"
+"で、両替のプロセスを象徴しています。E、C、Mの3つのコンポーネントは反時計回り"
+"の矢印で接続されています。矢印には次のラベルが付けられています。EからCへは"
+"「コインを引き出す」、CからMへは「匿名で支払う」、MからEへは「コインを預け入"
+"れる」。Eと同じ行に、さらに2つのコンポーネントが黒色で示されています。顧客の"
+"銀行(CB)とマーチャントの銀行(MB)で、それぞれCとMの上に配置されています。"
+"CB、E、MBの間には左から右を指す黒い矢印があり、「資金を送金する」とラベル付け"
+"されています。「監査」と呼ばれる別のコンポーネントが灰色で示され、Eを指す矢印"
+"が付いており、Eが監視(監査)されていることを表しています。"
#: template/features.html.j2:70
msgid "Paying with Taler"
@@ -1429,7 +1484,6 @@ msgstr ""
"支払い方法からウォレット内に追加します。"
#: template/features.html.j2:80
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Once the wallet is charged, payments on websites take only one click, are "
#| "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of "
@@ -1439,9 +1493,9 @@ msgid ""
"never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of "
"phishing or identity theft."
msgstr ""
-"ウォレットに課金したら、ウェブサイト上でワンクリックで支払いが可能、不正探知"
-"で誤って支払いが拒否されたりフィッシングや個人情報の盗難といったリスクに遭う"
-"こともありません。"
+"ウォレットにチャージすると、ウェブサイト上での支払いはワンクリックで済み、不"
+"正検知によって誤って拒否されることもなく、フィッシングや個人情報の盗難のリス"
+"クもありません。"
#: template/features.html.j2:88
msgid "Try it yourself with the interactive demo!"
@@ -1497,7 +1551,6 @@ msgid "Stable"
msgstr "安定"
#: template/features.html.j2:144
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet "
#| "storing coins and payment service providers with escrow accounts in "
@@ -1509,10 +1562,10 @@ msgid ""
"currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing "
"currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
msgstr ""
-"GNU Talerは新しい通貨を採用せず、コインを保管するデジタルウォレットを使い、既"
-"存通貨のエクスロー口座で決済サービスを行うプロバイダーを採用しています。その"
-"ため、GNU Takerの暗号コインは米ドルやユーロといった既存の通貨に対応していま"
-"す。また、ビットコインにも対応しています。"
+"Talerは新しい通貨を導入しません。Talerは、コインを保存するデジタルウォレット"
+"と、既存の通貨で決済口座を持つ決済サービスプロバイダーを使用します。したがっ"
+"て、Talerの暗号学的なコインは、米ドル、ユーロ、さらにはビットコインといった既"
+"存の通貨に対応します。"
#: template/features.html.j2:155 template/governments.html.j2:56
msgid "Secure"
@@ -1561,7 +1614,6 @@ msgid "Libre"
msgstr "リブレ(自由)"
#: template/features.html.j2:199
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Taler provides protocols and reference implementations that in principle "
#| "enables anybody to run their own payment infrastructure, be it "
@@ -1573,8 +1625,8 @@ msgid ""
"individuals, organizations, or entire countries. Since the reference "
"implementation is a"
msgstr ""
-"GNU Talerは原則として、個人、組織、国家という単位でも、誰もが自分の支払いイン"
-"フラストラクチャーを運営できるよう、プロトコルとリファレンス実装を供給しま"
+"Talerは、原則として、個人、組織、あるいは国全体のいずれであっても、誰もが独自"
+"の支払いインフラを運用できるようにするプロトコルとリファレンス実装を提供しま"
"す。リファレンス実装は"
#: template/features.html.j2:206
@@ -1595,7 +1647,7 @@ msgstr ""
#: template/funding.html.j2:2
msgid "Funding"
-msgstr ""
+msgstr "資金提供"
#: template/funding.html.j2:7
msgid "Support for GNU Taler"
@@ -1603,13 +1655,15 @@ msgstr "GNU Talerへのサポート"
#: template/funding.html.j2:10
msgid "Current funding"
-msgstr ""
+msgstr "現在の資金提供"
#: template/funding.html.j2:14
msgid ""
"This project is about making GNU Taler usabile for illiterate and innumerate "
"users."
msgstr ""
+"このプロジェクトは、読み書きや計算が苦手な利用者でもGNU Talerを使えるようにす"
+"ることを目的としています。"
#: template/funding.html.j2:23
msgid ""
@@ -1618,20 +1672,26 @@ msgid ""
"accepted as a payment solution by European retailers, technically mature and "
"known to the general public."
msgstr ""
+"このプロジェクトは、GNU Talerを欧州全域で市場に投入することを目的としていま"
+"す。EUの利用者が小売銀行を通じて合法的に利用できるようにし、欧州の小売業者に"
+"支払い手段として受け入れられ、技術的に成熟し、一般の人々に広く知られることを"
+"目指します。"
#: template/funding.html.j2:34
msgid ""
"This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU "
"Taler support for privacy-preserving payments to register domain names."
msgstr ""
+"このプロジェクトは、ドメイン名を登録するためのプライバシー保護型支払いをGNU "
+"Talerのサポートで実現する、GNU Name Systemのレジストラを実装することを目的と"
+"しています。"
#: template/funding.html.j2:44
msgid ""
"We are grateful for free hosting offered by the following organizations:"
-msgstr ""
+msgstr "以下の組織による無償のホスティング提供に感謝します:"
#: template/funding.html.j2:53
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We are grateful for translation support offered by the following "
#| "organizations (and <a href=\"https://weblate.taler.net/stats/\">all the "
@@ -1641,16 +1701,16 @@ msgid ""
"organizations (and all the volunteers that are helping with the translation "
"effort):"
msgstr ""
-"以下の組織(および翻訳を手伝っている<a href=\"https://weblate.taler.net/"
-"stats/\">ボランティアの皆様</a>)の翻訳協力に感謝します:"
+"以下の組織(および翻訳活動を支援してくださっているすべてのボランティアの皆"
+"様)による翻訳サポートに感謝します:"
#: template/funding.html.j2:63
msgid "Past funding"
-msgstr ""
+msgstr "過去の資金提供"
#: template/funding.html.j2:65
msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:"
-msgstr ""
+msgstr "以下の組織による過去の資金提供に感謝します:"
#: template/funding.html.j2:70
msgid ""
@@ -1663,6 +1723,13 @@ msgid ""
"resulting in us implementing templating support that enables payments to "
"merchants that are fully offline."
msgstr ""
+"このプロジェクトは、地域通貨向けにGNU Talerの使いやすさを向上させることを目的"
+"としています。libeufinのアカウント管理を改善し、包括的なスタンドアロン型の銀"
+"行サービスへと発展させます。また、利用者が地域通貨との間で両替できるように、"
+"通貨換算機能も追加します。さらに、要件分析にも時間を費やした結果、デジタルイ"
+"ンフラを持たないマーチャントが支払いを受け取る必要があることが明らかになり、"
+"完全にオフラインのマーチャントへの支払いを可能にするテンプレート機能を実装す"
+"ることになりました。"
#: template/funding.html.j2:86
msgid ""
@@ -1673,6 +1740,12 @@ msgid ""
"enable compliance. We will also be implementing a (simple) address "
"verification service using the OAuth 2.0 API."
msgstr ""
+"このプロジェクトは、利用者の認証や、両替所の運営者がAMLのために記録を確認する"
+"ことを必要とする条件のルールを統合することで、GNU TalerにKYCおよびAMLのサポー"
+"トを追加することを目的としています。コンプライアンスを実現するため、オープン"
+"なOAuth2.0標準のほか、(残念ながら)いくつかの独自APIを通じてKYCのサポートを"
+"統合します。また、OAuth 2.0 APIを使った(シンプルな)住所確認サービスも実装し"
+"ます。"
#: template/funding.html.j2:100
msgid ""
@@ -1680,6 +1753,9 @@ msgid ""
"The wallet is to support all of the features of the existing Android and "
"WebExtension wallets."
msgstr ""
+"このプロジェクトは、iOSプラットフォーム向けのGNU Talerウォレットを実装するこ"
+"とを目的としています。このウォレットは、既存のAndroidおよびWebExtensionウォ"
+"レットのすべての機能をサポートする予定です。"
#: template/funding.html.j2:110
msgid ""
@@ -1691,9 +1767,14 @@ msgid ""
"early prototype for auctions (but without full integration across all GNU "
"Taler components)."
msgstr ""
+"私たちはNGI POINTERの資金提供を受けて、P2P決済を追加し、GNU Talerをよりプログ"
+"ラム可能にしました。P2P決済により、ウォレットは支払いを要求(請求)したり、デ"
+"ジタルキャッシュを他のウォレットへ直接提供したりできます。また、マーチャント"
+"が追加情報を開示することなく購入者の年齢を確認できる、年齢制限付きの支払いも"
+"実装しました。最後に、オークションの初期プロトタイプも作成しました(ただし、"
+"すべてのGNU Talerコンポーネントにわたる完全な統合は行っていません)。"
#: template/funding.html.j2:125
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This project is about improving the security of the GNU Taler exchange "
#| "via an external code audit, and creating a competent external security "
@@ -1703,9 +1784,9 @@ msgid ""
"code audit, and created a competent external security auditor to help with "
"safely operating the Taler payment system."
msgstr ""
-"このプロジェクトは、ソースコードの外部監査を通じてGNU Taler取引所のセキュリ"
-"ティを改善し、Taler支払いシステムの安全な運用を支援する有能なセキュリティ外部"
-"監査役を作るためのものです。"
+"このプロジェクトは、外部によるコード監査を通じてGNU Taler両替所のセキュリティ"
+"を改善し、Talerの支払いシステムを安全に運用するのを支援できる有能な外部セキュ"
+"リティ監査を生み出しました。"
#: template/funding.html.j2:136
msgid ""
@@ -1717,6 +1798,12 @@ msgid ""
"providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-"
"Sovereign End-users\" (DISSENS)."
msgstr ""
+"このプロジェクトは、欧州連合のHorizon 2020 研究・イノベーションプログラムか"
+"ら、助成契約番号825618のNGI_TRUSTに基づく資金提供を受けました。本プロジェクト"
+"は、利用者および商用サービスプロバイダーにとってのプライバシー強化技術の実用"
+"的な実現可能性と利点を示すため、パイロットにおいてre:claimIDをGNU Talerの支払"
+"いシステムと統合することを目指しています。このプロジェクトは「Decentralized "
+"Identities for Self-Sovereign End-users」(DISSENS)と呼ばれています。"
#: template/governments.html.j2:2 template/governments.html.j2:7
msgid "Advantages for Governments"
@@ -1782,7 +1869,6 @@ msgstr ""
"キュリティをより強固なものにします。"
#: template/governments.html.j2:71
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial "
#| "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to "
@@ -1799,11 +1885,12 @@ msgid ""
"account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not "
"threaten the economy due to fraud."
msgstr ""
-"送金サービスプロバイダーとして、GNU Taler両替所は金融規制を遵守します。金"
-"融規制と定期的な監査は信頼関係構築に不可欠です。とくに、GNUTaler両替所に"
-"は、エスクローアカウントが不正なく運用されるための暗号化履歴を調査する、独立"
-"した監査を義務付けています。このようにして、両替所が不正により経済を脅かすこ"
-"とのないよう運営しています。"
+"決済サービスプロバイダーとして、Taler両替所は金融規制の対象となります。金融規"
+"制と定期的な監査は、信頼を確立するために極めて重要です。特にTalerの設計では、"
+"エスクロー口座(または内部の決済口座)が誠実に管理されていることを確認するた"
+"め、両替所に蓄積される暗号学的な証明を検査する独立した監査の存在を義務付けて"
+"います。これにより、両替所が不正によって経済を脅かすことがないようにしていま"
+"す。"
#: template/governments.html.j2:89
msgid ""
@@ -1900,8 +1987,8 @@ msgid ""
"can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a "
"given time frame."
msgstr ""
-"お客様が引き出したデジタル通貨の合計金額。一定の期間にお客様が引き出せるデジ"
-"タル通貨の限度額を政府は決めることができます。"
+"顧客が引き出したデジタル通貨の合計金額。一定の期間に顧客が引き出せるデジタル"
+"通貨の限度額を政府は決めることができます。"
#: template/governments.html.j2:155
msgid "The income received by any merchant via the Taler system."
@@ -1913,8 +2000,8 @@ msgid ""
"customer and merchant. However, this information would typically not include "
"the identity of the customer."
msgstr ""
-"お客様とマーチャントの間で署名された契約内容の詳細。ただし、お客様を個人とし"
-"て特定できる情報は含まないものとします。"
+"顧客とマーチャントの間で署名された契約内容の詳細。ただし、顧客を個人として特"
+"定できる情報は含まないものとします。"
#: template/governments.html.j2:171
msgid ""
@@ -1924,17 +2011,17 @@ msgid ""
"merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction "
"fees."
msgstr ""
-"正当にお客様が交換所で引き出したデジタル通貨は、お客様のウォレットの中で無担"
-"保のデジタル通貨としての価値、マーチャントが交換所で預け入れた送金額に相当す"
-"る価値、そして送金手数料が反映されたものです。"
+"正当に顧客が交換所で引き出したデジタル通貨は、顧客のウォレットの中で無担保の"
+"デジタル通貨としての価値、マーチャントが交換所で預け入れた送金額に相当する価"
+"値、そして送金手数料が反映されたものです。"
#: template/ideas.html.j2:2
msgid "Project Ideas"
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクトのアイデア"
#: template/ideas.html.j2:6
msgid "Project ideas"
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクトのアイデア"
#: template/ideas.html.j2:8
msgid ""
@@ -1944,22 +2031,26 @@ msgid ""
"give a rough estimate for how long it is expected to take and how difficult "
"it should be."
msgstr ""
+"このページは、適切な人物が、場合によっては<a href=\"https://nlnet.nl/"
+"propose\">NLnet NGIオープンコール</a>のもとで取り組むのに適しているかもしれな"
+"い、GNU Talerに関連するさまざまなプロジェクトのアイデアを掲載しています。各ア"
+"イデアについて、所要時間と難易度のおおよその見積もりを示しています。"
#: template/ideas.html.j2:14
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "募集中"
#: template/ideas.html.j2:60
msgid "Claimed"
-msgstr ""
+msgstr "担当者決定済み"
#: template/ideas.html.j2:64
msgid "Finished"
-msgstr ""
+msgstr "完了"
#: template/index.html.j2:2
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "ホーム"
#: template/index.html.j2:8
msgid "Taler logo"
@@ -1999,10 +2090,9 @@ msgid "Free Software"
msgstr "オープンソースで自由なFree Software"
#: template/index.html.j2:41
-#, fuzzy
#| msgid "Taler logo"
msgid "Download Taler Wallet App"
-msgstr "Talerロゴマーク"
+msgstr "Talerウォレットアプリをダウンロード"
#: template/index.html.j2:42 template/wallet.html.j2:249
msgid "Try Demo!"
@@ -2013,28 +2103,29 @@ msgid "Read Docs"
msgstr "ドキュメントを読む"
#: template/index.html.j2:44
-#, fuzzy
#| msgid "Commercial Support"
msgid "Get Commercial Support"
-msgstr "商用サポート"
+msgstr "商用サポートを受ける"
#: template/kyc-done.html.j2:5
msgid "Identification complete"
-msgstr ""
+msgstr "本人確認が完了しました"
#: template/kyc-done.html.j2:7
msgid ""
"Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler "
"transaction will now continue."
msgstr ""
+"本人確認情報をご提供いただきありがとうございます。GNU Talerの取引の処理を続行"
+"します。"
#: template/kyc.html.j2:2
msgid "KYC providers"
-msgstr ""
+msgstr "KYCプロバイダー"
#: template/pos.html.j2:2
msgid "Point of Sale"
-msgstr ""
+msgstr "POS(店舗レジ)"
#: template/pos.html.j2:43
msgid ""
@@ -2057,7 +2148,7 @@ msgstr "F-Droid.orgでアプリをダウンロードしてください。"
#: template/press.html.j2:2
msgid "Press"
-msgstr ""
+msgstr "報道関係"
#: template/press.html.j2:6
msgid "GNU Taler in the Press"
@@ -2065,23 +2156,23 @@ msgstr "GNU Taler関連の記事"
#: template/press.html.j2:7
msgid "2026"
-msgstr ""
+msgstr "2026"
#: template/press.html.j2:19
msgid "2025"
-msgstr ""
+msgstr "2025"
#: template/press.html.j2:43
msgid "2024"
-msgstr ""
+msgstr "2024"
#: template/press.html.j2:68
msgid "2023"
-msgstr ""
+msgstr "2023"
#: template/press.html.j2:82
msgid "2022"
-msgstr ""
+msgstr "2022"
#: template/press.html.j2:99
msgid "2021"
@@ -2132,7 +2223,6 @@ msgstr ""
"意味する"
#: template/principles.html.j2:37
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-"
#| "sw.html\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software "
@@ -2154,14 +2244,14 @@ msgid ""
"Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoffs's principle</a> and to establish public "
"confidence."
msgstr ""
-"GNU Talerは<a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">自由なオー"
-"プンソースのフリーソフトウェア</a>でなければならない。マーチャントにとっては"
-"囲いこまれることなく、自由にほかの送金サービスプロバイダを選べること。国家に"
-"とっては自由なオープンソースのフリーソフトウェアであるGNU Talerに主権を侵され"
-"るような制限や制約を強制されないこと。両替ユーザーは<a href=\"https://"
-"ja.wikipedia.org/wiki/%%E3%%82%%B1%%E3%%83%%AB%%E3%%82%%AF%%E3%%83%%9B%%E3%"
-"%83%%95%%E3%%82%%B9%%E3%%81%%AE%%E5%%8E%%9F%%E7%%90%%86\">ケルクホフスの原理"
-"</a> を満たす透明性によって信頼性を確立することが重要である。"
+"GNU Talerは<a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">自由ソフト"
+"ウェア(Free/Libre Software)</a>でなければなりません。マーチャントにとって、"
+"自由ソフトウェアはベンダーロックインを防ぎます。つまり、マーチャントは支払い"
+"処理を行う別のサービスプロバイダーを容易に選択できます。国家にとって、自由ソ"
+"フトウェアであることは、GNU Talerが制限や要件を課すことで主権を損なわないこと"
+"を意味します。そして両替所の運営者にとって、<a href=\"https://"
+"en.wikipedia.org/wiki/Kerckhoffs's_principle\">ケルクホフスの原理</a>を満た"
+"し、社会的な信頼を確立するためには、透明性が不可欠です。"
#: template/principles.html.j2:50
msgid ""
@@ -2324,7 +2414,6 @@ msgid "Energy efficiency"
msgstr "エネルギー効率"
#: template/principles.html.j2:158
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency "
#| "means fewer things to break, and it means more transactions per second "
@@ -2338,12 +2427,11 @@ msgid ""
"for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-"
"work, must not be used by GNU Taler."
msgstr ""
-"GNU Talerは効率のよい設計でなければなりません。言い換えると、効率のよさとは秒"
-"単位で少しでも多くの送金をこなし、エネルギーを節約して環境にやさしいことな"
-"ど、少しでも破壊するものを減らすということです。少額の支払いにもGNU Talerが普"
-"及するためにも、効率がよいことは重要です。 したがって、プルーフ・オブ・ワーク"
-"(PoW)のような負荷の高い不正防止技術はGNU Talerに使用されるべきではありませ"
-"ん。"
+"GNU Talerは効率的に設計されなければなりません。簡単に言えば、効率性とは壊れる"
+"箇所が少ないことを意味し、1秒あたりの取引数が多く、環境への影響が小さいことを"
+"意味します。効率性は、GNU Talerをマイクロペイメントに利用するためにも重要で"
+"す。したがって、プルーフ・オブ・ワークのような高コストな基本要素は、GNU Taler"
+"で使用してはなりません。"
#: template/principles.html.j2:171
msgid "8. Fault-tolerant design"
@@ -2405,23 +2493,20 @@ msgid "SchemaFuzz"
msgstr "SchemaFuzz"
#: template/wallet.html.j2:2
-#, fuzzy
#| msgid "Wallet"
msgid "Wallets"
msgstr "ウォレット"
#: template/wallet.html.j2:97
-#, fuzzy
#| msgid "Taler logo"
msgid "Taler Wallet"
-msgstr "Talerロゴマーク"
+msgstr "Talerウォレット"
#: template/wallet.html.j2:104
msgid "Android 7.0 (API 24) or later"
-msgstr ""
+msgstr "Android 7.0 (API 24) 以降"
#: template/wallet.html.j2:108
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
#| "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> directly "
@@ -2436,20 +2521,20 @@ msgstr ""
"ドできます。</a>"
#: template/wallet.html.j2:113
-#, fuzzy
#| msgid "Install Android App from Google App Store, or"
msgid "Install the Taler wallet app for Android from the Google App Store."
-msgstr "アンドロイドアプリをグーグルアプストアでインストールするか、"
+msgstr ""
+"GoogleのアプリストアからAndroid版のTalerウォレットアプリをインストールしま"
+"す。"
#: template/wallet.html.j2:118
-#, fuzzy
#| msgid "Download Android App from F-Droid (bypassing Google registration)."
msgid "Download the Android app from F-Droid (bypassing Google registration)."
-msgstr "F-Droid (グーグル登録を回避)でアンドロイドアプリをダウンロードする。"
+msgstr "F-DroidからAndroidアプリをダウンロードします(Googleへの登録を回避)。"
#: template/wallet.html.j2:125
msgid "Ubuntu Touch"
-msgstr ""
+msgstr "Ubuntu Touch"
#: template/wallet.html.j2:128
msgid ""
@@ -2461,9 +2546,16 @@ msgid ""
"docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the UBports docs.</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"https://waydro.id/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">Waydroid</a>を<a href=\"https://open-store.io/app/"
+"waydroidhelper.aaronhafer\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">Waydroid Helper</a>を使ってインストールすることで、Android版の"
+"Talerウォレットアプリを実行できます。Ubuntu Touch上でAndroidアプリを実行する"
+"方法の詳細は、<a href=\"https://docs.ubports.com/en/latest/userguide/"
+"dailyuse/waydroid.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">UBportsのドキュメント</a>をご覧ください。"
#: template/wallet.html.j2:133
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
#| "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> directly "
@@ -2473,18 +2565,16 @@ msgid ""
"taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener noreferrer\"> directly download the APK for Android,</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" "
-"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Android用のAPKを直接ダウンロー"
-"ドできます。</a>"
+"Waydroidのインストールが正常に完了したら、<a href=\"https://taler.net/files/"
+"wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\"> Android用のAPKを直接ダウンロードするか、</a>"
#: template/wallet.html.j2:139
-#, fuzzy
#| msgid "Download App from F-Droid.org."
msgid "or Download the Android app from F-Droid."
-msgstr "F-Droid.orgでアプリをダウンロードしてください。"
+msgstr "またはF-DroidからAndroidアプリをダウンロードしてください。"
#: template/wallet.html.j2:148
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The iOS wallet is in the <a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-"
#| "wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App "
@@ -2494,14 +2584,17 @@ msgid ""
"apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>."
msgstr ""
-"iOSアプリは<a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\" "
-"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>にあります。"
+"iOS版Talerウォレットは<a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-wallet/"
+"id6463440117\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>で"
+"入手できます。"
#: template/wallet.html.j2:156
msgid ""
"Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the "
"<a href=\"https://demo.taler.net/\">demonstration</a>."
msgstr ""
+"おめでとうございます。Talerウォレットがお使いのデバイスにインストールされまし"
+"た。<a href=\"https://demo.taler.net/\">デモ</a>をぜひお試しください。"
#: template/wallet.html.j2:160
msgid "You don't have a wallet installed yet."
@@ -2509,17 +2602,16 @@ msgstr "ウォレットはまだインストールされていません。"
#: template/wallet.html.j2:168
msgid "Google Chrome / Chromium 51+"
-msgstr ""
+msgstr "Google Chrome / Chromium 51+"
#: template/wallet.html.j2:172 template/wallet.html.j2:201
msgid "Install wallet"
msgstr "ウォレットのインストール"
#: template/wallet.html.j2:177
-#, fuzzy
#| msgid "JavaScript is disabled, installation won't work."
msgid "JavaScript is disabled, the installation won't work."
-msgstr "JavaScriptが無効になっているため、インストールができません。"
+msgstr "JavaScriptが無効になっているため、インストールは機能しません。"
#: template/wallet.html.j2:183
msgid ""
@@ -2528,6 +2620,10 @@ msgid ""
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> is required, but "
"it appears you don't have it installed."
msgstr ""
+"<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">Google Chrome</a>または<a href=\"https://www.chromium.org/\" "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a>が必要ですが、イン"
+"ストールされていないようです。"
#: template/wallet.html.j2:188
msgid ""
@@ -2537,17 +2633,21 @@ msgid ""
"id=\"chrome-min-version\"></span> or newer is required, but it appears you "
"have an older version."
msgstr ""
+"<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">Google Chrome</a>または<a href=\"https://www.chromium.org/\" "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a>のバージョン<span "
+"id=\"chrome-min-version\"></span>以降が必要ですが、それより古いバージョンをお"
+"使いのようです。"
#: template/wallet.html.j2:197
msgid "Mozilla Firefox 57+"
-msgstr ""
+msgstr "Mozilla Firefox 57+"
#: template/wallet.html.j2:223
msgid "Opera 36+"
-msgstr ""
+msgstr "Opera 36+"
#: template/wallet.html.j2:227
-#, fuzzy
#| msgid "Install Download Chrome Extension"
msgid "Install a Chrome extension for Opera"
msgstr "Opera用のChrome拡張機能をインストールする"
@@ -2558,6 +2658,9 @@ msgid ""
"millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\"> Install the Taler wallet from the Chrome Web Store</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/"
+"millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\"> ChromeウェブストアからTalerウォレットをインストール</a>"
#: template/wallet.html.j2:241
msgid "Other browsers"
@@ -2574,10 +2677,14 @@ msgid ""
"wallets is provided <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-"
"core.git\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
msgstr ""
+"Talerウォレットをインストールした後、<a href=\"https://demo.taler.net\">デモ"
+"ページ</a>でデモをお試しいただけます。Talerウォレットのソースコードは<a "
+"href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-core.git\" "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">こちら</a>で提供されています。"
#: template/news/2026-07.html.j2:4
msgid "New GNU Taler integration in be-BOP"
-msgstr ""
+msgstr "be-BOPでの新しいGNU Taler統合"
#: template/news/2026-07.html.j2:5
msgid ""
@@ -2599,6 +2706,24 @@ msgid ""
"support from an <a href=\"https://nlnet.nl/project/TALER-be-BOP/\" "
"target=\"_blank\">NLnet grant</a>. </p>"
msgstr ""
+"<p> 新しいGNU Talerの統合が正式に利用可能になりました。<a href=\"https://be-"
+"bop.io\" target=\"_blank\">be-BOP</a>です。 </p> <p> be-BOPは、コミュニティや"
+"クリエイターのために構築された、自由かつコピーレフトなピアツーピア型の収益化"
+"プラットフォームです。仲介者からの完全な独立性を提供し、eコマース、店舗レジ"
+"(PoS)、サブスクリプション、クラウドファンディング/ピアファンディング、チ"
+"ケット販売、寄付、ペイ・ワット・ユー・ウォント(好きな金額を支払う)モデルを"
+"一つのパッケージに統合しています。be-BOPは、あなたの活動の資金を調達し、完全"
+"な自律性をもって活動を管理するためのツールボックスを提供します。 </p> <p> "
+"Taler(CHF)を受け付ける最初のインスタンスは、<a href=\"https://be-bop.io\" "
+"target=\"_blank\">be-bop.io</a>自身(現在進行中のクラウドファンディングキャン"
+"ペーンにTalerで参加することもできます)、<a href=\"https://pvh-"
+"editions.com\" target=\"_blank\"> PVH Éditions</a>、そして<a href=\"https://"
+"coffice.cafe\" target=\"_blank\">le Coffice</a>です。 </p> この統合は、<a "
+"href=\"https://thimoo.ch/en\" target=\"_blank\">Thimoo Sàrl</a>が、be-BOP、"
+"PVH Éditions、<a href=\"https://asbl.zoethical.org/\" target=\"_blank\"> "
+"Petites Singularités</a>と協力し、<a href=\"https://nlnet.nl/project/TALER-"
+"be-BOP/\" target=\"_blank\">NLnetの助成金</a>の支援を受けて開発されました。 "
+"</p>"
#: template/news/index.html.j2:13
msgid ""
diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -17,15 +17,14 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.13.2\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
+"X-Generator: Weblate 5.13.2\n"
#: common/base.j2:5 common/news.j2:5
msgid "GNU Taler"
msgstr "GNU 탈러(화폐)"
#: common/base.j2:19
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We provide a payment system that makes <span class='tlr'>privacy-"
#| "friendly</span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</"
@@ -33,13 +32,11 @@ msgstr "GNU 탈러(화폐)"
msgid ""
"A payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and "
"easy."
-msgstr ""
-"<span class='tlr'>정보 보호에 우호적</span>이며 온라인 거래를 <span "
-"class='tlr'>빠르고 쉽게</span> 만드는 결제 시스템을 제공합니다."
+msgstr "사생활 친화적인 온라인 거래를 빠르고 쉽게 만드는 결제 시스템입니다."
#: common/footer.j2.inc:10
msgid "Quick Links"
-msgstr ""
+msgstr "바로가기"
#: common/footer.j2.inc:12
msgid "FAQ"
@@ -58,75 +55,66 @@ msgid "Development"
msgstr "개발"
#: common/footer.j2.inc:16 template/contact.html.j2:7
-#, fuzzy
#| msgid "Contact"
msgid "Contact Overview"
-msgstr "연락처"
+msgstr "연락처 개요"
#: common/footer.j2.inc:17
-#, fuzzy
#| msgid "Bug Tracker"
msgid "Bug Tracker (Mantis)"
-msgstr "오류 추적기(버그 트랙커)"
+msgstr "버그 추적기 (Mantis)"
#: common/footer.j2.inc:18
msgid "Taler Demo Pages"
-msgstr ""
+msgstr "탈러 데모 페이지"
#: common/footer.j2.inc:19
-#, fuzzy
#| msgid "The mailing list"
msgid "Taler Public Mailing List"
-msgstr "메일링 리스트"
+msgstr "탈러 공개 메일링 리스트"
#: common/footer.j2.inc:23
-#, fuzzy
#| msgid "Contact"
msgid "Email Contacts"
-msgstr "연락처"
+msgstr "이메일 연락처"
#: common/footer.j2.inc:25 template/contact.html.j2:26
-#, fuzzy
#| msgid "General inquiries"
msgid "General Inquiries"
-msgstr "일반적인 문의"
+msgstr "일반 문의"
#: common/footer.j2.inc:26
msgid "Sales"
-msgstr ""
+msgstr "영업"
#: common/footer.j2.inc:27
-#, fuzzy
#| msgid "Taler and regulation"
msgid "Marketing"
-msgstr "탈러와 규제"
+msgstr "마케팅"
#: common/footer.j2.inc:28
msgid "PR and Media Contact"
-msgstr ""
+msgstr "홍보 및 미디어 연락처"
#: common/footer.j2.inc:29
msgid "Investors Contact"
-msgstr ""
+msgstr "투자자 연락처"
#: common/footer.j2.inc:30
msgid "Support"
-msgstr ""
+msgstr "지원"
#: common/footer.j2.inc:31
-#, fuzzy
#| msgid "Mailing List"
msgid "Mailinglist"
msgstr "메일링 리스트"
#: common/footer.j2.inc:35
-#, fuzzy
#| msgid "Contact information"
msgid "Legal Information"
-msgstr "연락처"
+msgstr "법적 정보"
#: common/footer.j2.inc:39
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "GNU Taler is developed as part of the <a href='https://www.gnu.org/'>GNU "
#| "project</a> for the GNU operating system."
@@ -135,8 +123,9 @@ msgid ""
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GNU project</a> for the GNU "
"operating system."
msgstr ""
-"GNU 탈러(Taler)는 GNU 운영 체제를 위해 개발된 <a href='https://"
-"www.gnu.org/'>GNU 프로젝트</a>의 일환입니다."
+"GNU 탈러는 GNU 운영 체제를 위한 <a href=\"https://www.gnu.org/\" "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GNU 프로젝트</a>의 일환으로 개"
+"발되었습니다."
#: common/footer.j2.inc:42
msgid ""
@@ -162,7 +151,7 @@ msgstr "자바스크립트 허가 정보"
#: common/navigation.j2.inc:10
msgid "Skip to main content"
-msgstr ""
+msgstr "본문으로 건너뛰기"
#: common/navigation.j2.inc:30 template/features.html.j2:2
msgid "Features"
@@ -174,7 +163,7 @@ msgstr "원칙"
#: common/navigation.j2.inc:34 template/ngi-taler.html.j2:2
msgid "NGI TALER"
-msgstr ""
+msgstr "NGI TALER"
#: common/navigation.j2.inc:36 template/index.html.j2:56
#: template/news/index.html.j2:2 template/news/index.html.j2:10
@@ -188,10 +177,9 @@ msgstr ""
"자식 적립금)"
#: template/architecture.html.j2:2
-#, fuzzy
#| msgid "Taler System Architecture"
msgid "System Architecture"
-msgstr "탈러(Taler) 시스템 구성"
+msgstr "시스템 구조"
#: template/architecture.html.j2:7
msgid "Taler System Architecture"
@@ -222,30 +210,27 @@ msgstr ""
"비슷한 기능을 제공합니다."
#: template/cashier.html.j2:61
-#, fuzzy
#| msgid "Download App from F-Droid.org."
msgid "Download Nightly from our F-Droid repository."
-msgstr "F-Droid.org을 통해 다운로드 받으세요."
+msgstr "저희 F-Droid 저장소에서 나이틀리 버전을 다운로드하세요."
#: template/cashier.html.j2:68
msgid "Download Nightly APK directly."
-msgstr ""
+msgstr "나이틀리 APK를 직접 다운로드하세요."
#: template/comingsoon.html.j2:2
msgid "Coming soon!"
-msgstr ""
+msgstr "곧 출시됩니다!"
#: template/contact.html.j2:2
-#, fuzzy
#| msgid "Contact"
msgid "Contact"
msgstr "연락처"
#: template/contact.html.j2:14
-#, fuzzy
#| msgid "The mailing list"
msgid "GNU Taler Mailing List"
-msgstr "메일링 리스트"
+msgstr "GNU 탈러 메일링 리스트"
#: template/contact.html.j2:16
msgid ""
@@ -256,9 +241,15 @@ msgid ""
"rel=\"noopener noreferrer\">archived here</a>. You can send messages to the "
"list via email to <a href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>."
msgstr ""
+"GNU 탈러의 공개 메일링 리스트는 <a href=\"https://lists.gnu.org/mailman/"
+"listinfo/taler\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">https://"
+"lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>에서 운영되며, <a href=\"https://"
+"lists.gnu.org/archive/html/taler/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">이곳에 보관</a>됩니다. <a "
+"href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>로 이메일을 보내 리스트"
+"에 메시지를 보낼 수 있습니다."
#: template/contact.html.j2:28
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can reach a group of team members handling general inquiries at "
#| "<tt>contact AT taler.net</tt>."
@@ -266,14 +257,14 @@ msgid ""
"You can reach a group of team members handling general inquiries by sending "
"emails to <a href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>."
msgstr ""
-"일반적인 문의를 담당하는 팀원들은 <tt>contact AT taler.net</tt>으로 연락 가능"
-"합니다."
+"일반 문의를 담당하는 팀원 그룹에게 <a "
+"href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>로 이메일을 보"
+"내 연락할 수 있습니다."
#: template/contact.html.j2:36
-#, fuzzy
#| msgid "Reporting bugs"
msgid "Reporting Bugs"
-msgstr "오류 제보"
+msgstr "버그 신고"
#: template/contact.html.j2:38
msgid "We track open feature requests and bugs in our"
@@ -293,10 +284,9 @@ msgstr ""
"로도 보낼 수 있습니다."
#: template/contact.html.j2:50
-#, fuzzy
#| msgid "Contacting individuals"
msgid "Contacting Individuals"
-msgstr "개별 연락"
+msgstr "개인에게 연락하기"
#: template/contact.html.j2:52
msgid ""
@@ -317,15 +307,16 @@ msgid ""
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</"
"tt>. Feel free to join us in the lobby or developer rooms."
msgstr ""
+"저희는 <tt>gnunet.org</tt>에서 <a href=\"https://mumble.sf.net/\" "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a>을 사용하여 자주 이슈"
+"를 논의합니다. 로비나 개발자 방에 편하게 참여하세요."
#: template/contact.html.j2:71
-#, fuzzy
#| msgid "Executive team"
msgid "Executive Team"
msgstr "임원진"
#: template/contact.html.j2:73
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For non-technical commercial requests, please contact <tt>ceo AT "
#| "taler.net</tt>."
@@ -333,16 +324,15 @@ msgid ""
"For non-technical commercial requests, please contact <a "
"href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>."
msgstr ""
-"비기술적인 상업적 문의는 <tt>ceo AT taler.net</tt>으로 연락 부탁드립니다."
+"비기술적 상업 문의는 <a href=\"mailto:ceo'AT'taler-"
+"systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>로 연락 부탁드립니다."
#: template/contact.html.j2:81 template/development.html.j2:138
-#, fuzzy
#| msgid "Community"
msgid "Community Forum"
-msgstr "커뮤니티"
+msgstr "커뮤니티 포럼"
#: template/contact.html.j2:83 template/development.html.j2:140
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</"
#| "a> only."
@@ -351,17 +341,16 @@ msgid ""
"\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the Integration Community "
"Hub (TALER ICH)</a>."
msgstr ""
-"이 웹페이지는 <a href='https://www.gnu.org/'>프리 소프트웨어 (자유 소프트웨"
-"어)</a>만으로 만들어졌습니다."
+"탈러 커뮤니티 포럼은<a href=\"https://ich.taler.net/\" target=\"_blank\" "
+"rel=\"noopener noreferrer\"> Integration Community Hub (TALER ICH)</a>에 있습"
+"니다."
#: template/contact.html.j2:90
-#, fuzzy
#| msgid "Taler and regulation"
msgid "Sales and Marketing"
-msgstr "탈러와 규제"
+msgstr "영업 및 마케팅"
#: template/contact.html.j2:92
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can reach a group of team members handling general inquiries at "
#| "<tt>contact AT taler.net</tt>."
@@ -371,8 +360,10 @@ msgid ""
"respectively <a "
"href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>."
msgstr ""
-"일반적인 문의를 담당하는 팀원들은 <tt>contact AT taler.net</tt>으로 연락 가능"
-"합니다."
+"귀하의 요청을 담당하는 마케팅 책임자에게 <a "
+"href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> 또는 <a "
+"href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>로 이메일을 "
+"보내 연락할 수 있습니다."
#: template/contact.html.j2:100 template/development.html.j2:156
msgid "Onboarding"
@@ -386,13 +377,16 @@ msgid ""
"company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">open positions "
"and job opportunities</a>."
msgstr ""
+"GNU 탈러에 기여하고 싶으시다면 <a href=\"mailto:onboarding'AT'taler-"
+"systems.com\">onboarding'AT'taler-systems.com</a>로 이메일을 보내거나 <a "
+"href=\"https://taler-systems.com/en/company.html\" target=\"_blank\" "
+"rel=\"noopener noreferrer\">채용 중인 직무와 채용 기회</a>를 확인해 보세요."
#: template/contact.html.j2:110
msgid "Public Relations and Media Contact"
-msgstr ""
+msgstr "홍보 및 미디어 연락처"
#: template/contact.html.j2:112
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can reach a group of team members handling general inquiries at "
#| "<tt>contact AT taler.net</tt>."
@@ -400,8 +394,9 @@ msgid ""
"You can reach our team members responsible for PR, press and media contacts "
"via email to <a href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>."
msgstr ""
-"일반적인 문의를 담당하는 팀원들은 <tt>contact AT taler.net</tt>으로 연락 가능"
-"합니다."
+"홍보, 언론 및 미디어 연락을 담당하는 팀원에게 <a "
+"href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>로 이메일을 보내 연"
+"락할 수 있습니다."
#: template/copyright.html.j2:2 template/copyright.html.j2:7
msgid "Copyright Assignment"
@@ -449,45 +444,40 @@ msgstr ""
#: template/development.html.j2:2
msgid "Links for Developers"
-msgstr ""
+msgstr "개발자를 위한 링크"
#: template/development.html.j2:8
-#, fuzzy
#| msgid "GNU Taler: Design Principles"
msgid "GNU Taler: Links for Developers"
-msgstr "GNU 탈러: 디자인 원칙"
+msgstr "GNU 탈러: 개발자를 위한 링크"
#: template/development.html.j2:16
msgid "Developer Services"
-msgstr ""
+msgstr "개발자 서비스"
#: template/development.html.j2:25
-#, fuzzy
#| msgid "Git repositories"
msgid "Git Repositories"
-msgstr "Git 레파지토리"
+msgstr "Git 저장소"
#: template/development.html.j2:27
msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
msgstr "모든 GNU 탈러를 위한 Git 레파지토리."
#: template/development.html.j2:33
-#, fuzzy
#| msgid "lcov results"
msgid "lcov Results"
msgstr "lcov 결과"
#: template/development.html.j2:35
-#, fuzzy
#| msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite."
msgid "lcov shows results of the code coverage analysis for our test suite."
-msgstr "시험 스위트의 코드 범위 분석을 보여준다."
+msgstr "lcov는 저희 테스트 스위트의 코드 커버리지 분석 결과를 보여줍니다."
#: template/development.html.j2:41
-#, fuzzy
#| msgid "Continuous integration"
msgid "Continuous Integration"
-msgstr "지속적인 통합"
+msgstr "지속적 통합"
#: template/development.html.j2:43
msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot."
@@ -495,104 +485,96 @@ msgstr "지속적인 통합과 배치는 Buildbot이 관리합니다."
#: template/development.html.j2:49
msgid "Twister"
-msgstr ""
+msgstr "Twister"
#: template/development.html.j2:51
msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling."
-msgstr ""
+msgstr "오류 처리를 테스트하기 위해 HTTP를 변조하는 중간자 프록시입니다."
#: template/development.html.j2:62
msgid "Experimental Work"
-msgstr ""
+msgstr "실험적 작업"
#: template/development.html.j2:73
msgid "SMC Auctions"
-msgstr ""
+msgstr "SMC 경매"
#: template/development.html.j2:75
msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)."
-msgstr ""
+msgstr "안전한 다자간 경매 프로토콜 (향후 탈러 환전소 확장 기능)."
#: template/development.html.j2:81
-#, fuzzy
#| msgid "Bank Integration"
msgid "MCH 2022 Badge Integration"
-msgstr "은행 통합"
+msgstr "MCH 2022 배지 통합"
#: template/development.html.j2:83
msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge."
-msgstr ""
+msgstr "MCH 2022 배지에서 GNU 탈러 결제를 받으세요."
#: template/development.html.j2:91
-#, fuzzy
#| msgid "Bank Integration"
msgid "EMVco Integration"
-msgstr "은행 통합"
+msgstr "EMVco 통합"
#: template/development.html.j2:93
msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)."
-msgstr ""
+msgstr "EMVco PoS 시스템과의 통합 (곧 시작 예정)."
#: template/development.html.j2:99
-#, fuzzy
#| msgid "Taler and regulation"
msgid "Taler Vault"
-msgstr "탈러와 규제"
+msgstr "Taler Vault"
#: template/development.html.j2:101
msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)."
-msgstr ""
+msgstr "GNU 탈러를 위한 하드웨어 보안 모듈 (곧 시작 예정)."
#: template/development.html.j2:107
msgid "Payage Payment Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Payage 결제 플러그인"
#: template/development.html.j2:109
msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)."
-msgstr ""
+msgstr "Payage/Joomla!를 위한 GNU 탈러 결제 플러그인 (곧 출시)."
#: template/development.html.j2:120
-#, fuzzy
#| msgid "Continuous integration"
msgid "Community Interaction"
-msgstr "지속적인 통합"
+msgstr "커뮤니티 교류"
#: template/development.html.j2:130
msgid "Mailing List"
msgstr "메일링 리스트"
#: template/development.html.j2:132
-#, fuzzy
#| msgid "The official GNU Taler mailing list."
msgid "The public GNU Taler mailing list."
-msgstr "공식 GNU 탈러 메일링 리스트."
+msgstr "공개 GNU 탈러 메일링 리스트."
#: template/development.html.j2:148
msgid "Bug Tracker"
msgstr "오류 추적기(버그 트랙커)"
#: template/development.html.j2:150
-#, fuzzy
#| msgid "Our bug tracker for bugs and feature request."
msgid "Our bug tracker for bugs and feature requests."
-msgstr "오류 제보 및 기능 요청용 오류 추적기(버그 트랙커)."
+msgstr "버그 및 기능 요청을 위한 버그 추적기."
#: template/development.html.j2:158
msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute."
msgstr "taler.net 설치 및 기여 방법에 대한 설명."
#: template/docs.html.j2:2
-#, fuzzy
#| msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
msgid "Documentation and Resources"
-msgstr "GNU 탈러: 문서와 리소스"
+msgstr "문서 및 자료"
#: template/docs.html.j2:8
msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
msgstr "GNU 탈러: 문서와 리소스"
#: template/docs.html.j2:14
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. "
#| "The full documentation contents can be found <a href=\"https://"
@@ -602,12 +584,13 @@ msgid ""
"full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler.net/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
msgstr ""
-"GNU 탈러의 문서와 다른 리소스에 대한 개요입니다. 전문은 <a href=\"https://"
-"docs.taler.net/\">이곳</a>에서 찾을 수 있습니다."
+"GNU 탈러의 문서와 기타 자료에 대한 개요입니다. 전체 문서 내용은 <a "
+"href=\"https://docs.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">이곳</a>에서 찾을 수 있습니다."
#: template/docs.html.j2:26
msgid "Core Component Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "핵심 구성 요소 문서"
#: template/docs.html.j2:37
msgid "Merchant Backend Administration"
@@ -615,7 +598,7 @@ msgstr "상인 백앤드(후위) 관리"
#: template/docs.html.j2:39
msgid "Tutorial and manual for operating a merchant."
-msgstr ""
+msgstr "상인 운영을 위한 튜토리얼과 설명서."
#: template/docs.html.j2:47
msgid "Merchant API Tutorial"
@@ -626,10 +609,9 @@ msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API."
msgstr "상인용 백앤드 API를 이용한 탈러 지불 처리 관련 사용지침서."
#: template/docs.html.j2:57
-#, fuzzy
#| msgid "Back office"
msgid "Back Office"
-msgstr "백오피스(후선 업무)"
+msgstr "백오피스"
#: template/docs.html.j2:59
msgid "Manual to run the back-office Web application."
@@ -648,10 +630,9 @@ msgid "Exchange"
msgstr "교환"
#: template/docs.html.j2:79
-#, fuzzy
#| msgid "Operator's manual for the GNU Taler exchange."
msgid "Operator's manual for the GNU Taler Exchange."
-msgstr "관리자용 GNU 탈러 거래 설명서."
+msgstr "GNU 탈러 환전소 운영자 설명서."
#: template/docs.html.j2:87
msgid "Bank Integration"
@@ -666,7 +647,6 @@ msgid "Wallet"
msgstr "지갑"
#: template/docs.html.j2:99
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, CLI). You can "
#| "download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\">the Taler "
@@ -676,8 +656,9 @@ msgid ""
"download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the Taler wallet Web site</a>."
msgstr ""
-"탈러 지갑 설명서 (웹익스텐션,안드로이드, CLI). 프리패키지 바이너리는 <a "
-"href=\"wallet.html\">탈러 지갑 웹사이트</a>에서 다운로드가 가능합니다."
+"탈러 지갑(WebExtensions, Android, iOS, CLI)에 대한 설명서입니다. <a "
+"href=\"wallet.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">탈러 지갑 "
+"웹사이트</a>에서 사전 패키지된 바이너리를 다운로드할 수 있습니다."
#: template/docs.html.j2:111
msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash."
@@ -685,7 +666,7 @@ msgstr "현금을 받고 전자현금을 지불하는 어플리케이션."
#: template/docs.html.j2:119
msgid "Age Restrictions"
-msgstr ""
+msgstr "연령 제한"
#: template/docs.html.j2:121
msgid ""
@@ -693,72 +674,76 @@ msgid ""
"coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving "
"privacy for everyone."
msgstr ""
+"모두의 사생활을 보호하면서도 미성년자를 부적절한 구매로부터 보호하기 위해 부"
+"모가 탈러 코인에 연령 제한을 설정할 수 있는 방법에 대한 암호학적 배경 지식."
#: template/docs.html.j2:133
msgid "Supplemental services"
-msgstr ""
+msgstr "보조 서비스"
#: template/docs.html.j2:144
msgid "GNU Anastasis"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Anastasis"
#: template/docs.html.j2:146
msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services."
-msgstr ""
+msgstr "사생활을 보호하는 분산 키 에스크로 및 복구 서비스."
#: template/docs.html.j2:154
msgid "libeufin"
-msgstr ""
+msgstr "libeufin"
#: template/docs.html.j2:156
msgid ""
"Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol "
"suite, including stand-alone bank (for regional currencies)."
msgstr ""
+"EBICS/FinTS 프로토콜 모음을 통한 탈러 전신 게이트웨이 구현으로, (지역 통화를 "
+"위한) 독립형 은행을 포함합니다."
#: template/docs.html.j2:165
msgid "Depolymerization"
-msgstr ""
+msgstr "Depolymerization"
#: template/docs.html.j2:167
msgid ""
"Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum "
"blockchains."
-msgstr ""
+msgstr "비트코인 및 이더리움 블록체인을 통한 탈러 전신 게이트웨이 구현."
#: template/docs.html.j2:175
msgid "Sync"
-msgstr ""
+msgstr "Sync"
#: template/docs.html.j2:177
msgid "Encrypted data backup and recovery service."
-msgstr ""
+msgstr "암호화된 데이터 백업 및 복구 서비스."
#: template/docs.html.j2:185
msgid "Taler Mailbox"
-msgstr ""
+msgstr "Taler Mailbox"
#: template/docs.html.j2:187
msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets."
-msgstr ""
+msgstr "탈러 지갑 간 결제 메시지를 안정적으로 전달합니다."
#: template/docs.html.j2:195
msgid "TalDir"
-msgstr ""
+msgstr "TalDir"
#: template/docs.html.j2:197
msgid ""
"Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler "
"wallets."
-msgstr ""
+msgstr "주소(이메일, 전화번호 등)를 탈러 지갑과 연결하는 디렉터리."
#: template/docs.html.j2:208
msgid "Integrations"
-msgstr ""
+msgstr "통합"
#: template/docs.html.j2:216
msgid "Taler-MDB"
-msgstr ""
+msgstr "Taler-MDB"
#: template/docs.html.j2:218
msgid ""
@@ -768,92 +753,90 @@ msgid ""
"von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH</"
"a>."
msgstr ""
+"자판기에서 흔히 사용되는 Multi-Drop-Bus (MDB) 프로토콜과 GNU 탈러의 통합. <a "
+"href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/2020/die-technik-"
+"von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH</a>"
+"의 커피·스낵 자판기에 도입되었습니다."
#: template/docs.html.j2:227
msgid "WooCommerce Payment Backend"
-msgstr ""
+msgstr "WooCommerce 결제 백엔드"
#: template/docs.html.j2:229
msgid ""
"GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself "
"based on WordPress)."
msgstr ""
+"WooCommerce 전자상거래 솔루션(WordPress 기반)을 위한 GNU 탈러 결제 플러그인."
#: template/docs.html.j2:238
-#, fuzzy
#| msgid "4. Prevent payment fraud"
msgid "Magento Payment Backend"
msgstr "Magento 결제 백엔드"
#: template/docs.html.j2:240
-#, fuzzy
msgid ""
"GNU Taler payment plugin for Adobe Commerce (formerly Magento) e-commerce "
"solution."
msgstr ""
-"Adobe Commerce (이전 Magento) 전자 상거래 솔루션용 GNU Taler 결제 플러그인."
+"Adobe Commerce (이전 Magento) 전자상거래 솔루션을 위한 GNU 탈러 결제 플러그"
+"인."
#: template/docs.html.j2:248
-#, fuzzy
#| msgid "4. Prevent payment fraud"
msgid "Pretix Payment Backend"
msgstr "Pretix 결제 백엔드"
#: template/docs.html.j2:250
-#, fuzzy
msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system."
-msgstr "Pretix 티켓팅 시스템을 위한 GNU Taler 결제 플러그인."
+msgstr "Pretix 티켓팅 시스템을 위한 GNU 탈러 결제 플러그인."
#: template/docs.html.j2:258
-#, fuzzy
#| msgid "4. Prevent payment fraud"
msgid "Joomla! Payment Backend"
msgstr "Joomla! 결제 백엔드"
#: template/docs.html.j2:260
-#, fuzzy
msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution."
-msgstr "Joomla! 전자상거래 솔루션용 GNU Taler 결제 플러그인."
+msgstr "Joomla! 전자상거래 솔루션을 위한 GNU 탈러 결제 플러그인."
#: template/docs.html.j2:268
msgid "Drupal Commerce Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Drupal Commerce 백엔드"
#: template/docs.html.j2:270
-#, fuzzy
msgid "GNU Taler payment plugin for Drupal Commerce."
-msgstr "Joomla! 전자상거래 솔루션용 GNU Taler 결제 플러그인."
+msgstr "Drupal Commerce를 위한 GNU 탈러 결제 플러그인."
#: template/docs.html.j2:278
-#, fuzzy
#| msgid "4. Prevent payment fraud"
msgid "Tryton and GNU Health Payment Backend"
-msgstr "Pretix 결제 백엔드"
+msgstr "Tryton 및 GNU Health 결제 백엔드"
#: template/docs.html.j2:280
msgid ""
"GNU Taler payment module for the Tryton business software and GNU Health."
-msgstr ""
+msgstr "Tryton 비즈니스 소프트웨어 및 GNU Health를 위한 GNU 탈러 결제 모듈."
#: template/docs.html.j2:288
msgid "BTCPayServer GNU Taler Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "BTCPayServer GNU 탈러 플러그인"
#: template/docs.html.j2:290
msgid "GNU Taler plugin to accept GNU Taler payments with BTCPayServer."
-msgstr ""
+msgstr "BTCPayServer로 GNU 탈러 결제를 받기 위한 GNU 탈러 플러그인."
#: template/docs.html.j2:298
msgid "be-BOP GNU Taler payment provider"
-msgstr ""
+msgstr "be-BOP GNU 탈러 결제 제공자"
#: template/docs.html.j2:300
msgid "be-BOP has an integrated GNU Taler payment provider."
-msgstr ""
+msgstr "be-BOP에는 GNU 탈러 결제 제공자가 통합되어 있습니다."
#: template/docs.html.j2:311
msgid "Internals Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "내부 구조 문서"
#: template/docs.html.j2:322
msgid "HTTP API"
@@ -865,35 +848,31 @@ msgstr "탈러 구성요소를 위한 HTTP-기반 API 참고자료."
#: template/docs.html.j2:332
msgid "Tutorials"
-msgstr ""
+msgstr "튜토리얼"
#: template/docs.html.j2:334
-#, fuzzy
#| msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
msgid "Video tutorials for working with GNU Taler."
-msgstr "모든 GNU 탈러를 위한 Git 레파지토리."
+msgstr "GNU 탈러 작업을 위한 동영상 튜토리얼."
#: template/docs.html.j2:342
-#, fuzzy
#| msgid "Know your customer (KYC)"
msgid "Know-your-customer"
-msgstr "고객파악제도 (KYC)"
+msgstr "고객 확인 제도(KYC)"
#: template/docs.html.j2:344
msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange."
-msgstr ""
+msgstr "탈러 환전소를 위한 고객 확인 제도(KYC) 통합 개요."
#: template/faq.html.j2:2
-#, fuzzy
#| msgid "GNU Taler: Features"
msgid "Frequently Asked Questions"
-msgstr "GNU Taler: 자주 묻는 질문"
+msgstr "자주 묻는 질문"
#: template/faq.html.j2:8
-#, fuzzy
#| msgid "GNU Taler: Features"
msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions"
-msgstr "GNU Taler: 자주 묻는 질문"
+msgstr "GNU 탈러: 자주 묻는 질문"
#: template/faq.html.j2:11
msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?"
@@ -926,7 +905,6 @@ msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
msgstr "내 지갑의 총액은 어디에 보관이 되나요?"
#: template/faq.html.j2:34
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your wallet stores digital coins and thus ultimately your computer holds "
#| "your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an "
@@ -936,16 +914,15 @@ msgid ""
"balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital cash in "
"a settlement account."
msgstr ""
-"당신의 지갑에 디지털 코인이 저장되고 따라서 당신의 컴퓨터가 잔고를 보관하게 "
-"됩니다. 거래소는 에스크로 은행 계좌 내의 사용되지 않은 모든 코인을 기금과 대"
-"응합니다."
+"귀하의 지갑은 디지털 현금을 저장하므로 궁극적으로 귀하의 컴퓨터가 잔액을 보관"
+"하게 됩니다. 탈러 환전소는 사용되지 않은 모든 디지털 현금에 상응하는 자금을 "
+"정산 계좌에 보관합니다."
#: template/faq.html.j2:40
msgid "What if my wallet is lost?"
msgstr "만약 내 지갑이 분실되면 어떻게 되나요?"
#: template/faq.html.j2:42
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Since the digital coins of value in your wallet are anonymized, the "
#| "exchange can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just "
@@ -956,9 +933,9 @@ msgid ""
"assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a physical "
"wallet for cash, you are responsible for keeping it safe."
msgstr ""
-"당신의 지갑 내 디지털 코인은 익명처리되기 때문에, 거래소는 분실 혹은 도난된 "
-"지갑에 대해서는 도움을 드릴 수 없습니다. 실생활에서 사용하는 현금 지갑처럼 디"
-"지털 지갑을 안전하게 보관하는 것은 본인에게 책임이 있습니다."
+"귀하의 지갑에 있는 탈러의 디지털 현금은 익명화되어 있으므로, 환전소는 분실하"
+"거나 도난당한 지갑을 복구하는 데 도움을 드릴 수 없습니다. 현금을 담는 실물 지"
+"갑과 마찬가지로, 지갑을 안전하게 보관하는 것은 귀하의 책임입니다."
#: template/faq.html.j2:51
msgid ""
@@ -973,7 +950,6 @@ msgid "What if my computer is hacked?"
msgstr "내 컴퓨터가 해킹을 당하면 어떻게 되나요?"
#: template/faq.html.j2:59
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend "
#| "coins from your wallet. Checking your balance might reveal to you that "
@@ -985,13 +961,14 @@ msgid ""
"spent, this coin cannot be spent a second time. The Exchange examines every "
"coin whether it has been spent and thus makes double spending impossible."
msgstr ""
-"만약 당신의 기기 중 하나가 해킹을 당하게 되면, 공격한 해커가 당신의 지갑에서 "
-"코인을 사용할 수 있습니다. 잔액 확인을 통해 당신의 기기가 해킹을 당했는지 알"
-"아볼 수 있습니다."
+"귀하의 기기 중 하나가 침해당한 경우, 공격자는 귀하의 지갑에서 디지털 현금을 "
+"사용할 수 있습니다. 잔액을 확인하면 기기가 결국 침해되었는지 알 수 있습니다. "
+"코인이 한 번 사용되면, 이 코인은 두 번째로 사용될 수 없습니다. 환전소는 모든 "
+"코인이 사용되었는지 여부를 검사하여 이중 사용을 불가능하게 만듭니다."
#: template/faq.html.j2:67
msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?"
-msgstr ""
+msgstr "브라우저에 탈러 지갑을 어떻게 설치하나요?"
#: template/faq.html.j2:69
msgid ""
@@ -999,10 +976,13 @@ msgid ""
"rel=\"noopener noreferrer\"> Taler wallet install page</a> for browser "
"extensions and select the wallet matching with your browser type."
msgstr ""
+"브라우저 확장 프로그램은 <a href=\"https://wallet.taler.net/\" "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> 탈러 지갑 설치 페이지</a>를 방"
+"문하여 사용 중인 브라우저 종류에 맞는 지갑을 선택하세요."
#: template/faq.html.j2:74
msgid "How do I install a Taler wallet on my phone?"
-msgstr ""
+msgstr "휴대전화에 탈러 지갑을 어떻게 설치하나요?"
#: template/faq.html.j2:76
msgid ""
@@ -1011,12 +991,15 @@ msgid ""
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the wallet install page</a> "
"guiding you to the respective app stores."
msgstr ""
+"사용 중인 스마트폰에 맞는 앱 스토어를 방문하여 탈러 앱을 선택하세요. <a "
+"href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\"> 지갑 설치 페이지</a>에서 각 앱 스토어로 안내하는 링크를 찾을 "
+"수 있습니다."
#: template/faq.html.j2:82
-#, fuzzy
#| msgid "Can I send money to my friend with Taler?"
msgid "Can I send money to my friends with Taler?"
-msgstr "탈러를 통해 내 친구에게 돈을 송금할 수 있나요?"
+msgstr "탈러로 친구에게 돈을 보낼 수 있나요?"
#: template/faq.html.j2:84
msgid ""
@@ -1026,6 +1009,10 @@ msgid ""
"which will typically be legally required to identify the recipient of the "
"funds before allowing the transaction to complete."
msgstr ""
+"탈러는 지갑 간의 푸시 및 풀 결제(피어 투 피어 결제라고도 함)를 지원합니다. 결"
+"제가 지갑 사이에서 직접 이루어지는 것처럼 보이지만, 기술적으로 이 작업은 결"
+"제 서비스 제공자를 통해 중개되며, 이 제공자는 일반적으로 거래가 완료되기 전"
+"에 자금 수령인을 확인하도록 법적으로 요구됩니다."
#: template/faq.html.j2:92
msgid "How does Taler handle payments in different currencies?"
@@ -1125,7 +1112,6 @@ msgstr ""
"어느 은행이 탈러 코인과 일반적인 은행계좌 내 예치금과의 전환을 보장하나요?"
#: template/faq.html.j2:157
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, "
#| "and that bank would hold the funds in escrow. Note that this bank could "
@@ -1142,10 +1128,11 @@ msgid ""
"reason why consumers can rely on the conversion of Taler coins into normal "
"bank money."
msgstr ""
-"환전은 은행 혹은 은행과의 협조로 운영되며 은행은 자금을 에스크로 계정에 보관"
-"합니다. 여기서 은행은 시중 은행 혹은 중앙은행 전자화폐를 위한 중앙은행이 될 "
-"수 있습니다. 이에 상관없이, 해당 은행은 소비자들이 탈러 코인과 은행 예치금 "
-"간 전환에 대한 믿음을 줄 수 있는 관련 은행 규율 하에 놓이게 됩니다."
+"환전소는 은행에 의해, 또는 은행과의 협력으로 운영되며, 그 은행은 자금을 에스"
+"크로 계좌 또는 내부 정산 계좌에 보관합니다. 이 은행은 일반 은행일 수도 있고 "
+"중앙은행 디지털 통화를 위한 중앙은행일 수도 있습니다. 이와 무관하게, 해당 은"
+"행은 관련 금융 서비스 규제를 받게 되며, 이는 소비자가 탈러 코인을 일반 은행 "
+"화폐로 전환하는 것을 신뢰할 수 있는 이유 중 하나입니다."
#: template/faq.html.j2:166 template/faq.html.j2:292
msgid ""
@@ -1171,6 +1158,17 @@ msgid ""
"concerning exchange services headquartered in member states of the European "
"Union."
msgstr ""
+"기술적 관점에서, 모든 환전소는 하나 이상의 독립 감사인에 의해 감사를 받습니"
+"다. 상인과 소비자 지갑은 특정 문제를 자동으로 감사인에게 보고하지만, 감사인"
+"은 문제를 수동으로 제출할 수 있는 방법을 제공할 수도 있습니다. 감사인은 보고"
+"서를 해당 규제 당국이나 일반 대중에게 공개할 것으로 기대됩니다. </p> <p> 법"
+"적 관점에서, 사용자는 환전 서비스 관리에 관한 분쟁 해결을 담당하는 자국 당국"
+"에 언제든지 문의할 수 있습니다. 독일에서 사업을 수행하는 환전 서비스의 경우, "
+"이는 분쟁을 담당하는 일반 당국(<a href=\"https://www.verbraucher-"
+"schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle des Bundes</a>)이 됩니다. 이에 더"
+"해, 유럽 위원회가 제공하는 플랫폼인 유럽 온라인 분쟁 해결(<a href=\"http://"
+"ec.europa.eu/odr\">ODR</a> 참조)을 통해 유럽 연합 회원국에 본사를 둔 환전 서"
+"비스에 관한 분쟁 해결을 요청할 수 있습니다."
#: template/faq.html.j2:185
msgid "Are there any projects already using Taler?"
@@ -1226,7 +1224,7 @@ msgstr ""
#: template/faq.html.j2:218
msgid "How do wire fees work?"
-msgstr ""
+msgstr "전신 송금 수수료는 어떻게 작동하나요?"
#: template/faq.html.j2:220
msgid ""
@@ -1239,10 +1237,17 @@ msgid ""
"wire transfer fee would only be charged once per week. The fee is simply "
"subtracted from the total amount wired."
msgstr ""
+"<b>전신 송금 수수료</b>는 탈러를 사용하여 은행 계좌로 자금을 송금할 때 발신 "
+"전신 송금에 대해 탈러 운영자가 부과합니다. 전신 송금 수수료를 최소화하기 위"
+"해 상인이 탈러로 하여금 여러 소액 결제를 지연시킨 후 하나의 통합 전신 송금으"
+"로 모으도록 허용하는 것이 권장됩니다. 예를 들어, <b>전신 송금 마감 기한</b>"
+"을 1주일로 설정하면, 1주일 내의 모든 결제가 하나의 전신 송금으로 통합될 수 있"
+"으며, 따라서 전신 송금 수수료는 주당 한 번만 부과됩니다. 이 수수료는 단순히 "
+"송금되는 총액에서 차감됩니다."
#: template/faq.html.j2:233
msgid "How do deposit fees work?"
-msgstr ""
+msgstr "입금 수수료는 어떻게 작동하나요?"
#: template/faq.html.j2:235
msgid ""
@@ -1252,6 +1257,11 @@ msgid ""
"0.64 CHF and 2.56 CHF coins, resulting in a total of 3.24 CHF "
"with 0.01 CHF returned as change."
msgstr ""
+"5 CHF를 출금하면 0.04 CHF, 0.16 CHF, 0.32 CHF, "
+"0.64 CHF, 1.28 CHF, 2.56 CHF 액면가의 전자 코인이 생성됩니다. "
+"3.23 CHF를 결제할 때는 0.04 CHF, 0.64 CHF, 2.56 CHF 코인"
+"을 사용하여 총 3.24 CHF가 되며, 0.01 CHF가 거스름돈으로 반환될 수 "
+"있습니다."
#: template/faq.html.j2:245
msgid ""
@@ -1264,10 +1274,17 @@ msgid ""
"willing to cover. Taler wallets inform customers about applicable deposit "
"fees they have to pay before every transaction."
msgstr ""
+"탈러 결제 제공자가 부과하는 <b>입금 수수료</b>는 거래에 사용된 전자 코인에 따"
+"라 달라집니다. 예를 들어, 입금 수수료는 $0.01 CHF 코인보다 "
+"$1.28 CHF 코인에 대해 더 높을 수 있습니다. 귀하의 지갑은 지불해야 하는 "
+"수수료를 최소화하는 코인을 자동으로 선택하려고 시도합니다. 상인은 지정된 한도"
+"까지 입금 수수료를 부담하겠다고 제안할 수 있으며, 고객은 상인이 부담하려는 금"
+"액을 초과하는 입금 수수료를 지불해야 합니다. 탈러 지갑은 모든 거래 전에 고객"
+"에게 지불해야 하는 해당 입금 수수료를 알려줍니다."
#: template/faq.html.j2:259
msgid "How do bounce fees work?"
-msgstr ""
+msgstr "반송 수수료는 어떻게 작동하나요?"
#: template/faq.html.j2:261
msgid ""
@@ -1278,6 +1295,10 @@ msgid ""
"transfer. The fee is deducted from the amount transferred back to the "
"original account."
msgstr ""
+"<b>반송 수수료</b>는 탈러 지갑이 <b>4주</b> 후에도 금액을 출금하지 않았거나, "
+"지갑을 전신 송금과 연결하는 데 필요한 코드가 누락된 전신 송금 적요가 사용된 "
+"경우 즉시, 고객에게 자금을 반환하는 전신 송금에 대해 탈러 운영자가 부과합니"
+"다. 이 수수료는 원래 계좌로 반환되는 금액에서 차감됩니다."
#: template/faq.html.j2:272
msgid ""
@@ -1285,10 +1306,12 @@ msgid ""
"transfer subject, and ensure that their wallet is online within a month of "
"initiating the withdrawal."
msgstr ""
+"반송 수수료를 내지 않으려면 결제자는 전신 송금 적요를 입력할 때 주의하고, 출"
+"금을 시작한 후 한 달 이내에 지갑이 온라인 상태인지 확인해야 합니다."
#: template/faq.html.j2:279
msgid "How to avoid digital cash expiration?"
-msgstr ""
+msgstr "디지털 현금 만료를 어떻게 피하나요?"
#: template/faq.html.j2:281
msgid ""
@@ -1299,6 +1322,11 @@ msgid ""
"it may be unable to do so. Ensure your wallet is regularly online to avoid "
"losing money due to expiration!"
msgstr ""
+"탈러 전자화폐는 유효 기간과 함께 발행됩니다. 만료일 한 달 전에, 귀하의 지갑"
+"은 만료 예정인 디지털 현금을 유효 기간이 연장된 새 디지털 현금으로 자동으로 "
+"교환해야 합니다. 그러나 지갑이 장기간 오프라인 상태이면 이를 수행하지 못할 "
+"수 있습니다. 만료로 인해 돈을 잃지 않도록 지갑을 정기적으로 온라인 상태로 유"
+"지하세요!"
#: template/faq.html.j2:294
msgid ""
@@ -1313,6 +1341,15 @@ msgid ""
"Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 "
"20) where users could also turn to in case of complaints."
msgstr ""
+"고객이나 상인이 탈러 결제 시스템에 대해 불만을 제기할 이유가 있는 경우, "
+"Taler Operations AG가 첫 번째 연락 창구가 됩니다. 저희는 개선 제안과 오류 메"
+"시지에 항상 감사드립니다. 이를 제출하는 가장 좋은 방법은 저희 <a "
+"href=\"https://bugs.gnunet.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">버그 추적기</a>를 통하는 것입니다. 티켓 시스템을 통해 익명으로 "
+"보고서를 제출할 수 있습니다. </p> <p> Taler Operations AG는 금융 서비스 품질 "
+"보증을 위한 스위스 협회인 VQF(Verein zur Qualitätssicherung von "
+"Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, 전화 +41 41 763 28 "
+"20)의 회원이며, 사용자는 불만이 있는 경우 이곳에도 문의할 수 있습니다."
#: template/features.html.j2:8
msgid "GNU Taler: Features"
@@ -1349,7 +1386,6 @@ msgstr ""
"는 화폐</span>를 <em>전자화폐</em>로 환전한 후 실행됩니다."
#: template/features.html.j2:42
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When making a payment, customers only need a charged wallet. A merchant "
#| "can accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers "
@@ -1359,8 +1395,8 @@ msgid ""
"accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers register</"
"span> on the merchant's Website."
msgstr ""
-"결제를 할 때, 고객은 충전된 지갑만 필요합니다. 상인은 <span class=\"tlr\">고"
-"객을 상인의 웹사이트에 등록시키지 않고</span> 결제 승인이 가능합니다."
+"결제할 때, 고객은 충전된 지갑만 있으면 됩니다. 상인은 <span class=\"tlr\">고"
+"객을 상인의 웹사이트에 등록시키지 않고</span> 결제를 받을 수 있습니다."
#: template/features.html.j2:51
msgid ""
@@ -1389,6 +1425,17 @@ msgid ""
"money'. A separate component called 'Auditor' is shown in gray and marked "
"with an arrow pointing to E, indicating that E is being monitored (audited)."
msgstr ""
+"탈러 핵심 시스템은 파란색으로 표시되어 있으며 삼각형 형태로 배치된 세 가지 구"
+"성 요소로 이루어져 있습니다: 상단에 탈러 환전소(E), 왼쪽에 고객(C), 오른쪽에 "
+"상인(M). E는 원을 이루는 두 개의 화살표로 표현되며, 위쪽 화살표는 검은색, 아"
+"래쪽 화살표는 파란색으로 환전 과정을 상징합니다. 세 구성 요소 E, C, M은 반시"
+"계 방향의 화살표로 연결되어 있습니다. 화살표에는 다음과 같이 표시되어 있습니"
+"다: E에서 C로는 '코인 출금', C에서 M으로는 '익명 결제', M에서 E로는 '코인 입"
+"금'. E와 같은 행에 검은색으로 두 가지 구성 요소가 더 표시되어 있습니다: 각각 "
+"C와 M 위에 배치된 고객 은행(CB)과 상인 은행(MB). CB, E, MB 사이에는 왼쪽에서 "
+"오른쪽을 가리키는 검은색 화살표가 있으며 '송금'이라고 표시되어 있습니다. '감"
+"사인'이라는 별도의 구성 요소는 회색으로 표시되며 E를 가리키는 화살표로 표시되"
+"어, E가 감시(감사)되고 있음을 나타냅니다."
#: template/features.html.j2:70
msgid "Paying with Taler"
@@ -1405,7 +1452,6 @@ msgstr ""
"야 합니다."
#: template/features.html.j2:80
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Once the wallet is charged, payments on websites take only one click, are "
#| "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of "
@@ -1415,8 +1461,9 @@ msgid ""
"never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of "
"phishing or identity theft."
msgstr ""
-"지갑이 충전되면, 웹사이트 상 지불은 단 하나의 클릭으로 실행되며, 절대 이상금"
-"융거래시스템로 인해 거부되지 않고 피싱 혹은 신원도용의 위험이 없습니다."
+"지갑이 충전되면, 웹사이트에서의 결제는 단 한 번의 클릭으로 이루어지며, 사기 "
+"탐지에 의해 잘못 거부되는 일이 없고, 피싱이나 신원 도용의 위험이 전혀 없습니"
+"다."
#: template/features.html.j2:88
msgid "Try it yourself with the interactive demo!"
@@ -1469,7 +1516,6 @@ msgid "Stable"
msgstr "안정적이다"
#: template/features.html.j2:144
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet "
#| "storing coins and payment service providers with escrow accounts in "
@@ -1481,9 +1527,10 @@ msgid ""
"currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing "
"currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
msgstr ""
-"탈러는 새로운 통화를 제시하지 않습니다. 탈러는 코인를 저장하는 전자지갑과 현"
-"존하는 통화의 에스크로 계정를 가진 결제서비스 제공자를 이용합니다. 따라서, 탈"
-"러의 암호코인은 미국달러, 유로 심지어 비트코인 등 현존하는 통화에 상응합니다."
+"탈러는 새로운 통화를 도입하지 않습니다. 탈러는 코인을 저장하는 디지털 지갑과 "
+"기존 통화로 된 정산 계좌를 보유한 결제 서비스 제공자를 사용합니다. 따라서, 탈"
+"러의 암호화 코인은 미국 달러, 유로, 심지어 비트코인과 같은 기존 통화에 상응합"
+"니다."
#: template/features.html.j2:155 template/governments.html.j2:56
msgid "Secure"
@@ -1532,7 +1579,6 @@ msgid "Libre"
msgstr "자유롭다"
#: template/features.html.j2:199
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Taler provides protocols and reference implementations that in principle "
#| "enables anybody to run their own payment infrastructure, be it "
@@ -1544,9 +1590,8 @@ msgid ""
"individuals, organizations, or entire countries. Since the reference "
"implementation is a"
msgstr ""
-"탈러는 이론적으로는 개인, 그룹 혹은 국가 단위 모두가 자신의 지불 기반시스템"
-"을 운영할 수 있도록 프로토콜과 구현 시 참조할 수 있는 자료를 제공합니다. 구"
-"현 시 참조 자료는"
+"탈러는 개인이든, 조직이든, 국가 전체이든 누구나 원칙적으로 자신의 결제 인프라"
+"를 운영할 수 있도록 하는 프로토콜과 참조 구현을 제공합니다. 참조 구현은"
#: template/features.html.j2:206
msgid "package, it will always remain free software."
@@ -1568,23 +1613,24 @@ msgstr ""
#: template/funding.html.j2:2
msgid "Funding"
-msgstr ""
+msgstr "자금 지원"
#: template/funding.html.j2:7
-#, fuzzy
#| msgid "GNU Taler"
msgid "Support for GNU Taler"
-msgstr "GNU 탈러(화폐)"
+msgstr "GNU 탈러 지원"
#: template/funding.html.j2:10
msgid "Current funding"
-msgstr ""
+msgstr "현재 자금 지원"
#: template/funding.html.j2:14
msgid ""
"This project is about making GNU Taler usabile for illiterate and innumerate "
"users."
msgstr ""
+"이 프로젝트는 글을 읽지 못하거나 수를 다루지 못하는 사용자도 GNU 탈러를 사용"
+"할 수 있도록 하는 것에 관한 것입니다."
#: template/funding.html.j2:23
msgid ""
@@ -1593,17 +1639,22 @@ msgid ""
"accepted as a payment solution by European retailers, technically mature and "
"known to the general public."
msgstr ""
+"이 프로젝트는 GNU 탈러를 유럽 전역의 시장에 출시하여, EU 사용자가 소매 은행"
+"을 통해 합법적으로 이용할 수 있게 하고, 유럽 소매업체가 결제 솔루션으로 수용"
+"하며, 기술적으로 성숙하고 일반 대중에게 알려지도록 하는 것에 관한 것입니다."
#: template/funding.html.j2:34
msgid ""
"This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU "
"Taler support for privacy-preserving payments to register domain names."
msgstr ""
+"이 프로젝트는 도메인 이름 등록을 위한 사생활 보호 결제를 GNU 탈러로 지원하는 "
+"GNU 네임 시스템 등록 기관을 구현하는 것에 관한 것입니다."
#: template/funding.html.j2:44
msgid ""
"We are grateful for free hosting offered by the following organizations:"
-msgstr ""
+msgstr "다음 조직들이 제공한 무료 호스팅에 감사드립니다:"
#: template/funding.html.j2:53
msgid ""
@@ -1611,14 +1662,16 @@ msgid ""
"organizations (and all the volunteers that are helping with the translation "
"effort):"
msgstr ""
+"다음 조직들(그리고 번역 작업을 돕고 있는 모든 자원봉사자들)이 제공한 번역 지"
+"원에 감사드립니다:"
#: template/funding.html.j2:63
msgid "Past funding"
-msgstr ""
+msgstr "과거 자금 지원"
#: template/funding.html.j2:65
msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:"
-msgstr ""
+msgstr "다음 조직들의 과거 자금 지원에 감사드립니다:"
#: template/funding.html.j2:70
msgid ""
@@ -1631,6 +1684,12 @@ msgid ""
"resulting in us implementing templating support that enables payments to "
"merchants that are fully offline."
msgstr ""
+"이 프로젝트는 지역 통화에 대한 GNU 탈러의 사용성을 개선하는 것에 관한 것입니"
+"다. libeufin의 계좌 관리를 개선하여 포괄적인 독립형 은행 서비스로 전환합니"
+"다. 또한 사용자가 지역 통화로, 그리고 지역 통화에서 전환할 수 있도록 통화 변"
+"환 기능을 추가하고 있습니다. 나아가, 요구사항 분석에 일부 시간을 들여 디지털 "
+"인프라가 없는 상인도 결제를 받을 필요가 있음을 확인했고, 그 결과 완전히 오프"
+"라인 상태인 상인에게도 결제할 수 있게 하는 템플릿 기능을 구현했습니다."
#: template/funding.html.j2:86
msgid ""
@@ -1641,6 +1700,11 @@ msgid ""
"enable compliance. We will also be implementing a (simple) address "
"verification service using the OAuth 2.0 API."
msgstr ""
+"이 프로젝트는 사용자가 인증을 해야 하거나 환전소 운영자가 AML을 위해 기록을 "
+"검토해야 하는 조건에 대한 규칙을 통합하여 GNU 탈러에 KYC 및 AML 지원을 추가하"
+"는 것에 관한 것입니다. 저희는 규정 준수를 위해 개방형 OAuth2.0 표준과 (안타깝"
+"게도) 일부 독점 API를 통한 KYC 지원을 통합할 것입니다. 또한 OAuth 2.0 API를 "
+"사용하는 (간단한) 주소 확인 서비스를 구현할 것입니다."
#: template/funding.html.j2:100
msgid ""
@@ -1648,6 +1712,8 @@ msgid ""
"The wallet is to support all of the features of the existing Android and "
"WebExtension wallets."
msgstr ""
+"이 프로젝트는 iOS 플랫폼을 위한 GNU 탈러 지갑을 구현하는 것에 관한 것입니다. "
+"이 지갑은 기존 Android 및 WebExtension 지갑의 모든 기능을 지원할 예정입니다."
#: template/funding.html.j2:110
msgid ""
@@ -1659,6 +1725,12 @@ msgid ""
"early prototype for auctions (but without full integration across all GNU "
"Taler components)."
msgstr ""
+"저희는 P2P 결제를 추가하고 GNU 탈러를 더 프로그래밍 가능하게 만들기 위해 NGI "
+"POINTER로부터 자금을 지원받았습니다. P2P 결제를 통해 지갑이 결제를 요청(청구)"
+"하고 다른 지갑에 디지털 현금을 직접 제공할 수 있습니다. 또한 상인이 추가 정보"
+"를 공개하지 않고도 구매자의 연령을 확인할 수 있는 연령 제한 결제를 구현했습니"
+"다. 마지막으로, (모든 GNU 탈러 구성 요소에 걸친 완전한 통합은 아니지만) 경매"
+"를 위한 초기 프로토타입을 만들었습니다."
#: template/funding.html.j2:125
msgid ""
@@ -1666,6 +1738,9 @@ msgid ""
"code audit, and created a competent external security auditor to help with "
"safely operating the Taler payment system."
msgstr ""
+"이 프로젝트는 외부 코드 감사를 통해 GNU 탈러 환전소의 보안을 개선했으며, 탈"
+"러 결제 시스템을 안전하게 운영하는 데 도움을 줄 유능한 외부 보안 감사인을 양"
+"성했습니다."
#: template/funding.html.j2:136
msgid ""
@@ -1677,6 +1752,13 @@ msgid ""
"providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-"
"Sovereign End-users\" (DISSENS)."
msgstr ""
+"이 프로젝트는 NGI_TRUST 보조금 협약 번호 825618에 따라 유럽 연합의 Horizon "
+"2020 연구 및 혁신 프로그램으로부터 자금을 지원받았습니다. 이 프로젝트는 사용"
+"자와 상업 서비스 제공자를 위한 사생활 강화 기술의 실용적 실현 가능성과 이점"
+"을 입증하기 위해 시범 사업에서 re:claimID를 GNU 탈러 결제 시스템과 통합하는 "
+"것을 목표로 합니다. 이 프로젝트는 \"탈중앙화된 자기주권 최종 사용자 신원"
+"(Decentralized Identities for Self-Sovereign End-users, DISSENS)\"이라고 불립"
+"니다."
#: template/governments.html.j2:2 template/governments.html.j2:7
msgid "Advantages for Governments"
@@ -1738,12 +1820,11 @@ msgid ""
"security for individuals, merchants, the exchange and the state."
msgstr ""
"탈러의 결제는 암호적으로 보안됩니다. 따라서, 고객, 상인과 탈러 결제 서비스 제"
-"공자(거래소)는 분쟁 시 수학적으로 그들의 합법적인 활동을 법정에서 보여줄 수 "
-"있습니다. 금전적인 피해는 절대적으로 제한되어 있어서 개인, 상인, 거래소와 국"
+"공자(환전소)는 분쟁 시 수학적으로 그들의 합법적인 활동을 법정에서 보여줄 수 "
+"있습니다. 금전적인 피해는 절대적으로 제한되어 있어서 개인, 상인, 환전소와 국"
"가에 경제적인 보안을 향상시킬 수 있습니다."
#: template/governments.html.j2:71
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial "
#| "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to "
@@ -1760,11 +1841,11 @@ msgid ""
"account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not "
"threaten the economy due to fraud."
msgstr ""
-"결제 서비스 제공자로서 탈러 거래소는 금융분야의 규제를 받습니다. 금융규제와 "
-"주기적인 감사는 신뢰를 형성하기에 절대적입니다. 특히, 에스크로 계좌가 정직하"
-"게 관리되도록 보장하기 위해, 탈러의 디자인은 거래소에 쌓이는 암호적인 증거를 "
-"확인하는 독립된 감사자의 존재를 명시하고 있습니다. 이는 사기로 인해 거래소가 "
-"경제에 위협이 되지 않도록 보장합니다."
+"결제 서비스 제공자로서, 탈러 환전소는 금융 규제를 받습니다. 금융 규제와 정기"
+"적인 감사는 신뢰를 확립하는 데 매우 중요합니다. 특히, 탈러의 설계는 에스크로 "
+"계좌(또는 내부 정산 계좌)가 정직하게 관리되도록 보장하기 위해, 환전소에 쌓이"
+"는 암호학적 증거를 확인하는 독립 감사인의 존재를 의무화합니다. 이는 환전소가 "
+"사기로 인해 경제를 위협하지 않도록 보장합니다."
#: template/governments.html.j2:89
msgid ""
@@ -1886,17 +1967,17 @@ msgid ""
"merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction "
"fees."
msgstr ""
-"거래소에서 합법적으로 출금된 디지털 코인 금액, 고객의 지갑에 현금화 되지 않"
-"은 디지털 코인의 가치, 상인이 거래소를 통한 전신 송금으로 입금한 금액과 거래 "
-"내용, 그리고 거래수수료로 얻은 거래소의 수익."
+"환전소에서 합법적으로 출금된 디지털 코인 금액, 고객의 지갑에 현금화 되지 않"
+"은 디지털 코인의 가치, 상인이 환전소를 통한 전신 송금으로 입금한 금액과 거래 "
+"내용, 그리고 거래수수료로 얻은 환전소의 수익."
#: template/ideas.html.j2:2
msgid "Project Ideas"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트 아이디어"
#: template/ideas.html.j2:6
msgid "Project ideas"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트 아이디어"
#: template/ideas.html.j2:8
msgid ""
@@ -1906,26 +1987,30 @@ msgid ""
"give a rough estimate for how long it is expected to take and how difficult "
"it should be."
msgstr ""
+"이 페이지는 적합한 사람이 작업하기에 알맞은, 어쩌면 <a href=\"https://"
+"nlnet.nl/propose\">NLnet NGI 공개 공모</a>를 통해 진행할 수 있는 GNU 탈러 관"
+"련 프로젝트의 다양한 아이디어를 나열합니다. 각 아이디어에 대해, 예상 소요 기"
+"간과 난이도를 대략적으로 추정하여 제시합니다."
#: template/ideas.html.j2:14
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "모집 중"
#: template/ideas.html.j2:60
msgid "Claimed"
-msgstr ""
+msgstr "진행 중"
#: template/ideas.html.j2:64
msgid "Finished"
-msgstr ""
+msgstr "완료됨"
#: template/index.html.j2:2
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "홈"
#: template/index.html.j2:8
msgid "Taler logo"
-msgstr ""
+msgstr "탈러 로고"
#: template/index.html.j2:13
msgid ""
@@ -1960,10 +2045,9 @@ msgid "Free Software"
msgstr "프리 소프트웨어(자유 소프트웨어)"
#: template/index.html.j2:41
-#, fuzzy
#| msgid "Taler and regulation"
msgid "Download Taler Wallet App"
-msgstr "탈러와 규제"
+msgstr "탈러 지갑 앱 다운로드"
#: template/index.html.j2:42 template/wallet.html.j2:249
msgid "Try Demo!"
@@ -1975,25 +2059,26 @@ msgstr "문서 읽기"
#: template/index.html.j2:44
msgid "Get Commercial Support"
-msgstr ""
+msgstr "상업적 지원 받기"
#: template/kyc-done.html.j2:5
msgid "Identification complete"
-msgstr ""
+msgstr "신원 확인 완료"
#: template/kyc-done.html.j2:7
msgid ""
"Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler "
"transaction will now continue."
msgstr ""
+"신원 정보를 제공해 주셔서 감사합니다. 이제 GNU 탈러 거래 처리가 계속됩니다."
#: template/kyc.html.j2:2
msgid "KYC providers"
-msgstr ""
+msgstr "KYC 제공자"
#: template/pos.html.j2:2
msgid "Point of Sale"
-msgstr ""
+msgstr "판매 시점 관리(POS)"
#: template/pos.html.j2:43
msgid ""
@@ -2017,7 +2102,7 @@ msgstr "F-Droid.org을 통해 다운로드 받으세요."
#: template/press.html.j2:2
msgid "Press"
-msgstr ""
+msgstr "보도자료"
#: template/press.html.j2:6
msgid "GNU Taler in the Press"
@@ -2025,23 +2110,23 @@ msgstr "언론에서 보여지는 GNU 탈러"
#: template/press.html.j2:7
msgid "2026"
-msgstr ""
+msgstr "2026"
#: template/press.html.j2:19
msgid "2025"
-msgstr ""
+msgstr "2025"
#: template/press.html.j2:43
msgid "2024"
-msgstr ""
+msgstr "2024"
#: template/press.html.j2:68
msgid "2023"
-msgstr ""
+msgstr "2023"
#: template/press.html.j2:82
msgid "2022"
-msgstr ""
+msgstr "2022"
#: template/press.html.j2:99
msgid "2021"
@@ -2092,7 +2177,6 @@ msgstr ""
"않는 것을 뜻합니다"
#: template/principles.html.j2:37
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-"
#| "sw.html\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software "
@@ -2114,14 +2198,13 @@ msgid ""
"Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoffs's principle</a> and to establish public "
"confidence."
msgstr ""
-"GNU 탈러는 <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">프리/자유 "
-"소프트웨어</a>여야만 합니다. 상인들에게는, 프리/자유 소프트웨어가 그들의 결제"
-"를 처리해줄 서비스 제공자를 쉽게 선택할 수 있는, 벤더종속(특정 업체의 기술에 "
-"종속되는 현상)을 예방합니다. 국가에게는, 프리/자유 소프트웨어는 제한 혹은 요"
-"구사항으로 인한 주권 타협을 할 수 없다는 것을 뜻합니다. 그리고 거래소 운영자"
-"에게는, 투명성이 <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Kerckhoffs's_principle\">케르크호프스의 원리</a>를 충족하고 대중의 신뢰를 받"
-"기 위해 중요합니다."
+"GNU 탈러는 <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">자유 소프"
+"트웨어</a>여야 합니다. 상인에게 자유 소프트웨어는 공급업체 종속을 방지하므"
+"로, 상인은 결제를 처리할 다른 서비스 제공자를 쉽게 선택할 수 있습니다. 국가에"
+"게 자유 소프트웨어는 GNU 탈러가 제한이나 요구사항을 부과하여 주권을 침해할 "
+"수 없음을 의미합니다. 그리고 환전소 운영자에게 투명성은 <a href=\"https://"
+"en.wikipedia.org/wiki/Kerckhoffs's_principle\">케르크호프스의 원리</a>를 충족"
+"하고 공공의 신뢰를 확립하는 데 매우 중요합니다."
#: template/principles.html.j2:50
msgid ""
@@ -2232,7 +2315,6 @@ msgstr ""
"수합니다"
#: template/principles.html.j2:122
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The privacy of buyers is given particular priority as part of principle "
#| "(2). However, other parties - such as merchants - also must have data "
@@ -2246,10 +2328,10 @@ msgid ""
"collect the minimum information necessary: Data that is not collected or is "
"no longer stored cannot be compromised."
msgstr ""
-"원칙 제2조의 일부로 구매자의 개인정보 보호는 특별히 최우선합니다. 그러나 상인"
-"처럼 다른 관계자도 데이터를 보호받아야 합니다. 대체로, GNU 탈러는 최소한의 정"
-"보만을 수집해야 합니다: 수집하지 않는 혹은 더이상 저장되지 않는 데이터는 이"
-"에 타협되지 않습니다."
+"구매자의 사생활은 <a href=\"#privacy\">원칙 #2</a>의 일부로서 특별히 우선시됩"
+"니다. 그러나 상인과 같은 다른 당사자들도 데이터 보호를 받아야 합니다. 일반적"
+"으로, GNU 탈러는 필요한 최소한의 정보만 수집해야 합니다: 수집하지 않거나 더 "
+"이상 저장하지 않는 데이터는 침해될 수 없습니다."
#: template/principles.html.j2:135
msgid "6. Be usable"
@@ -2287,7 +2369,6 @@ msgid "Energy efficiency"
msgstr "에너지 효율성"
#: template/principles.html.j2:158
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency "
#| "means fewer things to break, and it means more transactions per second "
@@ -2301,10 +2382,11 @@ msgid ""
"for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-"
"work, must not be used by GNU Taler."
msgstr ""
-"GNU 탈러는 효율적이도록 디자인되어야 합니다. 간단히 말하면, 효율성은 적게 파"
-"괴하는 것이고, 이는 1초당 더 많은 거래와 환경에 주는 영향이 최소화되는 것입니"
-"다. 효율성은 GNU 탈러가 소액결제에 이용되기 위해서도 중요합니다. 따라서 작업"
-"증명처럼 품이 많이 드는 예전의 것들은 GNU 탈러가 사용하지 말아야합니다."
+"GNU 탈러는 효율적으로 설계되어야 합니다. 간단히 말해, 효율성은 고장 날 부분"
+"이 더 적다는 것을 의미하며, 초당 더 많은 거래와 더 낮은 환경 영향을 의미합니"
+"다. 효율성은 GNU 탈러가 소액 결제에 사용되기 위해서도 매우 중요합니다. 따라"
+"서 작업 증명과 같은 비용이 큰 기본 요소는 GNU 탈러에서 사용되어서는 안 됩니"
+"다."
#: template/principles.html.j2:171
msgid "8. Fault-tolerant design"
@@ -2364,23 +2446,20 @@ msgid "SchemaFuzz"
msgstr "SchemaFuzz"
#: template/wallet.html.j2:2
-#, fuzzy
#| msgid "Wallet"
msgid "Wallets"
msgstr "지갑"
#: template/wallet.html.j2:97
-#, fuzzy
#| msgid "Taler and regulation"
msgid "Taler Wallet"
-msgstr "탈러와 규제"
+msgstr "탈러 지갑"
#: template/wallet.html.j2:104
msgid "Android 7.0 (API 24) or later"
-msgstr ""
+msgstr "Android 7.0 (API 24) 이상"
#: template/wallet.html.j2:108
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</"
#| "a> only."
@@ -2389,25 +2468,23 @@ msgid ""
"latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">directly download "
"the APK for Android.</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" "
-"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> Android용 APK를 직접 다운로드"
-"할 수 있습니다.</a>"
+"Android용 APK를 <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-"
+"debug-latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">직접 다운로"
+"드할 수 있습니다.</a>"
#: template/wallet.html.j2:113
-#, fuzzy
#| msgid "Install Android App from Google App Store, or"
msgid "Install the Taler wallet app for Android from the Google App Store."
-msgstr "구글 앱스토어에서 안드로이드 버전 앱을 설치하거나"
+msgstr "Google 앱 스토어에서 Android용 탈러 지갑 앱을 설치하세요."
#: template/wallet.html.j2:118
-#, fuzzy
#| msgid "Download Android App from F-Droid (bypassing Google registration)."
msgid "Download the Android app from F-Droid (bypassing Google registration)."
-msgstr "(구글 등록을 우회하여) F-Droid를 통해 안드로이드 앱을 다운받으세요."
+msgstr "(Google 등록을 우회하여) F-Droid에서 Android 앱을 다운로드하세요."
#: template/wallet.html.j2:125
msgid "Ubuntu Touch"
-msgstr ""
+msgstr "Ubuntu Touch"
#: template/wallet.html.j2:128
msgid ""
@@ -2419,9 +2496,16 @@ msgid ""
"docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the UBports docs.</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"https://open-store.io/app/waydroidhelper.aaronhafer\" "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid Helper</a>를 사용하여 "
+"<a href=\"https://waydro.id/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">Waydroid</a>를 설치하면 Android용 탈러 지갑 앱을 실행할 수 있습"
+"니다. Ubuntu Touch에서 Android 앱을 실행하는 방법에 대한 자세한 정보는 <a "
+"href=\"https://docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">UBports 문서</a>에서 찾을 수 있"
+"습니다."
#: template/wallet.html.j2:133
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</"
#| "a> only."
@@ -2430,18 +2514,16 @@ msgid ""
"taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener noreferrer\"> directly download the APK for Android,</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" "
-"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> Android용 APK를 직접 다운로드"
-"할 수 있습니다.</a>"
+"Waydroid를 성공적으로 설치한 후, <a href=\"https://taler.net/files/wallet/"
+"wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\"> Android용 APK를 직접 다운로드하거나,</a>"
#: template/wallet.html.j2:139
-#, fuzzy
#| msgid "Download App from F-Droid.org."
msgid "or Download the Android app from F-Droid."
-msgstr "F-Droid.org을 통해 다운로드 받으세요."
+msgstr "또는 F-Droid에서 Android 앱을 다운로드하세요."
#: template/wallet.html.j2:148
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The iOS wallet is in the <a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-"
#| "wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App "
@@ -2451,14 +2533,17 @@ msgid ""
"apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>."
msgstr ""
-"iOS 앱은 <a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\" "
-"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">앱 스토어</a>에 있습니다."
+"iOS용 탈러 지갑은 <a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-wallet/"
+"id6463440117\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>에"
+"서 이용할 수 있습니다."
#: template/wallet.html.j2:156
msgid ""
"Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the "
"<a href=\"https://demo.taler.net/\">demonstration</a>."
msgstr ""
+"축하합니다, 탈러 지갑이 기기에 설치되었습니다. <a href=\"https://"
+"demo.taler.net/\">데모</a>를 확인해 보세요."
#: template/wallet.html.j2:160
msgid "You don't have a wallet installed yet."
@@ -2466,17 +2551,16 @@ msgstr "아직 지갑을 설치하지 않았습니다."
#: template/wallet.html.j2:168
msgid "Google Chrome / Chromium 51+"
-msgstr ""
+msgstr "Google Chrome / Chromium 51+"
#: template/wallet.html.j2:172 template/wallet.html.j2:201
msgid "Install wallet"
msgstr "지갑 설치"
#: template/wallet.html.j2:177
-#, fuzzy
#| msgid "JavaScript is disabled, installation won't work."
msgid "JavaScript is disabled, the installation won't work."
-msgstr "자바스크립트가 비활성화되어, 설치되지 않습니다."
+msgstr "자바스크립트가 비활성화되어 있어 설치가 작동하지 않습니다."
#: template/wallet.html.j2:183
msgid ""
@@ -2485,6 +2569,10 @@ msgid ""
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> is required, but "
"it appears you don't have it installed."
msgstr ""
+"<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">Google Chrome</a> 또는 <a href=\"https://www.chromium.org/\" "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a>이 필요하지만, 설치"
+"되어 있지 않은 것으로 보입니다."
#: template/wallet.html.j2:188
msgid ""
@@ -2494,17 +2582,21 @@ msgid ""
"id=\"chrome-min-version\"></span> or newer is required, but it appears you "
"have an older version."
msgstr ""
+"<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">Google Chrome</a> 또는 <a href=\"https://www.chromium.org/\" "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> <span id=\"chrome-"
+"min-version\"></span> 버전 이상이 필요하지만, 이전 버전을 사용 중인 것으로 보"
+"입니다."
#: template/wallet.html.j2:197
msgid "Mozilla Firefox 57+"
-msgstr ""
+msgstr "Mozilla Firefox 57+"
#: template/wallet.html.j2:223
msgid "Opera 36+"
-msgstr ""
+msgstr "Opera 36+"
#: template/wallet.html.j2:227
-#, fuzzy
#| msgid "Install Download Chrome Extension"
msgid "Install a Chrome extension for Opera"
msgstr "Opera용 Chrome 확장 프로그램 설치"
@@ -2515,6 +2607,9 @@ msgid ""
"millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\"> Install the Taler wallet from the Chrome Web Store</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/"
+"millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\"> Chrome 웹 스토어에서 탈러 지갑 설치</a>"
#: template/wallet.html.j2:241
msgid "Other browsers"
@@ -2531,10 +2626,14 @@ msgid ""
"wallets is provided <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-"
"core.git\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
msgstr ""
+"탈러 지갑을 설치한 후, <a href=\"https://demo.taler.net\">데모 페이지</a>에"
+"서 데모를 사용해 볼 수 있습니다. 탈러 지갑의 소스 코드는 <a href=\"https://"
+"git-www.taler.net/taler-typescript-core.git\" target=\"_blank\" "
+"rel=\"noopener noreferrer\">이곳</a>에서 제공됩니다."
#: template/news/2026-07.html.j2:4
msgid "New GNU Taler integration in be-BOP"
-msgstr ""
+msgstr "be-BOP의 새로운 GNU 탈러 통합"
#: template/news/2026-07.html.j2:5
msgid ""
@@ -2556,14 +2655,29 @@ msgid ""
"support from an <a href=\"https://nlnet.nl/project/TALER-be-BOP/\" "
"target=\"_blank\">NLnet grant</a>. </p>"
msgstr ""
+"<p> 새로운 GNU 탈러 통합이 이제 공식적으로 제공됩니다: <a href=\"https://be-"
+"bop.io\" target=\"_blank\">be-BOP</a>. </p> <p> be-BOP는 커뮤니티와 창작자를 "
+"위해 만들어진 자유 카피레프트 P2P 수익화 플랫폼입니다. 중개자로부터 완전한 독"
+"립성을 제공하며 전자상거래, 판매 시점 관리(PoS), 구독, 크라우드펀딩/피어펀"
+"딩, 티켓팅, 기부, 원하는 만큼 지불하기 모델을 하나의 패키지로 결합합니다. be-"
+"BOP는 완전한 자율성 속에서 작업 자금을 마련하고 활동을 관리할 수 있는 도구 모"
+"음을 제공합니다. </p> <p> 탈러(CHF)를 받는 첫 사례는 <a href=\"https://be-"
+"bop.io\" target=\"_blank\">be-bop.io</a> 자체(탈러를 사용하여 현재 진행 중인 "
+"크라우드펀딩 캠페인에 참여할 수도 있습니다)와 <a href=\"https://pvh-"
+"editions.com\" target=\"_blank\"> PVH Éditions</a> 및 <a href=\"https://"
+"coffice.cafe\" target=\"_blank\">le Coffice</a>입니다. </p> 이 통합은 be-"
+"BOP, PVH Éditions 및 <a href=\"https://asbl.zoethical.org/\" "
+"target=\"_blank\"> Petites Singularités</a>와의 협력으로 <a href=\"https://"
+"thimoo.ch/en\" target=\"_blank\">Thimoo Sàrl</a>이 개발했으며, <a "
+"href=\"https://nlnet.nl/project/TALER-be-BOP/\" target=\"_blank\">NLnet 보조"
+"금</a>의 지원을 받았습니다. </p>"
#: template/news/index.html.j2:13
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events"
msgid ""
"News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events"
-msgstr "GNU 탈러 관련 변경 사항에 대한 뉴스기사 (출시, 행사 등)"
+msgstr "GNU 탈러 관련 변경 사항(출시, 행사 등)에 대한 뉴스 게시물"
#: template/news/index.html.j2:15
msgid "subscribe to our RSS feed"
diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.13.2\n"
"Generated-By: Babel 2.12.1\n"
+"X-Generator: Weblate 5.13.2\n"
#: common/base.j2:5 common/news.j2:5
msgid "GNU Taler"
@@ -97,7 +97,6 @@ msgid "Support"
msgstr "Ondersteuning"
#: common/footer.j2.inc:31
-#, fuzzy
#| msgid "Mailing List"
msgid "Mailinglist"
msgstr "Mailinglijst"
@@ -117,7 +116,6 @@ msgstr ""
"GNU besturingssysteem."
#: common/footer.j2.inc:42
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We are grateful for support and free hosting of this site by <a "
#| "href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
@@ -127,8 +125,8 @@ msgid ""
"href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\">BFH</a>."
msgstr ""
-"We zijn dankbaar voor de ondersteuning en gratis hosting van deze site door "
-"<a href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"We zijn dankbaar voor de ondersteuning en gratis hosting van deze website "
+"door <a href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\">BFH</a>."
#: common/footer.j2.inc:44
@@ -169,10 +167,9 @@ msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
msgstr "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
#: template/architecture.html.j2:2
-#, fuzzy
#| msgid "Taler System Architecture"
msgid "System Architecture"
-msgstr "Systeemarchitectuur van Taler"
+msgstr "Systeemarchitectuur"
#: template/architecture.html.j2:7
msgid "Taler System Architecture"
@@ -191,7 +188,6 @@ msgid "Cashier"
msgstr "Kassa"
#: template/cashier.html.j2:43
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to grant "
"Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from the "
@@ -205,24 +201,22 @@ msgstr ""
"bankwebsite als u daar geld opneemt."
#: template/cashier.html.j2:61
-#, fuzzy
#| msgid "Download App from F-Droid.org."
msgid "Download Nightly from our F-Droid repository."
-msgstr "Download app van F-Droid.org."
+msgstr "Download de Nightly van onze F-Droid-repository."
#: template/cashier.html.j2:68
msgid "Download Nightly APK directly."
-msgstr ""
+msgstr "Download de Nightly-APK rechtstreeks."
#: template/comingsoon.html.j2:2
msgid "Coming soon!"
-msgstr ""
+msgstr "Binnenkort beschikbaar!"
#: template/contact.html.j2:2
-#, fuzzy
#| msgid "Email Contacts"
msgid "Contact"
-msgstr "Email-contacten"
+msgstr "Contact"
#: template/contact.html.j2:14
msgid "GNU Taler Mailing List"
@@ -419,13 +413,12 @@ msgstr ""
#: template/development.html.j2:2
msgid "Links for Developers"
-msgstr ""
+msgstr "Links voor ontwikkelaars"
#: template/development.html.j2:8
-#, fuzzy
#| msgid "GNU Taler: Links and Information for Code Development"
msgid "GNU Taler: Links for Developers"
-msgstr "GNU Taler: Links en Informatie voor codeontwikkeling"
+msgstr "GNU Taler: Links voor ontwikkelaars"
#: template/development.html.j2:16
msgid "Developer Services"
@@ -444,10 +437,10 @@ msgid "lcov Results"
msgstr "lcov-resultaten"
#: template/development.html.j2:35
-#, fuzzy
#| msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite."
msgid "lcov shows results of the code coverage analysis for our test suite."
-msgstr "Toont de analyse van de code coverage van onze testsuite."
+msgstr ""
+"lcov toont de resultaten van de code coverage-analyse voor onze testsuite."
#: template/development.html.j2:41
msgid "Continuous Integration"
@@ -539,10 +532,9 @@ msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute."
msgstr "Beschrijving van onze taler.net setup en hoe bij te dragen."
#: template/docs.html.j2:2
-#, fuzzy
#| msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
msgid "Documentation and Resources"
-msgstr "GNU Taler: Documentatie en bronnen"
+msgstr "Documentatie en bronnen"
#: template/docs.html.j2:8
msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
@@ -652,7 +644,6 @@ msgid "GNU Anastasis"
msgstr "GNU Anastasis"
#: template/docs.html.j2:146
-#, fuzzy
msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services."
msgstr "Privacybehoudende gedistribueerde sleutel-escrow- en herstelservices."
@@ -665,6 +656,8 @@ msgid ""
"Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol "
"suite, including stand-alone bank (for regional currencies)."
msgstr ""
+"Implementatie van de Taler wire gateway via de EBICS/FinTS-protocolsuite, "
+"inclusief stand-alone bank (voor regionale valuta)."
#: template/docs.html.j2:165
msgid "Depolymerization"
@@ -675,6 +668,8 @@ msgid ""
"Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum "
"blockchains."
msgstr ""
+"Implementatie van de Taler wire gateway via de Bitcoin- en Ethereum-"
+"blockchains."
#: template/docs.html.j2:175
msgid "Sync"
@@ -720,6 +715,11 @@ msgid ""
"von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH</"
"a>."
msgstr ""
+"Integratie van GNU Taler met het Multi-Drop-Bus (MDB)-protocol dat vaak "
+"wordt gebruikt in verkoopautomaten. Geïnstalleerd bij een koffie-en-"
+"snackautomaat bij <a href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/"
+"medienmitteilungen/2020/die-technik-von-taler-ueberzeugt/\" "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH</a>."
#: template/docs.html.j2:227
msgid "WooCommerce Payment Backend"
@@ -730,6 +730,8 @@ msgid ""
"GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself "
"based on WordPress)."
msgstr ""
+"GNU Taler-betalingsplugin voor de WooCommerce-e-commerceoplossing (zelf "
+"gebaseerd op WordPress)."
#: template/docs.html.j2:238
msgid "Magento Payment Backend"
@@ -758,43 +760,42 @@ msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution."
msgstr "GNU Taler betalingsplugin voor Joomla!."
#: template/docs.html.j2:268
-#, fuzzy
#| msgid "WooCommerce Payment Backend"
msgid "Drupal Commerce Backend"
-msgstr "WooCommerce Betaalintegratie"
+msgstr "Drupal Commerce-backend"
#: template/docs.html.j2:270
-#, fuzzy
#| msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution."
msgid "GNU Taler payment plugin for Drupal Commerce."
-msgstr "GNU Taler betalingsplugin voor Joomla!."
+msgstr "GNU Taler-betalingsplugin voor Drupal Commerce."
#: template/docs.html.j2:278
-#, fuzzy
#| msgid "Pretix Payment Backend"
msgid "Tryton and GNU Health Payment Backend"
-msgstr "Pretix betalingsbackend"
+msgstr "Tryton- en GNU Health-betalingsbackend"
#: template/docs.html.j2:280
msgid ""
"GNU Taler payment module for the Tryton business software and GNU Health."
msgstr ""
+"GNU Taler-betalingsmodule voor de Tryton-bedrijfssoftware en GNU Health."
#: template/docs.html.j2:288
msgid "BTCPayServer GNU Taler Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "BTCPayServer GNU Taler-plugin"
#: template/docs.html.j2:290
msgid "GNU Taler plugin to accept GNU Taler payments with BTCPayServer."
msgstr ""
+"GNU Taler-plugin om GNU Taler-betalingen te accepteren met BTCPayServer."
#: template/docs.html.j2:298
msgid "be-BOP GNU Taler payment provider"
-msgstr ""
+msgstr "be-BOP GNU Taler-betalingsprovider"
#: template/docs.html.j2:300
msgid "be-BOP has an integrated GNU Taler payment provider."
-msgstr ""
+msgstr "be-BOP heeft een geïntegreerde GNU Taler-betalingsprovider."
#: template/docs.html.j2:311
msgid "Internals Documentation"
@@ -823,12 +824,12 @@ msgstr "Ken Uw Klant (KYC)"
#: template/docs.html.j2:344
msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange."
msgstr ""
+"Overzicht van Know-your-customer (KYC)-integraties voor een Taler Exchange."
#: template/faq.html.j2:2
-#, fuzzy
#| msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions"
msgid "Frequently Asked Questions"
-msgstr "GNU Taler: Veelgestelde vragen (FAQ)"
+msgstr "Veelgestelde vragen"
#: template/faq.html.j2:8
msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions"
@@ -845,6 +846,11 @@ msgid ""
"is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to "
"combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin."
msgstr ""
+"Taler vereist geen enkele blockchaintechnologie en is ook niet gebaseerd op "
+"proof-of-work of een ander gedistribueerd consensusmechanisme. In plaats "
+"daarvan is Taler gebaseerd op blinde handtekeningen. Het is echter "
+"theoretisch mogelijk om Taler te combineren met peer-to-peer-cryptovaluta "
+"zoals Bitcoin."
#: template/faq.html.j2:24
msgid ""
@@ -852,6 +858,10 @@ msgid ""
"a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some "
"benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times."
msgstr ""
+"Het zou echter mogelijk zijn om in Bitcoin gedenomineerde munten op te nemen "
+"in een Taler-portemonnee (met een geschikte exchange), wat enkele voordelen "
+"ten opzichte van gewone Bitcoin zou bieden, zoals onmiddellijke "
+"bevestigingstijden."
#: template/faq.html.j2:32
msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
@@ -863,6 +873,9 @@ msgid ""
"balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital cash in "
"a settlement account."
msgstr ""
+"Uw portemonnee bewaart digitaal contant geld en dus heeft uiteindelijk uw "
+"computer uw saldo. De Taler Exchange houdt tegoeden aan die overeenkomen met "
+"al het niet-uitgegeven digitale contante geld op een afwikkelingsrekening."
#: template/faq.html.j2:40
msgid "What if my wallet is lost?"
@@ -874,6 +887,10 @@ msgid ""
"assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a physical "
"wallet for cash, you are responsible for keeping it safe."
msgstr ""
+"Aangezien het digitale contante geld van Taler in uw portemonnee "
+"geanonimiseerd is, kan de exchange u niet helpen bij het herstellen van een "
+"verloren of gestolen portemonnee. Net als bij een fysieke portemonnee met "
+"contant geld bent u zelf verantwoordelijk om deze veilig te bewaren."
#: template/faq.html.j2:51
msgid ""
@@ -895,6 +912,12 @@ msgid ""
"spent, this coin cannot be spent a second time. The Exchange examines every "
"coin whether it has been spent and thus makes double spending impossible."
msgstr ""
+"In het geval dat een van uw apparaten gecompromitteerd raakt, kan een "
+"aanvaller digitaal contant geld uit uw portemonnee uitgeven. Het controleren "
+"van uw saldo kan u onthullen of uw apparaat uiteindelijk gecompromitteerd "
+"is. Als een munt is uitgegeven, kan deze munt geen tweede keer worden "
+"uitgegeven. De Exchange onderzoekt voor elke munt of deze is uitgegeven en "
+"maakt zo dubbele uitgave onmogelijk."
#: template/faq.html.j2:67
msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?"
@@ -939,6 +962,12 @@ msgid ""
"which will typically be legally required to identify the recipient of the "
"funds before allowing the transaction to complete."
msgstr ""
+"Taler ondersteunt push- en pull-betalingen tussen portemonnees (ook bekend "
+"als peer-to-peer-betalingen). Hoewel de betaling rechtstreeks tussen "
+"portemonnees lijkt te gebeuren, wordt de operatie technisch gezien bemiddeld "
+"door de betalingsdienstaanbieder, die doorgaans wettelijk verplicht zal zijn "
+"om de ontvanger van de gelden te identificeren voordat de transactie kan "
+"worden voltooid."
#: template/faq.html.j2:92
msgid "How does Taler handle payments in different currencies?"
@@ -968,6 +997,11 @@ msgid ""
"signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing "
"which coin it signed for which customer."
msgstr ""
+"Uw portemonnee bewaart digitale munten die <a href=\"https://"
+"en.wikipedia.org/wiki/Blind_signature\">blind ondertekend</a> zijn door een "
+"exchange. Het gebruik van een blinde handtekening beschermt uw privacy "
+"doordat het voorkomt dat de exchange weet welke munt het voor welke klant "
+"heeft ondertekend."
#: template/faq.html.j2:117
msgid "How much does it cost?"
@@ -985,6 +1019,17 @@ msgid ""
"estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the "
"regulator and could thus easily be 10x higher."
msgstr ""
+"Het Taler-protocol staat elke exchange toe om zijn eigen tariefstructuur in "
+"te stellen, waardoor exploitanten kosten kunnen instellen voor het opnemen, "
+"storten, vernieuwen of terugbetalen van munten. Exploitanten kunnen ook "
+"kosten in rekening brengen voor het sluiten van reserves en voor "
+"(geaggregeerde) overschrijvingen naar verkopers. Verkopers kunnen ervoor "
+"kiezen om een deel van de kosten die klanten maken te dekken. De werkelijke "
+"transactiekosten worden geschat op ongeveer 0,001 cent/transactie (bij hoge "
+"transactiesnelheden, geamortiseerd over miljarden transacties, exclusief "
+"migratiekosten). Merk op dat dit een vroege schatting is; details kunnen "
+"afhangen van hosting- en back-upvereisten van de toezichthouder en kunnen "
+"dus gemakkelijk 10x hoger uitvallen."
#: template/faq.html.j2:133
msgid "Does Taler work with international payments?"
@@ -1000,6 +1045,13 @@ msgid ""
"payments, so we have no plans to support currency conversion in the near "
"future."
msgstr ""
+"De portemonnee van Taler ondersteunt meerdere valuta, maar het systeem "
+"ondersteunt momenteel geen omwisseling tussen valuta. In principe zou echter "
+"een entiteit kunnen worden opgericht die stortingen in de ene valuta "
+"accepteert en opnames in een andere valuta toestaat. Toch zijn de "
+"regelgevende hindernissen in dit geval doorgaans bijzonder complex. De focus "
+"voor Taler ligt op dagelijkse betalingen, dus we hebben geen plannen om "
+"valutaomwisseling in de nabije toekomst te ondersteunen."
#: template/faq.html.j2:146
msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?"
@@ -1011,6 +1063,9 @@ msgid ""
"regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would "
"have to follow."
msgstr ""
+"Wij geloven dat de Europese richtlijn betreffende elektronisch geld een deel "
+"vormt van het regelgevingskader dat een Taler-exchange met in euro "
+"gedenomineerde munten zou moeten volgen."
#: template/faq.html.j2:155
msgid ""
@@ -1030,12 +1085,21 @@ msgid ""
"reason why consumers can rely on the conversion of Taler coins into normal "
"bank money."
msgstr ""
+"De exchange zou worden geëxploiteerd door een bank of in samenwerking met "
+"een bank, en die bank zou de gelden in escrow respectievelijk op een interne "
+"afwikkelingsrekening aanhouden. Merk op dat deze bank een gewone bank of een "
+"centrale bank voor een digitale centralebankmunt kan zijn. Ongeacht dit zou "
+"de bank onder de relevante regelgeving voor financiële diensten vallen, wat "
+"een van de redenen is waarom consumenten kunnen vertrouwen op de omwisseling "
+"van Taler-munten in normaal bankgeld."
#: template/faq.html.j2:166 template/faq.html.j2:292
msgid ""
"To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-"
"compliance?"
msgstr ""
+"Bij wie zouden consumenten kunnen klagen in geval van niet-omwisseling of "
+"niet-naleving?"
#: template/faq.html.j2:168
msgid ""
@@ -1055,6 +1119,22 @@ msgid ""
"concerning exchange services headquartered in member states of the European "
"Union."
msgstr ""
+"Vanuit technisch oogpunt wordt elke exchange gecontroleerd door een of meer "
+"onafhankelijke auditors. Verkopers en consumentenportemonnees melden "
+"bepaalde problemen automatisch aan de auditors, maar auditors kunnen ook een "
+"methode bieden voor het handmatig indienen van problemen. Van de auditors "
+"wordt verwacht dat zij hun rapporten beschikbaar stellen aan de respectieve "
+"regelgevende autoriteiten, of zelfs aan het grote publiek. </p> <p> Vanuit "
+"juridisch oogpunt kunnen gebruikers zich altijd wenden tot hun nationale "
+"autoriteit die verantwoordelijk is voor het beslechten van geschillen over "
+"het beheer van exchange-diensten. Voor exchange-diensten die zaken doen in "
+"Duitsland zou dit de algemene autoriteit zijn die belast is met geschillen "
+"(<a href=\"https://www.verbraucher-"
+"schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle des Bundes</a>). Daarnaast kan "
+"de Europese onlinegeschillenbeslechting (zie <a href=\"http://ec.europa.eu/"
+"odr\">ODR</a>) als platform van de Europese Commissie worden ingeschakeld "
+"voor het beslechten van geschillen over exchange-diensten met hoofdkantoor "
+"in lidstaten van de Europese Unie."
#: template/faq.html.j2:185
msgid "Are there any projects already using Taler?"
@@ -1070,6 +1150,14 @@ msgid ""
"bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our "
"bugtracker</a> for a list of open issues)."
msgstr ""
+"We zijn ons bewust van verschillende bedrijven die verkennende projecten "
+"uitvoeren of werkende prototypes hebben ontwikkeld. We zijn ook in gesprek "
+"met verschillende gewone banken en met verschillende centrale banken over "
+"het project. Dat gezegd hebbende, zijn er momenteel nog geen producten op de "
+"markt, en wij denken dat dit voorbarig zou zijn gezien de stand van het "
+"project (zie ook <a href=\"https://bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" "
+"rel=\"noopener noreferrer\">onze bugtracker</a> voor een lijst van "
+"openstaande problemen)."
#: template/faq.html.j2:198
msgid "Does Taler support recurring payments?"
@@ -1091,6 +1179,21 @@ msgid ""
"version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a "
"feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time."
msgstr ""
+"Op dit moment ondersteunt onze portemonnee-implementatie geen terugkerende "
+"betalingen. Terugkerende betalingen, waarbij een vast bedrag op regelmatige "
+"basis wordt betaald, zijn in theorie mogelijk met Taler, maar er zijn enkele "
+"kanttekeningen. Terugkerende betalingen kunnen specifiek alleen werken als "
+"de Taler-portemonnee draait en online is rond het gewenste tijdstip. "
+"Bovendien zijn ze, gezien hun repetitieve aard, koppelbaar en kunnen ze dus "
+"worden gebruikt om de gebruiker die de terugkerende betaling doet te "
+"deanonimiseren, bijvoorbeeld door de gebruiker offline te dwingen op het "
+"moment van de betaling en te observeren dat deze dan niet op tijd "
+"plaatsvindt. Ten slotte werkt de Taler-portemonnee niet met krediet en zou "
+"de gebruiker er dus voor moeten zorgen voldoende saldo te hebben om de "
+"terugkerende betaling te kunnen uitvoeren. Toch kunnen ze nuttig zijn, en "
+"een toekomstige versie van de Taler-portemonnee zal ze waarschijnlijk "
+"ondersteunen. Maar dit is op dit moment geen functie die we voor Taler 1.0 "
+"nastreven."
#: template/faq.html.j2:218
msgid "How do wire fees work?"
@@ -1107,6 +1210,16 @@ msgid ""
"wire transfer fee would only be charged once per week. The fee is simply "
"subtracted from the total amount wired."
msgstr ""
+"Er worden <b>overschrijvingskosten</b> door Taler-exploitanten in rekening "
+"gebracht op uitgaande overschrijvingen wanneer Taler wordt gebruikt om "
+"gelden naar een bankrekening over te maken. Verkopers worden aangemoedigd om "
+"Taler toe te staan veel kleine betalingen uit te stellen en vervolgens te "
+"aggregeren tot één gezamenlijke overschrijving om de overschrijvingskosten "
+"te minimaliseren. Door bijvoorbeeld een <b>overschrijvingsdeadline</b> van "
+"een week in te stellen, kunnen alle betalingen binnen een week worden "
+"geaggregeerd tot één enkele overschrijving, en zo worden de "
+"overschrijvingskosten slechts eenmaal per week in rekening gebracht. De "
+"kosten worden eenvoudigweg afgetrokken van het totale overgemaakte bedrag."
#: template/faq.html.j2:233
msgid "How do deposit fees work?"
@@ -1120,6 +1233,12 @@ msgid ""
"0.64 CHF and 2.56 CHF coins, resulting in a total of 3.24 CHF "
"with 0.01 CHF returned as change."
msgstr ""
+"Het opnemen van 5 CHF maakt elektronische munten aan met denominaties "
+"van 0,04 CHF, 0,16 CHF, 0,32 CHF, 0,64 CHF, "
+"1,28 CHF en 2,56 CHF. Het betalen van 3,23 CHF zou dan de "
+"munten van 0,04 CHF, 0,64 CHF en 2,56 CHF kunnen gebruiken, "
+"wat resulteert in een totaal van 3,24 CHF met 0,01 CHF terug als "
+"wisselgeld."
#: template/faq.html.j2:245
msgid ""
@@ -1132,6 +1251,16 @@ msgid ""
"willing to cover. Taler wallets inform customers about applicable deposit "
"fees they have to pay before every transaction."
msgstr ""
+"<b>Stortingskosten</b> die door Taler-betalingsaanbieders in rekening worden "
+"gebracht, hangen af van de elektronische munten die in de transactie worden "
+"gebruikt. De stortingskosten kunnen bijvoorbeeld hoger zijn voor een munt "
+"van $1,28 CHF dan voor een munt van $0,01 CHF. Uw portemonnee zal "
+"automatisch proberen munten te selecteren die de kosten die u moet betalen "
+"minimaliseren. Verkopers kunnen aanbieden om stortingskosten tot een "
+"bepaalde limiet te betalen; klanten moeten stortingskosten betalen die "
+"overschrijden wat de verkoper bereid is te dekken. Taler-portemonnees "
+"informeren klanten vóór elke transactie over de toepasselijke "
+"stortingskosten die zij moeten betalen."
#: template/faq.html.j2:259
msgid "How do bounce fees work?"
@@ -1146,6 +1275,13 @@ msgid ""
"transfer. The fee is deducted from the amount transferred back to the "
"original account."
msgstr ""
+"Er worden <b>terugboekingskosten</b> door Taler-exploitanten in rekening "
+"gebracht op overschrijvingen die gelden terugsturen naar klanten wanneer de "
+"Taler-portemonnee het bedrag na <b>4 weken</b> niet heeft opgenomen, of "
+"onmiddellijk als een overschrijvingskenmerk is gebruikt dat de vereiste code "
+"mist om een portemonnee aan de overschrijving te koppelen. De kosten worden "
+"afgetrokken van het bedrag dat naar de oorspronkelijke rekening wordt "
+"teruggeboekt."
#: template/faq.html.j2:272
msgid ""
@@ -1153,6 +1289,10 @@ msgid ""
"transfer subject, and ensure that their wallet is online within a month of "
"initiating the withdrawal."
msgstr ""
+"Om het betalen van terugboekingskosten te vermijden, moeten betalers "
+"voorzichtig zijn bij het invoeren van het overschrijvingskenmerk en ervoor "
+"zorgen dat hun portemonnee binnen een maand na het starten van de opname "
+"online is."
#: template/faq.html.j2:279
msgid "How to avoid digital cash expiration?"
@@ -1167,6 +1307,13 @@ msgid ""
"it may be unable to do so. Ensure your wallet is regularly online to avoid "
"losing money due to expiration!"
msgstr ""
+"Taler-e-geld wordt uitgegeven met een geldigheidsperiode. Een maand voor de "
+"vervaldatum zou uw portemonnee automatisch digitaal contant geld dat bijna "
+"verloopt moeten omwisselen voor nieuw digitaal contant geld met een "
+"verlengde geldigheidsperiode. Als uw portemonnee echter gedurende langere "
+"tijd offline is, kan het zijn dat dit niet lukt. Zorg ervoor dat uw "
+"portemonnee regelmatig online is om te voorkomen dat u geld verliest door "
+"het verlopen ervan!"
#: template/faq.html.j2:294
msgid ""
@@ -1181,10 +1328,21 @@ msgid ""
"Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 "
"20) where users could also turn to in case of complaints."
msgstr ""
+"Mocht het zo zijn dat klanten of verkopers reden hebben om te klagen over "
+"het Taler-betalingssysteem, dan is Taler Operations AG hun eerste "
+"aanspreekpunt. We zijn altijd dankbaar voor uw suggesties voor verbetering "
+"en voor foutmeldingen. Deze kunt u het beste indienen via onze <a "
+"href=\"https://bugs.gnunet.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">bugtracker</a>. Het ticketsysteem maakt het mogelijk om "
+"rapporten anoniem in te dienen. </p> <p> Taler Operations AG is lid van VQF, "
+"een Zwitserse vereniging voor de kwaliteitsborging van financiële diensten "
+"(Verein zur Qualitätssicherung von Finanzdienstleistungen, General-Guisan-"
+"Str. 6, 6300 Zug, telefoon +41 41 763 28 20), waar gebruikers zich in geval "
+"van klachten ook toe kunnen wenden."
#: template/features.html.j2:8
msgid "GNU Taler: Features"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler: Functies"
#: template/features.html.j2:14
msgid ""
@@ -1205,6 +1363,9 @@ msgid ""
"is <span class=\"tlr\">not meant as a store</span> of value. Payments are "
"always backed by an existing currency."
msgstr ""
+"De primaire toepassing van GNU Taler is <span class=\"tlr\">betalingen</"
+"span>; het is <span class=\"tlr\">niet bedoeld als waardeopslag</span>. "
+"Betalingen worden altijd gedekt door een bestaande valuta."
#: template/features.html.j2:33
msgid ""
@@ -1212,6 +1373,9 @@ msgid ""
"into <em>electronic money</em> with the help of an Exchange service, that "
"is, a payment service provider for Taler."
msgstr ""
+"Betalingen worden gedaan na het <span class=\"tlr\">omwisselen van bestaand "
+"geld</span> in <em>elektronisch geld</em> met behulp van een Exchange-"
+"dienst, dat wil zeggen een betalingsdienstaanbieder voor Taler."
#: template/features.html.j2:42
msgid ""
@@ -1219,6 +1383,9 @@ msgid ""
"accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers register</"
"span> on the merchant's Website."
msgstr ""
+"Bij het doen van een betaling hebben klanten alleen een geladen portemonnee "
+"nodig. Een verkoper kan betalingen accepteren <span class=\"tlr\">zonder "
+"zijn klanten te laten registreren</span> op de website van de verkoper."
#: template/features.html.j2:51
msgid ""
@@ -1227,6 +1394,10 @@ msgid ""
"loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be "
"gone."
msgstr ""
+"GNU Taler is <span class=\"tlr\">immuun tegen veel soorten fraude</span>, "
+"zoals phishing van creditcardgegevens of chargeback-fraude. In geval van "
+"verlies of diefstal kan alleen het beperkte bedrag dat in de portemonnee is "
+"overgebleven verloren gaan."
#: template/features.html.j2:61
msgid ""
@@ -1244,6 +1415,20 @@ msgid ""
"money'. A separate component called 'Auditor' is shown in gray and marked "
"with an arrow pointing to E, indicating that E is being monitored (audited)."
msgstr ""
+"Het Taler-kernsysteem is blauw gemarkeerd en bestaat uit drie componenten, "
+"die in een driehoek zijn gerangschikt: de Taler Exchange (E) bovenaan, een "
+"klant (C) links en een verkoper (M) rechts. E wordt weergegeven door twee "
+"pijlen die een cirkel vormen, waarbij de bovenste zwart is en de onderste "
+"blauw, wat een omwisselingsproces symboliseert. De drie componenten E, C en "
+"M zijn met pijlen tegen de klok in verbonden. De pijlen zijn als volgt "
+"gelabeld: van E naar C met 'Munten opnemen', van C naar M met 'Anoniem "
+"betalen', en van M naar E met 'Munten storten'. Twee andere componenten "
+"worden in het zwart weergegeven in dezelfde rij als E: de Klantbank (CB) en "
+"de Verkopersbank (MB), respectievelijk boven C en M geplaatst. Er lopen "
+"zwarte pijlen van links naar rechts tussen CB, E en MB, gelabeld 'Geld "
+"overmaken'. Een afzonderlijke component genaamd 'Auditor' wordt in het grijs "
+"weergegeven en gemarkeerd met een pijl die naar E wijst, wat aangeeft dat E "
+"wordt gemonitord (gecontroleerd)."
#: template/features.html.j2:70
msgid "Paying with Taler"
@@ -1255,6 +1440,9 @@ msgid ""
"Before the first payment, the desired currency must be added to the "
"wallet's balance by some other means of payment."
msgstr ""
+"Om met Taler te betalen, installeren klanten een elektronische portemonnee "
+"op hun apparaat. Vóór de eerste betaling moet de gewenste valuta via een "
+"ander betaalmiddel aan het saldo van de portemonnee worden toegevoegd."
#: template/features.html.j2:80
msgid ""
@@ -1282,15 +1470,21 @@ msgid ""
"transaction processing can run on the merchant's premises or be hosted "
"by a third party."
msgstr ""
+"Om Taler-betalingen te ontvangen, heeft een verkoper een bankrekening in de "
+"gewenste valuta nodig. Wij bieden ondersteunende software in verschillende "
+"programmeertalen om de integratie pijnloos te maken. De backend van de "
+"verkoper voor de verwerking van Taler-transacties kan op de locatie van de "
+"verkoper draaien of door een derde partij worden gehost."
#: template/features.html.j2:106
msgid ""
"Merchant integration is simple, and customers can pay for products without "
"even having to register an account."
msgstr ""
+"Integratie voor verkopers is eenvoudig, en klanten kunnen voor producten "
+"betalen zonder zelfs maar een account te hoeven registreren."
#: template/features.html.j2:113
-#, fuzzy
msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!"
msgstr ""
"Bekijk hoe de integratie voor verkopers werkt in onze documentatie voor "
@@ -1321,6 +1515,11 @@ msgid ""
"currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing "
"currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
msgstr ""
+"Taler introduceert geen nieuwe valuta. Taler gebruikt een digitale "
+"portemonnee die munten bewaart en betalingsdienstaanbieders met "
+"afwikkelingsrekeningen in bestaande valuta. Talers cryptografische munten "
+"komen dus overeen met bestaande valuta, zoals Amerikaanse dollars, euro’s of "
+"zelfs Bitcoins."
#: template/features.html.j2:155 template/governments.html.j2:56
msgid "Secure"
@@ -1332,10 +1531,14 @@ msgid ""
"as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never "
"rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive."
msgstr ""
+"Door zijn ontwerp lijdt Taler niet onder veel klassen van "
+"beveiligingsproblemen zoals phishing of vervalsing. Dankzij zijn "
+"beveiligingsfuncties weigert Taler nooit een legitieme klant vanwege een "
+"vals-positieve fraudedetectie."
#: template/features.html.j2:170 template/governments.html.j2:26
msgid "Taxable"
-msgstr ""
+msgstr "Belastbaar"
#: template/features.html.j2:173
msgid ""
@@ -1350,7 +1553,7 @@ msgstr ""
#: template/features.html.j2:183
msgid "Private"
-msgstr ""
+msgstr "Privé"
#: template/features.html.j2:185
msgid ""
@@ -1358,10 +1561,14 @@ msgid ""
"like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic "
"money. However, you obtain a legally valid proof of payment."
msgstr ""
+"Wanneer u met Taler betaalt, hoeft uw identiteit niet te worden onthuld. Net "
+"als bij contante betalingen kan niemand anders volgen hoe u uw elektronische "
+"geld heeft uitgegeven. U verkrijgt echter een juridisch geldig "
+"betalingsbewijs."
#: template/features.html.j2:196 template/governments.html.j2:86
msgid "Libre"
-msgstr ""
+msgstr "Libre"
#: template/features.html.j2:199
msgid ""
@@ -1370,10 +1577,14 @@ msgid ""
"individuals, organizations, or entire countries. Since the reference "
"implementation is a"
msgstr ""
+"Taler biedt protocollen en referentie-implementaties die in principe "
+"iedereen in staat stellen om een eigen betalingsinfrastructuur te runnen, of "
+"het nu gaat om individuen, organisaties of hele landen. Aangezien de "
+"referentie-implementatie een"
#: template/features.html.j2:206
msgid "package, it will always remain free software."
-msgstr ""
+msgstr "pakket is, zal het altijd vrije software blijven."
#: template/financial-news.html.j2:2 template/financial-news.html.j2:7
msgid "Financial News"
@@ -1388,14 +1599,13 @@ msgstr ""
"ontwikkelingen in de financiële sector kan veranderen."
#: template/funding.html.j2:2
-#, fuzzy
#| msgid "Past funding"
msgid "Funding"
-msgstr "Eerdere financiering"
+msgstr "Financiering"
#: template/funding.html.j2:7
msgid "Support for GNU Taler"
-msgstr ""
+msgstr "Steun voor GNU Taler"
#: template/funding.html.j2:10
msgid "Current funding"
@@ -1406,6 +1616,8 @@ msgid ""
"This project is about making GNU Taler usabile for illiterate and innumerate "
"users."
msgstr ""
+"Dit project gaat over het bruikbaar maken van GNU Taler voor analfabete "
+"gebruikers en gebruikers die niet kunnen rekenen."
#: template/funding.html.j2:23
msgid ""
@@ -1414,12 +1626,20 @@ msgid ""
"accepted as a payment solution by European retailers, technically mature and "
"known to the general public."
msgstr ""
+"Dit project gaat over het naar de markt brengen van GNU Taler in heel "
+"Europa, en ervoor zorgen dat het wettelijk beschikbaar wordt gemaakt voor "
+"gebruikers in de EU via retailbanken, geaccepteerd wordt als betaaloplossing "
+"door Europese retailers, technisch volwassen is en bekend is bij het grote "
+"publiek."
#: template/funding.html.j2:34
msgid ""
"This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU "
"Taler support for privacy-preserving payments to register domain names."
msgstr ""
+"Dit project gaat over het implementeren van een registrar voor het GNU Name "
+"System met GNU Taler-ondersteuning voor privacybehoudende betalingen om "
+"domeinnamen te registreren."
#: template/funding.html.j2:44
msgid ""
@@ -1429,7 +1649,6 @@ msgstr ""
"organisaties:"
#: template/funding.html.j2:53
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We are grateful for translation support offered by the following "
#| "organizations (and <a href=\"https://weblate.taler.net/stats/\">all the "
@@ -1440,8 +1659,8 @@ msgid ""
"effort):"
msgstr ""
"We zijn dankbaar voor de vertaalondersteuning die wordt aangeboden door de "
-"volgende organisaties (en door <a href=\"https://weblate.taler.net/stats/"
-"\">alle vrijwilligers</a> die helpen met de vertalingen):"
+"volgende organisaties (en alle vrijwilligers die helpen met de "
+"vertaalinspanning):"
#: template/funding.html.j2:63
msgid "Past funding"
@@ -1462,6 +1681,15 @@ msgid ""
"resulting in us implementing templating support that enables payments to "
"merchants that are fully offline."
msgstr ""
+"Dit project gaat over het verbeteren van de bruikbaarheid van GNU Taler voor "
+"regionale valuta. Het verbetert het rekeningbeheer in libeufin om er een "
+"uitgebreide stand-alone bankdienst van te maken. We voegen ook "
+"valutaomwisseling toe om gebruikers in staat te stellen om te wisselen van "
+"en naar de regionale valuta. Verder is er tijd besteed aan eisenanalyse, "
+"waaruit de behoefte bleek van verkopers zonder digitale infrastructuur om "
+"betalingen te ontvangen, wat ertoe leidde dat we sjabloonondersteuning "
+"hebben geïmplementeerd die betalingen mogelijk maakt aan verkopers die "
+"volledig offline zijn."
#: template/funding.html.j2:86
msgid ""
@@ -1472,6 +1700,13 @@ msgid ""
"enable compliance. We will also be implementing a (simple) address "
"verification service using the OAuth 2.0 API."
msgstr ""
+"Dit project gaat over het toevoegen van KYC- en AML-ondersteuning aan GNU "
+"Taler door regels te integreren voor voorwaarden die vereisen dat gebruikers "
+"zich authenticeren of dat exchange-exploitanten gegevens controleren voor "
+"AML. We integreren ondersteuning voor KYC via de open OAuth2.0-standaard en "
+"een paar (helaas) propriëtaire API’s om naleving mogelijk te maken. We "
+"zullen ook een (eenvoudige) adresverificatiedienst implementeren met behulp "
+"van de OAuth 2.0-API."
#: template/funding.html.j2:100
msgid ""
@@ -1479,6 +1714,9 @@ msgid ""
"The wallet is to support all of the features of the existing Android and "
"WebExtension wallets."
msgstr ""
+"Dit project gaat over het implementeren van een GNU Taler-portemonnee voor "
+"het iOS-platform. De portemonnee moet alle functies van de bestaande "
+"Android- en WebExtension-portemonnees ondersteunen."
#: template/funding.html.j2:110
msgid ""
@@ -1490,6 +1728,14 @@ msgid ""
"early prototype for auctions (but without full integration across all GNU "
"Taler components)."
msgstr ""
+"We ontvingen financiering onder NGI POINTER om P2P-betalingen toe te voegen "
+"en GNU Taler programmeerbaarder te maken. P2P-betalingen stellen "
+"portemonnees in staat om betalingen aan te vragen (facturering) en om "
+"digitaal contant geld rechtstreeks aan andere portemonnees aan te bieden. We "
+"hebben ook leeftijdsbeperkte betalingen geïmplementeerd waarmee verkopers de "
+"leeftijd van kopers kunnen valideren zonder aanvullende informatie prijs te "
+"geven. Ten slotte hebben we een vroeg prototype voor veilingen gemaakt (maar "
+"zonder volledige integratie over alle GNU Taler-componenten)."
#: template/funding.html.j2:125
msgid ""
@@ -1497,6 +1743,9 @@ msgid ""
"code audit, and created a competent external security auditor to help with "
"safely operating the Taler payment system."
msgstr ""
+"Dit project verbeterde de beveiliging van de GNU Taler-exchange via een "
+"externe codeaudit, en creëerde een competente externe beveiligingsauditor om "
+"te helpen bij het veilig exploiteren van het Taler-betalingssysteem."
#: template/funding.html.j2:136
msgid ""
@@ -1508,6 +1757,13 @@ msgid ""
"providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-"
"Sovereign End-users\" (DISSENS)."
msgstr ""
+"Dit project heeft financiering ontvangen van het onderzoeks- en "
+"innovatieprogramma Horizon 2020 van de Europese Unie onder "
+"subsidieovereenkomst NGI_TRUST nr. 825618. Het project beoogt re:claimID te "
+"integreren met het GNU Taler-betalingssysteem in een pilot om de praktische "
+"haalbaarheid en voordelen van privacyverbeterende technologieën voor "
+"gebruikers en commerciële dienstverleners aan te tonen. Het project heet "
+"\"Decentralized Identities for Self-Sovereign End-users\" (DISSENS)."
#: template/governments.html.j2:2 template/governments.html.j2:7
msgid "Advantages for Governments"
@@ -1521,6 +1777,12 @@ msgid ""
"financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to "
"digital sovereignty in the critical financial infrastructure."
msgstr ""
+"Taler biedt verantwoording om ervoor te zorgen dat bedrijven legaal "
+"opereren, terwijl het ook de burgerlijke vrijheden van burgers respecteert. "
+"Taler is een betalingssysteem gebaseerd op open standaarden en vrije "
+"software. Taler heeft overheden nodig omdat zij een financieel kader "
+"vaststellen en optreden als vertrouwde toezichthouders. Taler draagt bij aan "
+"digitale soevereiniteit in de kritieke financiële infrastructuur."
#: template/governments.html.j2:28
msgid ""
@@ -1531,6 +1793,13 @@ msgid ""
"data to tax businesses and individuals based on their income, making tax "
"evasion and black markets less viable."
msgstr ""
+"Taler is gebouwd met het doel corruptie te bestrijden en belastingheffing te "
+"ondersteunen. Met Taler wordt de ontvanger van elke vorm van betaling "
+"gemakkelijk door de overheid geïdentificeerd, en kan de verkoper worden "
+"verplicht het contract te verstrekken dat door de klant is geaccepteerd. "
+"Overheden kunnen deze gegevens gebruiken om bedrijven en individuen te "
+"belasten op basis van hun inkomen, waardoor belastingontduiking en zwarte "
+"markten minder haalbaar worden."
#: template/governments.html.j2:41
msgid ""
@@ -1543,6 +1812,15 @@ msgid ""
"funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across "
"multiple devices."
msgstr ""
+"Hoewel Taler dus anonimiteit biedt aan burgers die digitaal contant geld "
+"uitgeven om goederen en diensten te kopen, zorgt Taler er ook voor dat de "
+"staat inkomende gelden kan waarnemen. Dit kan worden gebruikt om ervoor te "
+"zorgen dat bedrijven alleen legale activiteiten ontplooien en geen "
+"inkomstenbelasting, omzetbelasting of btw ontduiken. Deze "
+"waarnemingscapaciteit strekt zich echter niet uit tot het directe "
+"persoonlijke domein. Met name strekt de monitoring zich niet uit tot "
+"gedeelde toegang tot gelden met vertrouwde vrienden en familie, of het "
+"synchroniseren van portemonnees over meerdere apparaten."
#: template/governments.html.j2:59
msgid ""
@@ -1552,6 +1830,11 @@ msgid ""
"disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic "
"security for individuals, merchants, the exchange and the state."
msgstr ""
+"De betalingen van Taler zijn cryptografisch beveiligd. Klanten, verkopers en "
+"de Taler-betalingsdienstaanbieder (de exchange) kunnen dus in geval van "
+"geschillen wiskundig hun rechtmatige gedrag voor de rechtbank aantonen. "
+"Financiële schade is strikt beperkt, wat de economische zekerheid verbetert "
+"voor individuen, verkopers, de exchange en de staat."
#: template/governments.html.j2:71
msgid ""
@@ -1563,6 +1846,13 @@ msgid ""
"account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not "
"threaten the economy due to fraud."
msgstr ""
+"Als betalingsdienstaanbieder is de Taler-exchange onderworpen aan financiële "
+"regelgeving. Financiële regelgeving en regelmatige audits zijn cruciaal om "
+"vertrouwen op te bouwen. In het bijzonder vereist het Taler-ontwerp het "
+"bestaan van een onafhankelijke auditor die de cryptografische bewijzen "
+"controleert die zich bij de exchange ophopen, om ervoor te zorgen dat de "
+"escrow-rekening (of interne afwikkelingsrekening) eerlijk wordt beheerd. Dit "
+"zorgt ervoor dat de exchange de economie niet bedreigt door fraude."
#: template/governments.html.j2:89
msgid ""
@@ -1570,6 +1860,10 @@ msgid ""
"will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that "
"threatens global political and financial stability today."
msgstr ""
+"Taler is vrije software die een open protocolstandaard implementeert. Taler "
+"zal dus concurrentie mogelijk maken en de monopolisering van "
+"betalingssystemen voorkomen die vandaag de dag de mondiale politieke en "
+"financiële stabiliteit bedreigt."
#: template/governments.html.j2:99
msgid "Efficient"
@@ -1581,6 +1875,10 @@ msgid ""
"as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric "
"grids or (significantly) contribute to environmental pollution."
msgstr ""
+"Taler heeft een efficiënt ontwerp. In tegenstelling tot op blockchain "
+"gebaseerde betalingssystemen, zoals Bitcoin, zal Taler de beschikbaarheid "
+"van nationale elektriciteitsnetten niet bedreigen of (significant) bijdragen "
+"aan milieuvervuiling."
#: template/governments.html.j2:118
msgid "Taler and regulation"
@@ -1595,6 +1893,8 @@ msgid ""
"With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both "
"parties."
msgstr ""
+"Met Taler is inkomen zichtbaar en kan het worden gekoppeld aan het door "
+"beide partijen ondertekende contract."
#: template/governments.html.j2:122
msgid "Know your customer (KYC)"
@@ -1605,6 +1905,8 @@ msgid ""
"In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing "
"or depositing coins respectively"
msgstr ""
+"In Taler zijn betaler en begunstigde bekend via hun bankrekeningen bij "
+"respectievelijk het opnemen of storten van munten"
#: template/governments.html.j2:124
msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)"
@@ -1615,10 +1917,12 @@ msgid ""
"Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements "
"data minimization and privacy by default."
msgstr ""
+"Taler beschermt de privacy van burgers cryptografisch en implementeert door "
+"zijn ontwerp gegevensminimalisatie en privacy by default."
#: template/governments.html.j2:126
msgid "Payment Services Directive (PSD2)"
-msgstr ""
+msgstr "Richtlijn betalingsdiensten (PSD2)"
#: template/governments.html.j2:127
msgid ""
@@ -1638,6 +1942,9 @@ msgid ""
"and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, "
"governments can obtain:"
msgstr ""
+"Taler gaat ervan uit dat overheden traditionele overschrijvingen die het "
+"Taler-betalingssysteem binnenkomen en verlaten kunnen waarnemen. Beginnend "
+"met de overschrijvingen kunnen overheden het volgende verkrijgen:"
#: template/governments.html.j2:146
msgid ""
@@ -1645,6 +1952,9 @@ msgid ""
"can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a "
"given time frame."
msgstr ""
+"Het totale bedrag aan digitale valuta dat door een klant is opgenomen. De "
+"overheid kan limieten opleggen aan hoeveel digitaal contant geld een klant "
+"binnen een bepaald tijdsbestek kan opnemen."
#: template/governments.html.j2:155
msgid "The income received by any merchant via the Taler system."
@@ -1656,6 +1966,9 @@ msgid ""
"customer and merchant. However, this information would typically not include "
"the identity of the customer."
msgstr ""
+"De exacte details van het onderliggende contract dat tussen klant en "
+"verkoper is ondertekend. Deze informatie zou echter doorgaans niet de "
+"identiteit van de klant omvatten."
#: template/governments.html.j2:171
msgid ""
@@ -1665,9 +1978,14 @@ msgid ""
"merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction "
"fees."
msgstr ""
+"De bedragen aan digitale munten die legitiem door klanten bij de exchange "
+"zijn opgenomen, de waarde van niet-ingewisselde digitale munten in de "
+"portemonnees van klanten, de waarde en de bijbehorende "
+"overschrijvingsgegevens van stortingsoperaties die door verkopers bij de "
+"exchange zijn uitgevoerd, en de inkomsten van de exchange uit "
+"transactiekosten."
#: template/ideas.html.j2:2
-#, fuzzy
#| msgid "Project ideas"
msgid "Project Ideas"
msgstr "Projectideeën"
@@ -1684,22 +2002,27 @@ msgid ""
"give a rough estimate for how long it is expected to take and how difficult "
"it should be."
msgstr ""
+"Deze pagina bevat verschillende ideeën voor projecten gerelateerd aan GNU "
+"Taler die geschikt kunnen zijn voor de juiste persoon om aan te werken, "
+"mogelijk onder een <a href=\"https://nlnet.nl/propose\">NLnet NGI Open Call</"
+"a>. Voor elk idee geven we een ruwe schatting van hoe lang het naar "
+"verwachting zal duren en hoe moeilijk het zou moeten zijn."
#: template/ideas.html.j2:14
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Open"
#: template/ideas.html.j2:60
msgid "Claimed"
-msgstr ""
+msgstr "Geclaimd"
#: template/ideas.html.j2:64
msgid "Finished"
-msgstr ""
+msgstr "Voltooid"
#: template/index.html.j2:2
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Home"
#: template/index.html.j2:8
msgid "Taler logo"
@@ -1739,10 +2062,9 @@ msgid "Free Software"
msgstr "Vrije software"
#: template/index.html.j2:41
-#, fuzzy
#| msgid "Taler Wallet"
msgid "Download Taler Wallet App"
-msgstr "Taler-portemonnee"
+msgstr "Download de Taler Wallet-app"
#: template/index.html.j2:42 template/wallet.html.j2:249
msgid "Try Demo!"
@@ -1753,10 +2075,9 @@ msgid "Read Docs"
msgstr "Documentatie lezen"
#: template/index.html.j2:44
-#, fuzzy
#| msgid "Commercial Support"
msgid "Get Commercial Support"
-msgstr "Commerciële ondersteuning"
+msgstr "Krijg commerciële ondersteuning"
#: template/kyc-done.html.j2:5
msgid "Identification complete"
@@ -1767,14 +2088,16 @@ msgid ""
"Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler "
"transaction will now continue."
msgstr ""
+"Bedankt voor het verstrekken van uw identiteitsgegevens. De verwerking van "
+"uw GNU Taler-transactie wordt nu voortgezet."
#: template/kyc.html.j2:2
msgid "KYC providers"
-msgstr ""
+msgstr "KYC-aanbieders"
#: template/pos.html.j2:2
msgid "Point of Sale"
-msgstr ""
+msgstr "Point of Sale"
#: template/pos.html.j2:43
msgid ""
@@ -1783,6 +2106,10 @@ msgid ""
"payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or "
"restaurant when vending food from a menu."
msgstr ""
+"Dit is de pagina voor de Taler PoS-app. Hiermee kan een verkoper een lijst "
+"met producten bijhouden en snel Taler-contracten opbouwen en Taler-"
+"betalingen voor deze contracten verwerken. De belangrijkste toepassing is "
+"voor een mensa, kantine of restaurant bij het verkopen van eten van een menu."
#: template/pos.html.j2:61
msgid "Install Android App from Google App Store, or"
@@ -1794,7 +2121,7 @@ msgstr "Download app van F-Droid.org."
#: template/press.html.j2:2
msgid "Press"
-msgstr ""
+msgstr "Pers"
#: template/press.html.j2:6
msgid "GNU Taler in the Press"
@@ -1802,11 +2129,11 @@ msgstr "GNU Taler in de media"
#: template/press.html.j2:7
msgid "2026"
-msgstr ""
+msgstr "2026"
#: template/press.html.j2:19
msgid "2025"
-msgstr ""
+msgstr "2025"
#: template/press.html.j2:43
msgid "2024"
@@ -1866,6 +2193,8 @@ msgstr "1. Vrije software"
msgid ""
"... in the area of computing, freedom means not using proprietary software"
msgstr ""
+"... op het gebied van computers betekent vrijheid het niet gebruiken van "
+"propriëtaire software"
#: template/principles.html.j2:37
msgid ""
@@ -1879,6 +2208,15 @@ msgid ""
"Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoffs's principle</a> and to establish public "
"confidence."
msgstr ""
+"GNU Taler moet <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">vrije "
+"software</a> zijn. Voor verkopers voorkomt vrije software vendor lock-in, "
+"wat betekent dat verkopers gemakkelijk een andere dienstverlener kunnen "
+"kiezen om hun betalingen te verwerken. Voor landen betekent vrije software "
+"dat GNU Taler de soevereiniteit niet kan compromitteren door beperkingen of "
+"vereisten op te leggen. En voor exchange-exploitanten is transparantie "
+"cruciaal om te voldoen aan <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Kerckhoffs's_principle\">het principe van Kerckhoffs</a> en om publiek "
+"vertrouwen te vestigen."
#: template/principles.html.j2:50
msgid ""
@@ -1887,13 +2225,16 @@ msgid ""
"available and make it easy to verify that user-hostile features such as "
"tracking or telemetry are absent."
msgstr ""
+"Klanten profiteren van vrije software omdat iedereen vrij is om de "
+"portemonnee-software aan te passen om aanvullende platforms te ondersteunen. "
+"De broncode moet beschikbaar zijn en het gemakkelijk maken om te verifiëren "
+"dat gebruikersvijandige functies zoals tracking of telemetrie afwezig zijn."
#: template/principles.html.j2:59
msgid "2. Protect the privacy of buyers"
msgstr "2. Bescherm de privacy van klanten"
#: template/principles.html.j2:61
-#, fuzzy
msgid "You deserve some privacy"
msgstr "U verdient wat privacy"
@@ -1906,6 +2247,13 @@ msgid ""
"online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to "
"avoid facilitating totalitarian control over the population."
msgstr ""
+"Privacy is het meest betekenisvol wanneer deze via technische maatregelen "
+"wordt gegarandeerd, in tegenstelling tot louter beleid. Zonder een "
+"technische laag die privacy-by-default biedt, onthullen financiële "
+"transacties onnodige hoeveelheden persoonlijke of privégegevens. Dit zou "
+"vooral gelden bij het doen van microbetalingen voor onlinepublicaties. GNU "
+"Taler moet daarom de privacy van kopers beschermen om te voorkomen dat "
+"totalitaire controle over de bevolking wordt gefaciliteerd."
#: template/principles.html.j2:71
msgid ""
@@ -1914,12 +2262,19 @@ msgid ""
"to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as "
"soon as it is no longer required."
msgstr ""
+"Beperkte privégegevens, zoals het verzendadres voor een fysieke levering, "
+"moeten mogelijk worden verzameld volgens zakelijke behoeften en worden "
+"beschermd volgens de lokale wetgeving. In dat geval moet GNU Taler het "
+"verwijderen van dergelijke gegevens mogelijk maken zodra deze niet langer "
+"nodig zijn."
#: template/principles.html.j2:82
msgid ""
"3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal "
"business activities"
msgstr ""
+"3. Controleerbaarheid - de staat in staat stellen inkomen te belasten en "
+"illegale bedrijfsactiviteiten aan te pakken"
#: template/principles.html.j2:84
msgid "Money laundering"
@@ -1934,6 +2289,13 @@ msgid ""
"taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable "
"authorities to track income."
msgstr ""
+"Aangezien een betalingssysteem moet voldoen aan de lokale wetgeving om "
+"legaal te kunnen functioneren, moet GNU Taler zo zijn ontworpen dat het aan "
+"deze vereisten voldoet. GNU Taler moet een audittrail bieden voor "
+"onderzoekers die onder de wet opereren. Bovendien beschouwen wij het heffen "
+"van belastingen als gunstig voor de samenleving, en eerlijke "
+"belastingheffing vereist inkomenstransparantie. GNU Taler moet autoriteiten "
+"dus in staat stellen inkomen te volgen."
#: template/principles.html.j2:101
msgid "4. Prevent payment fraud"
@@ -1952,9 +2314,15 @@ msgid ""
"extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties "
"to precisely attribute bad behavior."
msgstr ""
+"GNU Taler moet de meest voorkomende bronnen van betalingsfraude beperken. We "
+"moeten best practices in softwareontwerp volgen, ontwerprichtlijnen van "
+"derden die verwarring en misleidende gebruikersinterfaces voorkomen, en we "
+"moeten anderen onze publiek beschikbare code laten inspecteren. Bovendien "
+"moet GNU Taler uitgebreid cryptografisch bewijs leveren voor alle "
+"belangrijke processen om alle partijen in staat te stellen wangedrag "
+"nauwkeurig toe te schrijven."
#: template/principles.html.j2:119
-#, fuzzy
msgid "5. Collect the minimum information necessary"
msgstr "5. Verzamel alleen de nodige informatie"
@@ -1963,6 +2331,8 @@ msgid ""
"Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation "
"(GDPR) compliant"
msgstr ""
+"Privacy by design, privacy by default, conform de Algemene Verordening "
+"Gegevensbescherming (AVG)"
#: template/principles.html.j2:122
msgid ""
@@ -1972,6 +2342,12 @@ msgid ""
"collect the minimum information necessary: Data that is not collected or is "
"no longer stored cannot be compromised."
msgstr ""
+"De privacy van kopers krijgt bijzondere prioriteit als onderdeel van <a "
+"href=\"#privacy\">principe #2</a>. Andere partijen - zoals verkopers - "
+"moeten echter ook gegevensbescherming hebben. Over het algemeen mag GNU "
+"Taler alleen de minimaal noodzakelijke informatie verzamelen: gegevens die "
+"niet worden verzameld of niet langer worden opgeslagen, kunnen niet worden "
+"gecompromitteerd."
#: template/principles.html.j2:135
msgid "6. Be usable"
@@ -1992,6 +2368,15 @@ msgid ""
"well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow "
"frictionless integrations between GNU Taler and other projects."
msgstr ""
+"GNU Taler moet bruikbaar zijn voor niet-deskundige klanten, waaronder "
+"eindgebruikers van een GNU Taler-portemonnee, verkopers die betalingen met "
+"GNU Taler willen accepteren, en externe applicatieontwikkelaars voor e-"
+"commerce en andere platforms. GNU Taler moet best practices voor "
+"bruikbaarheid volgen en feedback van experts en gebruikers verwerken. Vrije "
+"software vereist ook vrije documentatie om geïnformeerde keuzes mogelijk te "
+"maken. GNU Taler moet goed gedocumenteerde Application Programming "
+"Interfaces (API’s) bieden om wrijvingsloze integraties tussen GNU Taler en "
+"andere projecten mogelijk te maken."
#: template/principles.html.j2:155
msgid "7. Be efficient"
@@ -1999,7 +2384,7 @@ msgstr "7. Wees efficiënt"
#: template/principles.html.j2:156
msgid "Energy efficiency"
-msgstr ""
+msgstr "Energie-efficiëntie"
#: template/principles.html.j2:158
msgid ""
@@ -2009,14 +2394,20 @@ msgid ""
"for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-"
"work, must not be used by GNU Taler."
msgstr ""
+"GNU Taler moet zo zijn ontworpen dat het efficiënt is. Heel eenvoudig: "
+"efficiëntie betekent minder dingen die kapot kunnen gaan, en het betekent "
+"meer transacties per seconde en een lagere milieu-impact. Efficiëntie is ook "
+"cruciaal om GNU Taler te kunnen gebruiken voor microbetalingen. Daarom mogen "
+"bepaalde dure primitieven, zoals proof-of-work, niet door GNU Taler worden "
+"gebruikt."
#: template/principles.html.j2:171
msgid "8. Fault-tolerant design"
-msgstr ""
+msgstr "8. Fouttolerant ontwerp"
#: template/principles.html.j2:172
msgid "Life Safers"
-msgstr ""
+msgstr "Reddingsboeien"
#: template/principles.html.j2:174
msgid ""
@@ -2028,10 +2419,18 @@ msgid ""
"must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious "
"operators compromising core secrets."
msgstr ""
+"Kwaadwillende exploitanten, vergissingen, computerstoringen, gremlins. Er "
+"gaan dingen mis. GNU Taler moet zo zijn ontworpen dat het uitval van "
+"afzonderlijke componenten en systemen kan verdragen. Waar het systeem veilig "
+"kan blijven draaien, zal het veilig blijven draaien. Waar het een operatie "
+"moet stilleggen, mogen andere operaties niet nodeloos offline worden "
+"gehaald. Waar systemen falen, moeten ze gracieus falen. GNU Taler moet een "
+"plan hebben om te herstellen van kwaadwillende exploitanten die kerngeheimen "
+"compromitteren."
#: template/principles.html.j2:192
msgid "9. Foster competition"
-msgstr ""
+msgstr "9. Concurrentie bevorderen"
#: template/principles.html.j2:193
msgid "A competitive market"
@@ -2049,16 +2448,25 @@ msgid ""
"can be operated, developed and improved upon independently, instead of "
"having one completely monolithic system."
msgstr ""
+"Het moet relatief gemakkelijk zijn voor concurrenten om interoperabele "
+"alternatieven uit te rollen. De barrières hiervoor in traditionele "
+"financiële systemen zijn nogal hoog en buiten onze controle. GNU Taler moet "
+"echter de technische last voor nieuwe concurrenten om de markt te betreden "
+"minimaliseren. GNU Taler moet een diverse set exploitanten mogelijk maken en "
+"zo het huidige systeem doorbreken waarin slechts enkele wereldwijde "
+"bedrijven de markt domineren. Een voorbeeld van een ontwerpkeuze die dit "
+"ondersteunt, is het opsplitsen van het hele systeem in kleinere componenten "
+"die onafhankelijk kunnen worden geëxploiteerd, ontwikkeld en verbeterd, in "
+"plaats van één volledig monolithisch systeem te hebben."
#: template/schemafuzz.html.j2:7
msgid "SchemaFuzz"
msgstr "SchemaFuzz"
#: template/wallet.html.j2:2
-#, fuzzy
#| msgid "Wallet"
msgid "Wallets"
-msgstr "Portemonnee"
+msgstr "Portemonnees"
#: template/wallet.html.j2:97
msgid "Taler Wallet"
@@ -2069,7 +2477,6 @@ msgid "Android 7.0 (API 24) or later"
msgstr "Android 7.0 (API 24) of later"
#: template/wallet.html.j2:108
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
#| "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> directly "
@@ -2080,15 +2487,14 @@ msgid ""
"the APK for Android.</a>"
msgstr ""
"U kunt <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
-"latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> direct de APK "
+"latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">direct de APK "
"voor Android downloaden.</a>"
#: template/wallet.html.j2:113
-#, fuzzy
#| msgid "Install Android App from Google App Store, or"
msgid "Install the Taler wallet app for Android from the Google App Store."
msgstr ""
-"Installeer de Taler-wallet-app voor Android vanuit de Google App Store."
+"Installeer de Taler-portemonnee-app voor Android vanuit de Google App Store."
#: template/wallet.html.j2:118
msgid "Download the Android app from F-Droid (bypassing Google registration)."
@@ -2096,7 +2502,7 @@ msgstr "Download de Android-app van F-Droid (omzeilen van Google-registratie)."
#: template/wallet.html.j2:125
msgid "Ubuntu Touch"
-msgstr ""
+msgstr "Ubuntu Touch"
#: template/wallet.html.j2:128
msgid ""
@@ -2108,9 +2514,16 @@ msgid ""
"docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the UBports docs.</a>"
msgstr ""
+"U kunt de Taler-portemonnee-app voor Android draaien door <a href=\"https://"
+"waydro.id/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid</a> te "
+"installeren met <a href=\"https://open-store.io/app/"
+"waydroidhelper.aaronhafer\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">Waydroid Helper.</a> Meer informatie over het draaien van "
+"Android-apps op Ubuntu Touch is te vinden in <a href=\"https://"
+"docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">de UBports-documentatie.</a>"
#: template/wallet.html.j2:133
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
#| "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> directly "
@@ -2120,18 +2533,16 @@ msgid ""
"taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener noreferrer\"> directly download the APK for Android,</a>"
msgstr ""
-"U kunt <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
-"latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> direct de APK "
-"voor Android downloaden.</a>"
+"Na het succesvol installeren van Waydroid kunt u ofwel <a href=\"https://"
+"taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" "
+"rel=\"noopener noreferrer\"> direct de APK voor Android downloaden,</a>"
#: template/wallet.html.j2:139
-#, fuzzy
#| msgid "Download App from F-Droid.org."
msgid "or Download the Android app from F-Droid."
-msgstr "Download app van F-Droid.org."
+msgstr "of de Android-app downloaden van F-Droid."
#: template/wallet.html.j2:148
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The iOS wallet is in the <a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-"
#| "wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App "
@@ -2141,17 +2552,17 @@ msgid ""
"apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>."
msgstr ""
-"De iOS-app staat in de <a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-wallet/"
-"id6463440117\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>."
+"De Taler-portemonnee voor iOS is beschikbaar in de <a href=\"https://"
+"apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" "
+"rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>."
#: template/wallet.html.j2:156
-#, fuzzy
msgid ""
"Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the "
"<a href=\"https://demo.taler.net/\">demonstration</a>."
msgstr ""
-"Gefeliciteerd, de Taler-portemonnee is op uw apparaat geïnstalleerd. Hier "
-"kunt u de <a href=\"https://demo.taler.net/\">demo</a> uitproberen."
+"Gefeliciteerd, de Taler-portemonnee is op uw apparaat geïnstalleerd. Bekijk "
+"de <a href=\"https://demo.taler.net/\">demonstratie</a>."
#: template/wallet.html.j2:160
msgid "You don't have a wallet installed yet."
@@ -2166,7 +2577,6 @@ msgid "Install wallet"
msgstr "Installeer portemonnee"
#: template/wallet.html.j2:177
-#, fuzzy
msgid "JavaScript is disabled, the installation won't work."
msgstr "JavaScript is uitgeschakeld, de installatie zal niet werken."
@@ -2228,7 +2638,6 @@ msgstr ""
"Portemonnees voor andere browsers worden in de nabije toekomst beschikbaar."
#: template/wallet.html.j2:251
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Install the wallet for your browser below, then check out the <a "
#| "href=\"https://demo.taler.net\">demonstration</a>. The source code is "
@@ -2240,14 +2649,15 @@ msgid ""
"wallets is provided <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-"
"core.git\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
msgstr ""
-"Installeer hieronder de portemonnee voor uw browser en bekijk de <a "
-"href=\"https://demo.taler.net\">demo</a>. De broncode kunt u <a "
-"href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-core.git\" "
-"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">hier</a> vinden."
+"Na het installeren van een Taler-portemonnee kunt u de demonstratie "
+"uitproberen op de <a href=\"https://demo.taler.net\">demopagina</a>. De "
+"broncode voor Taler-portemonnees wordt <a href=\"https://git-www.taler.net/"
+"taler-typescript-core.git\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">hier</a> aangeboden."
#: template/news/2026-07.html.j2:4
msgid "New GNU Taler integration in be-BOP"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuwe GNU Taler-integratie in be-BOP"
#: template/news/2026-07.html.j2:5
msgid ""
@@ -2269,6 +2679,24 @@ msgid ""
"support from an <a href=\"https://nlnet.nl/project/TALER-be-BOP/\" "
"target=\"_blank\">NLnet grant</a>. </p>"
msgstr ""
+"<p> Een nieuwe GNU Taler-integratie is nu officieel beschikbaar: <a "
+"href=\"https://be-bop.io\" target=\"_blank\">be-BOP</a>. </p> <p> be-BOP is "
+"een vrij en copyleft peer-to-peer-monetiseringsplatform gebouwd voor "
+"gemeenschappen en makers. Het biedt volledige onafhankelijkheid van "
+"tussenpersonen en combineert e-commerce, point-of-sale (PoS), abonnementen, "
+"crowdfunding/peerfunding, ticketing, donaties en pay-what-you-want-modellen "
+"— in één enkel pakket. be-BOP biedt een gereedschapskist om uw werk te "
+"financieren en uw activiteit in volledige autonomie te beheren. </p> <p> De "
+"eerste instanties die Taler (CHF) accepteren zijn <a href=\"https://be-"
+"bop.io\" target=\"_blank\">be-bop.io</a> zelf (u kunt zelfs deelnemen aan de "
+"huidige crowdfundingcampagne met Taler), <a href=\"https://pvh-"
+"editions.com\" target=\"_blank\"> PVH Éditions</a> en <a href=\"https://"
+"coffice.cafe\" target=\"_blank\">le Coffice</a>. </p> Deze integratie is "
+"ontwikkeld door <a href=\"https://thimoo.ch/en\" target=\"_blank\">Thimoo "
+"Sàrl</a> in samenwerking met be-BOP, PVH Éditions en <a href=\"https://"
+"asbl.zoethical.org/\" target=\"_blank\"> Petites Singularités</a>, met steun "
+"van een <a href=\"https://nlnet.nl/project/TALER-be-BOP/\" "
+"target=\"_blank\">NLnet-subsidie</a>. </p>"
#: template/news/index.html.j2:13
msgid ""
diff --git a/locale/pt/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/pt/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.13.2\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
+"X-Generator: Weblate 5.13.2\n"
#: common/base.j2:5 common/news.j2:5
msgid "GNU Taler"
@@ -28,10 +28,12 @@ msgid ""
"A payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and "
"easy."
msgstr ""
+"Um sistema de pagamento que torna as transações online respeitadoras da "
+"privacidade rápidas e fáceis."
#: common/footer.j2.inc:10
msgid "Quick Links"
-msgstr ""
+msgstr "Ligações rápidas"
#: common/footer.j2.inc:12
msgid "FAQ"
@@ -50,73 +52,65 @@ msgid "Development"
msgstr "Desenvolvimento"
#: common/footer.j2.inc:16 template/contact.html.j2:7
-#, fuzzy
#| msgid "Contact"
msgid "Contact Overview"
-msgstr "Contacto"
+msgstr "Visão geral dos contactos"
#: common/footer.j2.inc:17
-#, fuzzy
#| msgid "Bug tracker"
msgid "Bug Tracker (Mantis)"
-msgstr "Sistema de rastreamento de erros"
+msgstr "Sistema de rastreamento de erros (Mantis)"
#: common/footer.j2.inc:18
msgid "Taler Demo Pages"
-msgstr ""
+msgstr "Páginas de demonstração do Taler"
#: common/footer.j2.inc:19
-#, fuzzy
#| msgid "The mailing list"
msgid "Taler Public Mailing List"
-msgstr "Lista de email"
+msgstr "Lista de correio pública do Taler"
#: common/footer.j2.inc:23
-#, fuzzy
#| msgid "Contact"
msgid "Email Contacts"
-msgstr "Contacto"
+msgstr "Contactos de email"
#: common/footer.j2.inc:25 template/contact.html.j2:26
-#, fuzzy
#| msgid "General inquiries"
msgid "General Inquiries"
-msgstr "Perguntas frequentes"
+msgstr "Pedidos de informação gerais"
#: common/footer.j2.inc:26
msgid "Sales"
-msgstr ""
+msgstr "Vendas"
#: common/footer.j2.inc:27
msgid "Marketing"
-msgstr ""
+msgstr "Marketing"
#: common/footer.j2.inc:28
msgid "PR and Media Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Contacto de relações públicas e imprensa"
#: common/footer.j2.inc:29
msgid "Investors Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Contacto para investidores"
#: common/footer.j2.inc:30
msgid "Support"
-msgstr ""
+msgstr "Apoio"
#: common/footer.j2.inc:31
-#, fuzzy
#| msgid "Mailing List"
msgid "Mailinglist"
-msgstr "Lista de destinatários"
+msgstr "Lista de correio"
#: common/footer.j2.inc:35
-#, fuzzy
#| msgid "Contact information"
msgid "Legal Information"
-msgstr "Informação de contacto"
+msgstr "Informação legal"
#: common/footer.j2.inc:39
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "GNU Taler is developed as part of the <a href='https://www.gnu.org/'>GNU "
#| "project</a> for the GNU operating system."
@@ -125,8 +119,9 @@ msgid ""
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GNU project</a> for the GNU "
"operating system."
msgstr ""
-"O GNU Taler é desenvolvido como parte integrante do <a href='https://"
-"www.gnu.org/'> projeto GNU </a> para o sistema operacional GNU."
+"O GNU Taler é desenvolvido como parte do <a href=\"https://www.gnu.org/\" "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">projeto GNU</a> para o sistema "
+"operativo GNU."
#: common/footer.j2.inc:42
msgid ""
@@ -164,7 +159,7 @@ msgstr "Princípios"
#: common/navigation.j2.inc:34 template/ngi-taler.html.j2:2
msgid "NGI TALER"
-msgstr ""
+msgstr "NGI TALER"
#: common/navigation.j2.inc:36 template/index.html.j2:56
#: template/news/index.html.j2:2 template/news/index.html.j2:10
@@ -176,10 +171,9 @@ msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
msgstr "Reservas eletrónicas livres anónimas tributáveis"
#: template/architecture.html.j2:2
-#, fuzzy
#| msgid "Taler System Architecture"
msgid "System Architecture"
-msgstr "Arquitetura de Sistema da Taler"
+msgstr "Arquitetura do sistema"
#: template/architecture.html.j2:7
msgid "Taler System Architecture"
@@ -212,30 +206,27 @@ msgstr ""
"estabelecida."
#: template/cashier.html.j2:61
-#, fuzzy
#| msgid "Download App from F-Droid.org."
msgid "Download Nightly from our F-Droid repository."
-msgstr "Faça download da aplicação através de F-Droid.org."
+msgstr "Transfira a versão nightly a partir do nosso repositório F-Droid."
#: template/cashier.html.j2:68
msgid "Download Nightly APK directly."
-msgstr ""
+msgstr "Transfira o APK nightly diretamente."
#: template/comingsoon.html.j2:2
msgid "Coming soon!"
-msgstr ""
+msgstr "Brevemente!"
#: template/contact.html.j2:2
-#, fuzzy
#| msgid "Contact"
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#: template/contact.html.j2:14
-#, fuzzy
#| msgid "The mailing list"
msgid "GNU Taler Mailing List"
-msgstr "Lista de email"
+msgstr "Lista de correio do GNU Taler"
#: template/contact.html.j2:16
msgid ""
@@ -246,9 +237,15 @@ msgid ""
"rel=\"noopener noreferrer\">archived here</a>. You can send messages to the "
"list via email to <a href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>."
msgstr ""
+"Uma lista de correio pública para o GNU Taler está alojada em <a "
+"href=\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\" target=\"_blank\" "
+"rel=\"noopener noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</"
+"a>, <a href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" target=\"_blank\" "
+"rel=\"noopener noreferrer\">arquivada aqui</a>. Pode enviar mensagens para a "
+"lista por email para <a href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</"
+"a>."
#: template/contact.html.j2:28
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can reach a group of team members handling general inquiries at "
#| "<tt>contact AT taler.net</tt>."
@@ -256,11 +253,11 @@ msgid ""
"You can reach a group of team members handling general inquiries by sending "
"emails to <a href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>."
msgstr ""
-"Pode contactar um grupo de membros da equipa que trata das perguntas "
-"frequentes através de <tt>contact AT taler.net</tt>."
+"Pode contactar um grupo de membros da equipa que trata dos pedidos de "
+"informação gerais enviando emails para <a "
+"href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>."
#: template/contact.html.j2:36
-#, fuzzy
#| msgid "Reporting bugs"
msgid "Reporting Bugs"
msgstr "Reportar erros"
@@ -282,7 +279,6 @@ msgstr ""
"de recurso à lista de emails."
#: template/contact.html.j2:50
-#, fuzzy
#| msgid "Contacting individuals"
msgid "Contacting Individuals"
msgstr "Contactar indivíduos"
@@ -306,15 +302,16 @@ msgid ""
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</"
"tt>. Feel free to join us in the lobby or developer rooms."
msgstr ""
+"Discutimos frequentemente assuntos através do <a href=\"https://"
+"mumble.sf.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> em "
+"<tt>gnunet.org</tt>. Junte-se a nós no lobby ou nas salas de programadores."
#: template/contact.html.j2:71
-#, fuzzy
#| msgid "Executive team"
msgid "Executive Team"
msgstr "Equipa executiva"
#: template/contact.html.j2:73
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For non-technical commercial requests, please contact <tt>ceo AT "
#| "taler.net</tt>."
@@ -322,13 +319,13 @@ msgid ""
"For non-technical commercial requests, please contact <a "
"href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>."
msgstr ""
-"Para pedidos comerciais não técnicos, contactar <tt>ceo AT taler.net</tt>."
+"Para pedidos comerciais não técnicos, contacte <a href=\"mailto:ceo'AT'taler-"
+"systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>."
#: template/contact.html.j2:81 template/development.html.j2:138
-#, fuzzy
#| msgid "Community"
msgid "Community Forum"
-msgstr "Comunidade"
+msgstr "Fórum da comunidade"
#: template/contact.html.j2:83 template/development.html.j2:140
msgid ""
@@ -342,10 +339,9 @@ msgstr ""
#: template/contact.html.j2:90
msgid "Sales and Marketing"
-msgstr ""
+msgstr "Vendas e Marketing"
#: template/contact.html.j2:92
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can reach a group of team members handling general inquiries at "
#| "<tt>contact AT taler.net</tt>."
@@ -355,8 +351,11 @@ msgid ""
"respectively <a "
"href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>."
msgstr ""
-"Pode contactar um grupo de membros da equipa que trata das perguntas "
-"frequentes através de <tt>contact AT taler.net</tt>."
+"Pode contactar o nosso Diretor de Marketing, que trata dos seus pedidos, "
+"enviando um email para <a "
+"href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> ou <a "
+"href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>, "
+"respetivamente."
#: template/contact.html.j2:100 template/development.html.j2:156
msgid "Onboarding"
@@ -370,13 +369,17 @@ msgid ""
"company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">open positions "
"and job opportunities</a>."
msgstr ""
+"Se quiser contribuir para o GNU Taler, pode enviar-nos um email para <a "
+"href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-"
+"systems.com</a> ou consultar as <a href=\"https://taler-systems.com/en/"
+"company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">vagas e "
+"oportunidades de emprego</a>."
#: template/contact.html.j2:110
msgid "Public Relations and Media Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Relações públicas e contacto com a imprensa"
#: template/contact.html.j2:112
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can reach a group of team members handling general inquiries at "
#| "<tt>contact AT taler.net</tt>."
@@ -384,8 +387,9 @@ msgid ""
"You can reach our team members responsible for PR, press and media contacts "
"via email to <a href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>."
msgstr ""
-"Pode contactar um grupo de membros da equipa que trata das perguntas "
-"frequentes através de <tt>contact AT taler.net</tt>."
+"Pode contactar os membros da nossa equipa responsáveis pelas relações "
+"públicas, imprensa e contactos com a comunicação social por email para <a "
+"href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>."
#: template/copyright.html.j2:2 template/copyright.html.j2:7
msgid "Copyright Assignment"
@@ -408,7 +412,6 @@ msgstr ""
"GNU Taler é respeitada."
#: template/copyright.html.j2:20
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The agreements ensure that the code will continue to be made available "
#| "under free software licenses, but gives developers the freedom to move "
@@ -422,12 +425,11 @@ msgid ""
"the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-"
"stores that are hostile to free software)."
msgstr ""
-"Os contratos garantem que o código vai continuar disponível através de "
-"licenças de software gratuitas, mas dá liberdade aos agentes de "
-"desenvolvimento de alternarem o código entre a GNUnet e a GNU Taler sem "
-"terem de se preocupar com as suas licenças, ajudando também a empresa na "
-"medida em que funciona com licenças duais (por exemplo, para que possamos "
-"distribuir via App-stores que são hostis para software gratuito)."
+"Os acordos garantem que o código continuará a ser disponibilizado sob "
+"licenças de software livre, o que dá aos programadores a liberdade de mover "
+"código entre o GNUnet e o GNU Taler sem se preocuparem com licenças, e à "
+"empresa a capacidade de fazer licenciamento duplo (por exemplo, para que "
+"possamos distribuir através de App-stores que são hostis ao software livre)."
#: template/copyright.html.j2:30
msgid ""
@@ -444,146 +446,143 @@ msgstr ""
#: template/development.html.j2:2
msgid "Links for Developers"
-msgstr ""
+msgstr "Ligações para programadores"
#: template/development.html.j2:8
-#, fuzzy
#| msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
msgid "GNU Taler: Links for Developers"
-msgstr "GNU Taler: Documentação e Recursos"
+msgstr "GNU Taler: Ligações para programadores"
#: template/development.html.j2:16
msgid "Developer Services"
-msgstr ""
+msgstr "Serviços para programadores"
#: template/development.html.j2:25
msgid "Git Repositories"
-msgstr ""
+msgstr "Repositórios Git"
#: template/development.html.j2:27
msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
-msgstr ""
+msgstr "Repositórios Git para todo o GNU Taler."
#: template/development.html.j2:33
msgid "lcov Results"
-msgstr ""
+msgstr "Resultados lcov"
#: template/development.html.j2:35
msgid "lcov shows results of the code coverage analysis for our test suite."
msgstr ""
+"O lcov mostra os resultados da análise de cobertura de código do nosso "
+"conjunto de testes."
#: template/development.html.j2:41
-#, fuzzy
#| msgid "Contact information"
msgid "Continuous Integration"
-msgstr "Informação de contacto"
+msgstr "Integração contínua"
#: template/development.html.j2:43
msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot."
msgstr ""
+"A integração e a implementação contínuas são geridas pelo nosso Buildbot."
#: template/development.html.j2:49
msgid "Twister"
-msgstr ""
+msgstr "Twister"
#: template/development.html.j2:51
msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling."
msgstr ""
+"Proxy man-in-the-middle que modifica HTTP para testar o tratamento de erros."
#: template/development.html.j2:62
msgid "Experimental Work"
-msgstr ""
+msgstr "Trabalho experimental"
#: template/development.html.j2:73
msgid "SMC Auctions"
-msgstr ""
+msgstr "Leilões SMC"
#: template/development.html.j2:75
msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)."
msgstr ""
+"Protocolo de leilão seguro multipartes (futura extensão do Taler Exchange)."
#: template/development.html.j2:81
-#, fuzzy
#| msgid "Bank Integration"
msgid "MCH 2022 Badge Integration"
-msgstr "Integração bancária"
+msgstr "Integração com o badge da MCH 2022"
#: template/development.html.j2:83
msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge."
-msgstr ""
+msgstr "Aceite pagamentos GNU Taler no seu badge da MCH 2022."
#: template/development.html.j2:91
-#, fuzzy
#| msgid "Bank Integration"
msgid "EMVco Integration"
-msgstr "Integração bancária"
+msgstr "Integração com a EMVco"
#: template/development.html.j2:93
msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)."
-msgstr ""
+msgstr "Integração com sistemas PoS da EMVco (a iniciar em breve)."
#: template/development.html.j2:99
-#, fuzzy
#| msgid "Wallet"
msgid "Taler Vault"
-msgstr "Carteira"
+msgstr "Taler Vault"
#: template/development.html.j2:101
msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)."
msgstr ""
+"Módulo de segurança por hardware para o GNU Taler (a iniciar em breve)."
#: template/development.html.j2:107
msgid "Payage Payment Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin de pagamento Payage"
#: template/development.html.j2:109
msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)."
-msgstr ""
+msgstr "Plugin de pagamento GNU Taler para o Payage/Joomla! (brevemente)."
#: template/development.html.j2:120
-#, fuzzy
#| msgid "Contact information"
msgid "Community Interaction"
-msgstr "Informação de contacto"
+msgstr "Interação da comunidade"
#: template/development.html.j2:130
msgid "Mailing List"
msgstr "Lista de destinatários"
#: template/development.html.j2:132
-#, fuzzy
#| msgid "The official GNU Taler mailing list."
msgid "The public GNU Taler mailing list."
-msgstr "A lista de destinatários oficial da GNU Taler."
+msgstr "A lista de correio pública do GNU Taler."
#: template/development.html.j2:148
-#, fuzzy
#| msgid "Bug tracker"
msgid "Bug Tracker"
msgstr "Sistema de rastreamento de erros"
#: template/development.html.j2:150
-#, fuzzy
#| msgid "We track open feature requests and bugs in our"
msgid "Our bug tracker for bugs and feature requests."
-msgstr "Nós analisamos pedidos de recurso e erros através do nosso"
+msgstr ""
+"O nosso sistema de rastreamento de erros para erros e pedidos de "
+"funcionalidades."
#: template/development.html.j2:158
msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute."
-msgstr ""
+msgstr "Descrição da configuração do nosso taler.net e de como contribuir."
#: template/docs.html.j2:2
-#, fuzzy
#| msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
msgid "Documentation and Resources"
-msgstr "GNU Taler: Documentação e Recursos"
+msgstr "Documentação e recursos"
#: template/docs.html.j2:8
msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
msgstr "GNU Taler: Documentação e Recursos"
#: template/docs.html.j2:14
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. "
#| "The full documentation contents can be found <a href=\"https://"
@@ -593,13 +592,13 @@ msgid ""
"full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler.net/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
msgstr ""
-"Isto é uma visão geral da documentação e outros recursos da GNU Taler. Os "
-"conteúdos detalhados referentes à documentação podem ser encontrados em <a "
-"href=\"https://docs.taler.net/\">here</a>."
+"Esta é uma visão geral da documentação e de outros recursos do GNU Taler. O "
+"conteúdo completo da documentação pode ser encontrado <a href=\"https://"
+"docs.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">aqui</a>."
#: template/docs.html.j2:26
msgid "Core Component Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Documentação dos componentes principais"
#: template/docs.html.j2:37
msgid "Merchant Backend Administration"
@@ -607,11 +606,11 @@ msgstr "Administração de backend do comerciante"
#: template/docs.html.j2:39
msgid "Tutorial and manual for operating a merchant."
-msgstr ""
+msgstr "Tutorial e manual para operar um comerciante."
#: template/docs.html.j2:47
msgid "Merchant API Tutorial"
-msgstr "Tutorial API para vendedor"
+msgstr "Tutorial da API para comerciante"
#: template/docs.html.j2:49
msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API."
@@ -620,19 +619,16 @@ msgstr ""
"pagamento API."
#: template/docs.html.j2:57
-#, fuzzy
msgid "Back Office"
-msgstr "Administração"
+msgstr "Back Office"
#: template/docs.html.j2:59
-#, fuzzy
msgid "Manual to run the back-office Web application."
-msgstr "Manual para executar o aplicativo Web do back-office."
+msgstr "Manual para executar a aplicação Web de back-office."
#: template/docs.html.j2:67
-#, fuzzy
msgid "Merchant POS Terminal"
-msgstr "Terminal POS de investimentos"
+msgstr "Terminal POS para comerciantes"
#: template/docs.html.j2:69
msgid "Manual for configuring and using the point of sale app."
@@ -640,13 +636,12 @@ msgstr "Manual de configuração e uso do aplicativo de ponto de venda."
#: template/docs.html.j2:77
msgid "Exchange"
-msgstr "Troca"
+msgstr "Exchange"
#: template/docs.html.j2:79
-#, fuzzy
#| msgid "Operator's manual for the GNU Taler exchange."
msgid "Operator's manual for the GNU Taler Exchange."
-msgstr "Operador's manual para o intercâmbio GNU Taler."
+msgstr "Manual do operador para o GNU Taler Exchange."
#: template/docs.html.j2:87
msgid "Bank Integration"
@@ -661,15 +656,14 @@ msgid "Wallet"
msgstr "Carteira"
#: template/docs.html.j2:99
-#, fuzzy
msgid ""
"Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, iOS, CLI). You can "
"download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the Taler wallet Web site</a>."
msgstr ""
-"Manual sobre as carteiras do Taler (WebExtensions, Android, CLI). Você pode "
-"baixar os pacotes binários de <a href=\"wallet.html\">o site de carteiras "
-"Taler</a>."
+"Manual sobre as carteiras Taler (WebExtensions, Android, iOS, CLI). Pode "
+"transferir binários pré-empacotados a partir do <a href=\"wallet.html\" "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">site das carteiras Taler</a>."
#: template/docs.html.j2:111
msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash."
@@ -677,7 +671,7 @@ msgstr "Uma aplicação para levantar dinheiro e distribuir dinheiro eletrónico
#: template/docs.html.j2:119
msgid "Age Restrictions"
-msgstr ""
+msgstr "Restrições de idade"
#: template/docs.html.j2:121
msgid ""
@@ -685,64 +679,75 @@ msgid ""
"coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving "
"privacy for everyone."
msgstr ""
+"Contexto criptográfico sobre como os pais podem definir restrições de idade "
+"nas moedas Taler para proteger os menores de compras inadequadas, "
+"preservando a privacidade de todos."
#: template/docs.html.j2:133
msgid "Supplemental services"
-msgstr ""
+msgstr "Serviços complementares"
#: template/docs.html.j2:144
msgid "GNU Anastasis"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Anastasis"
#: template/docs.html.j2:146
msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services."
msgstr ""
+"Serviços distribuídos de custódia e recuperação de chaves que preservam a "
+"privacidade."
#: template/docs.html.j2:154
msgid "libeufin"
-msgstr ""
+msgstr "libeufin"
#: template/docs.html.j2:156
msgid ""
"Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol "
"suite, including stand-alone bank (for regional currencies)."
msgstr ""
+"Implementação do gateway de transferências Taler sobre o conjunto de "
+"protocolos EBICS/FinTS, incluindo um banco autónomo (para moedas regionais)."
#: template/docs.html.j2:165
msgid "Depolymerization"
-msgstr ""
+msgstr "Depolymerization"
#: template/docs.html.j2:167
msgid ""
"Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum "
"blockchains."
msgstr ""
+"Implementação do gateway de transferências Taler sobre as blockchains "
+"Bitcoin e Ethereum."
#: template/docs.html.j2:175
msgid "Sync"
-msgstr ""
+msgstr "Sync"
#: template/docs.html.j2:177
msgid "Encrypted data backup and recovery service."
-msgstr ""
+msgstr "Serviço de cópia de segurança e recuperação de dados encriptados."
#: template/docs.html.j2:185
msgid "Taler Mailbox"
-msgstr ""
+msgstr "Taler Mailbox"
#: template/docs.html.j2:187
msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets."
-msgstr ""
+msgstr "Entrega fiável de mensagens de pagamento entre carteiras Taler."
#: template/docs.html.j2:195
msgid "TalDir"
-msgstr ""
+msgstr "TalDir"
#: template/docs.html.j2:197
msgid ""
"Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler "
"wallets."
msgstr ""
+"Diretório para associar endereços (email, números de telefone, etc.) a "
+"carteiras Taler."
#: template/docs.html.j2:208
msgid "Integrations"
@@ -750,7 +755,7 @@ msgstr "Integrações"
#: template/docs.html.j2:216
msgid "Taler-MDB"
-msgstr ""
+msgstr "Taler-MDB"
#: template/docs.html.j2:218
msgid ""
@@ -760,82 +765,93 @@ msgid ""
"von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH</"
"a>."
msgstr ""
+"Integração do GNU Taler com o protocolo Multi-Drop-Bus (MDB) comummente "
+"usado em máquinas de venda automática. Implementado numa máquina de café e "
+"snacks na <a href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/2020/"
+"die-technik-von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">BFH</a>."
#: template/docs.html.j2:227
msgid "WooCommerce Payment Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Backend de pagamento WooCommerce"
#: template/docs.html.j2:229
msgid ""
"GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself "
"based on WordPress)."
msgstr ""
+"Plugin de pagamento GNU Taler para a solução de comércio eletrónico "
+"WooCommerce (baseada no WordPress)."
#: template/docs.html.j2:238
msgid "Magento Payment Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Backend de pagamento Magento"
#: template/docs.html.j2:240
msgid ""
"GNU Taler payment plugin for Adobe Commerce (formerly Magento) e-commerce "
"solution."
msgstr ""
+"Plugin de pagamento GNU Taler para a solução de comércio eletrónico Adobe "
+"Commerce (anteriormente Magento)."
#: template/docs.html.j2:248
msgid "Pretix Payment Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Backend de pagamento Pretix"
#: template/docs.html.j2:250
msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system."
-msgstr ""
+msgstr "Plugin de pagamento GNU Taler para o sistema de bilhética Pretix."
#: template/docs.html.j2:258
msgid "Joomla! Payment Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Backend de pagamento Joomla!"
#: template/docs.html.j2:260
msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution."
msgstr ""
+"Plugin de pagamento GNU Taler para a solução de comércio eletrónico Joomla!"
#: template/docs.html.j2:268
msgid "Drupal Commerce Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Backend Drupal Commerce"
#: template/docs.html.j2:270
msgid "GNU Taler payment plugin for Drupal Commerce."
-msgstr ""
+msgstr "Plugin de pagamento GNU Taler para o Drupal Commerce."
#: template/docs.html.j2:278
msgid "Tryton and GNU Health Payment Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Backend de pagamento Tryton e GNU Health"
#: template/docs.html.j2:280
msgid ""
"GNU Taler payment module for the Tryton business software and GNU Health."
msgstr ""
+"Módulo de pagamento GNU Taler para o software de gestão Tryton e o GNU "
+"Health."
#: template/docs.html.j2:288
msgid "BTCPayServer GNU Taler Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin GNU Taler para BTCPayServer"
#: template/docs.html.j2:290
msgid "GNU Taler plugin to accept GNU Taler payments with BTCPayServer."
-msgstr ""
+msgstr "Plugin GNU Taler para aceitar pagamentos GNU Taler com o BTCPayServer."
#: template/docs.html.j2:298
msgid "be-BOP GNU Taler payment provider"
-msgstr ""
+msgstr "Fornecedor de pagamentos GNU Taler be-BOP"
#: template/docs.html.j2:300
msgid "be-BOP has an integrated GNU Taler payment provider."
-msgstr ""
+msgstr "O be-BOP tem um fornecedor de pagamentos GNU Taler integrado."
#: template/docs.html.j2:311
msgid "Internals Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Documentação interna"
#: template/docs.html.j2:322
-#, fuzzy
msgid "HTTP API"
msgstr "API HTTP"
@@ -845,25 +861,26 @@ msgstr "Referência para API baseada em HTTP para componentes do Taler."
#: template/docs.html.j2:332
msgid "Tutorials"
-msgstr ""
+msgstr "Tutoriais"
#: template/docs.html.j2:334
msgid "Video tutorials for working with GNU Taler."
-msgstr ""
+msgstr "Tutoriais em vídeo para trabalhar com o GNU Taler."
#: template/docs.html.j2:342
msgid "Know-your-customer"
-msgstr ""
+msgstr "Conheça o seu cliente"
#: template/docs.html.j2:344
msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange."
msgstr ""
+"Visão geral das integrações de Conheça o seu cliente (KYC) para um Taler "
+"Exchange."
#: template/faq.html.j2:2
-#, fuzzy
#| msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions"
msgid "Frequently Asked Questions"
-msgstr "GNU Taler: Perguntas frequentes (FAQ)"
+msgstr "Perguntas frequentes"
#: template/faq.html.j2:8
msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions"
@@ -871,7 +888,7 @@ msgstr "GNU Taler: Perguntas frequentes (FAQ)"
#: template/faq.html.j2:11
msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?"
-msgstr ""
+msgstr "Qual é a relação do Taler com a Bitcoin ou as Blockchains?"
#: template/faq.html.j2:14
msgid ""
@@ -880,6 +897,11 @@ msgid ""
"is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to "
"combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin."
msgstr ""
+"O Taler não requer qualquer tecnologia de Blockchain e também não se baseia "
+"em proof-of-work nem em qualquer outro mecanismo de consenso distribuído. Em "
+"vez disso, o Taler baseia-se em assinaturas cegas. No entanto, é "
+"teoricamente possível combinar o Taler com criptomoedas peer-to-peer como a "
+"Bitcoin."
#: template/faq.html.j2:24
msgid ""
@@ -887,10 +909,13 @@ msgid ""
"a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some "
"benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times."
msgstr ""
+"Seria possível, no entanto, levantar moedas denominadas em Bitcoin para uma "
+"carteira Taler (com um Exchange apropriado), o que traria algumas vantagens "
+"em relação à Bitcoin simples, como tempos de confirmação instantâneos."
#: template/faq.html.j2:32
msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
-msgstr ""
+msgstr "Onde é guardado o saldo da minha carteira?"
#: template/faq.html.j2:34
msgid ""
@@ -898,10 +923,13 @@ msgid ""
"balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital cash in "
"a settlement account."
msgstr ""
+"A sua carteira armazena dinheiro digital e, por isso, em última análise, é o "
+"seu computador que detém o seu saldo. O Taler Exchange mantém fundos "
+"correspondentes a todo o dinheiro digital não gasto numa conta de liquidação."
#: template/faq.html.j2:40
msgid "What if my wallet is lost?"
-msgstr ""
+msgstr "E se perder a minha carteira?"
#: template/faq.html.j2:42
msgid ""
@@ -909,16 +937,22 @@ msgid ""
"assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a physical "
"wallet for cash, you are responsible for keeping it safe."
msgstr ""
+"Uma vez que o dinheiro digital do Taler na sua carteira é anonimizado, o "
+"Exchange não o pode ajudar a recuperar uma carteira perdida ou roubada. Tal "
+"como acontece com uma carteira física para dinheiro, é o responsável por "
+"mantê-la em segurança."
#: template/faq.html.j2:51
msgid ""
"The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping "
"the balance reasonably low."
msgstr ""
+"O risco de perder uma carteira pode ser mitigado fazendo cópias de segurança "
+"ou mantendo o saldo razoavelmente baixo."
#: template/faq.html.j2:57
msgid "What if my computer is hacked?"
-msgstr ""
+msgstr "E se o meu computador for pirateado?"
#: template/faq.html.j2:59
msgid ""
@@ -928,10 +962,16 @@ msgid ""
"spent, this coin cannot be spent a second time. The Exchange examines every "
"coin whether it has been spent and thus makes double spending impossible."
msgstr ""
+"Em caso de comprometimento de um dos seus dispositivos, um atacante pode "
+"gastar o dinheiro digital da sua carteira. Verificar o seu saldo pode "
+"revelar-lhe se o seu dispositivo acabou por ser comprometido. Se uma moeda "
+"já tiver sido gasta, essa moeda não pode ser gasta uma segunda vez. O "
+"Exchange verifica cada moeda para saber se já foi gasta, tornando assim "
+"impossível o duplo gasto."
#: template/faq.html.j2:67
msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Como instalo uma carteira Taler no meu navegador?"
#: template/faq.html.j2:69
msgid ""
@@ -939,10 +979,14 @@ msgid ""
"rel=\"noopener noreferrer\"> Taler wallet install page</a> for browser "
"extensions and select the wallet matching with your browser type."
msgstr ""
+"Visite a <a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" "
+"rel=\"noopener noreferrer\"> página de instalação da carteira Taler</a> para "
+"extensões de navegador e selecione a carteira correspondente ao seu tipo de "
+"navegador."
#: template/faq.html.j2:74
msgid "How do I install a Taler wallet on my phone?"
-msgstr ""
+msgstr "Como instalo uma carteira Taler no meu telemóvel?"
#: template/faq.html.j2:76
msgid ""
@@ -951,10 +995,14 @@ msgid ""
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the wallet install page</a> "
"guiding you to the respective app stores."
msgstr ""
+"Visite uma loja de aplicações correspondente ao seu smartphone e selecione a "
+"aplicação Taler. Encontrará ligações na <a href=\"https://wallet.taler.net/"
+"\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> página de instalação da "
+"carteira</a> que o guiarão para as respetivas lojas de aplicações."
#: template/faq.html.j2:82
msgid "Can I send money to my friends with Taler?"
-msgstr ""
+msgstr "Posso enviar dinheiro aos meus amigos com o Taler?"
#: template/faq.html.j2:84
msgid ""
@@ -964,24 +1012,31 @@ msgid ""
"which will typically be legally required to identify the recipient of the "
"funds before allowing the transaction to complete."
msgstr ""
+"O Taler suporta pagamentos push e pull entre carteiras (também conhecidos "
+"como pagamentos peer-to-peer). Embora o pagamento pareça ser diretamente "
+"entre carteiras, tecnicamente a operação é intermediada pelo fornecedor do "
+"serviço de pagamento, que normalmente será legalmente obrigado a identificar "
+"o destinatário dos fundos antes de permitir que a transação seja concluída."
#: template/faq.html.j2:92
msgid "How does Taler handle payments in different currencies?"
-msgstr ""
+msgstr "Como é que o Taler lida com pagamentos em moedas diferentes?"
#: template/faq.html.j2:94
msgid ""
"Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different "
"currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins."
msgstr ""
+"As carteiras Taler podem armazenar moedas digitais correspondentes a várias "
+"moedas diferentes, como o Euro, os dólares norte-americanos ou as Bitcoins."
#: template/faq.html.j2:100
msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies."
-msgstr ""
+msgstr "Atualmente, o Taler não oferece conversão entre moedas."
#: template/faq.html.j2:105
msgid "How does Taler protect my privacy?"
-msgstr ""
+msgstr "Como é que o Taler protege a minha privacidade?"
#: template/faq.html.j2:107
msgid ""
@@ -990,10 +1045,14 @@ msgid ""
"signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing "
"which coin it signed for which customer."
msgstr ""
+"A sua carteira armazena moedas digitais que são <a href=\"https://"
+"en.wikipedia.org/wiki/Blind_signature\">assinadas às cegas</a> por um "
+"Exchange. A utilização de uma assinatura cega protege a sua privacidade, "
+"pois impede que o Exchange saiba que moeda assinou para que cliente."
#: template/faq.html.j2:117
msgid "How much does it cost?"
-msgstr ""
+msgstr "Quanto custa?"
#: template/faq.html.j2:119
msgid ""
@@ -1007,10 +1066,21 @@ msgid ""
"estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the "
"regulator and could thus easily be 10x higher."
msgstr ""
+"O protocolo Taler permite que qualquer Exchange defina a sua própria "
+"estrutura de taxas, permitindo aos operadores definir taxas para levantar, "
+"depositar, renovar ou reembolsar moedas. Os operadores também podem cobrar "
+"taxas pelo fecho de reservas e por transferências bancárias (agregadas) para "
+"comerciantes. Os comerciantes podem optar por cobrir algumas das taxas "
+"suportadas pelos clientes. Os custos reais por transação estão estimados em "
+"cerca de 0,001 cêntimo/transação (a taxas de transação elevadas, amortizados "
+"por milhares de milhões de transações, excluindo custos de migração). Note "
+"que esta é uma estimativa preliminar; os pormenores podem depender dos "
+"requisitos de alojamento e de cópia de segurança impostos pelo regulador e "
+"poderiam, por isso, ser facilmente 10x superiores."
#: template/faq.html.j2:133
msgid "Does Taler work with international payments?"
-msgstr ""
+msgstr "O Taler funciona com pagamentos internacionais?"
#: template/faq.html.j2:135
msgid ""
@@ -1022,10 +1092,18 @@ msgid ""
"payments, so we have no plans to support currency conversion in the near "
"future."
msgstr ""
+"A carteira do Taler suporta várias moedas, mas o sistema atualmente não "
+"suporta conversão entre moedas. No entanto, em princípio, poderia ser criada "
+"uma entidade que aceitasse depósitos numa moeda e permitisse levantamentos "
+"noutra moeda. Ainda assim, os obstáculos regulatórios neste caso tendem a "
+"ser particularmente complexos. O foco do Taler está nos pagamentos do dia a "
+"dia, pelo que não temos planos para suportar a conversão de moeda num futuro "
+"próximo."
#: template/faq.html.j2:146
msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?"
msgstr ""
+"Qual é a relação do Taler com a Diretiva (europeia) da Moeda Eletrónica?"
#: template/faq.html.j2:148
msgid ""
@@ -1033,12 +1111,17 @@ msgid ""
"regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would "
"have to follow."
msgstr ""
+"Acreditamos que a Diretiva europeia da Moeda Eletrónica fornece parte do "
+"quadro regulatório que um Taler Exchange com moedas denominadas em Euros "
+"teria de seguir."
#: template/faq.html.j2:155
msgid ""
"What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money "
"in regular bank accounts?"
msgstr ""
+"Que banco garantiria a conversão entre moedas Taler e dinheiro bancário em "
+"contas bancárias normais?"
#: template/faq.html.j2:157
msgid ""
@@ -1050,12 +1133,21 @@ msgid ""
"reason why consumers can rely on the conversion of Taler coins into normal "
"bank money."
msgstr ""
+"O Exchange seria operado por um banco ou em cooperação com um banco, e esse "
+"banco manteria os fundos em custódia, respetivamente numa conta de "
+"liquidação interna. Note que este banco poderia ser um banco normal ou um "
+"banco central, no caso de uma moeda digital de banco central. "
+"Independentemente disso, o banco estaria sujeito à regulamentação relevante "
+"dos serviços financeiros, o que é uma das razões pelas quais os consumidores "
+"podem confiar na conversão de moedas Taler em dinheiro bancário normal."
#: template/faq.html.j2:166 template/faq.html.j2:292
msgid ""
"To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-"
"compliance?"
msgstr ""
+"A quem podem os consumidores apresentar queixa em caso de não conversão ou "
+"incumprimento?"
#: template/faq.html.j2:168
msgid ""
@@ -1075,10 +1167,25 @@ msgid ""
"concerning exchange services headquartered in member states of the European "
"Union."
msgstr ""
+"De um ponto de vista técnico, qualquer Exchange é auditado por um ou mais "
+"auditores independentes. Os comerciantes e as carteiras dos consumidores "
+"reportam automaticamente certos problemas aos auditores, mas os auditores "
+"também podem disponibilizar um método para a submissão manual de problemas. "
+"Espera-se que os auditores disponibilizem os seus relatórios às respetivas "
+"autoridades reguladoras, ou mesmo ao público em geral. </p> <p> De um ponto "
+"de vista jurídico, os utilizadores podem sempre recorrer à sua autoridade "
+"nacional responsável pela resolução de litígios relativos à gestão de "
+"serviços de Exchange. Para os serviços de Exchange que operam na Alemanha, "
+"esta seria a autoridade geral responsável pelos litígios (<a href=\"https://"
+"www.verbraucher-schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle des Bundes</a>). "
+"Além disso, a Resolução de Litígios em Linha europeia (ver <a href=\"http://"
+"ec.europa.eu/odr\">ODR</a>), enquanto plataforma fornecida pela Comissão "
+"Europeia, pode ser acionada para a resolução de litígios relativos a "
+"serviços de Exchange sediados em Estados-Membros da União Europeia."
#: template/faq.html.j2:185
msgid "Are there any projects already using Taler?"
-msgstr ""
+msgstr "Já existem projetos a utilizar o Taler?"
#: template/faq.html.j2:187
msgid ""
@@ -1090,10 +1197,18 @@ msgid ""
"bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our "
"bugtracker</a> for a list of open issues)."
msgstr ""
+"Temos conhecimento de várias empresas a realizar projetos exploratórios ou "
+"que desenvolveram protótipos funcionais. Estamos também em conversações "
+"sobre o projeto com vários bancos normais, bem como com vários bancos "
+"centrais. Dito isto, atualmente ainda não existem produtos no mercado, e "
+"acreditamos que tal seria prematuro dado o estado do projeto (ver também o "
+"<a href=\"https://bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">nosso sistema de rastreamento de erros</a> para uma lista de "
+"questões em aberto)."
#: template/faq.html.j2:198
msgid "Does Taler support recurring payments?"
-msgstr ""
+msgstr "O Taler suporta pagamentos recorrentes?"
#: template/faq.html.j2:200
msgid ""
@@ -1111,10 +1226,24 @@ msgid ""
"version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a "
"feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time."
msgstr ""
+"Atualmente, a nossa implementação da carteira não suporta pagamentos "
+"recorrentes. Os pagamentos recorrentes, em que um valor fixo é pago "
+"regularmente, são, em teoria, possíveis com o Taler, mas têm algumas "
+"ressalvas. Em concreto, os pagamentos recorrentes só funcionam se a carteira "
+"Taler estiver em execução e online por volta da hora pretendida. Além disso, "
+"dada a sua natureza repetitiva, são associáveis e poderiam, por isso, ser "
+"usados para desanonimizar o utilizador que efetua o pagamento recorrente, "
+"por exemplo, forçando o utilizador a ficar offline no momento do pagamento e "
+"observando que este não ocorre a tempo. Por fim, a carteira Taler não "
+"funciona com crédito, pelo que o utilizador teria de garantir que dispõe de "
+"saldo suficiente para que o pagamento recorrente seja efetuado. Ainda assim, "
+"podem ser úteis, e é provável que uma versão futura da carteira Taler venha "
+"a suportá-los. Mas, de momento, esta não é uma funcionalidade que tenhamos "
+"como objetivo para o Taler 1.0."
#: template/faq.html.j2:218
msgid "How do wire fees work?"
-msgstr ""
+msgstr "Como funcionam as taxas de transferência bancária?"
#: template/faq.html.j2:220
msgid ""
@@ -1127,10 +1256,20 @@ msgid ""
"wire transfer fee would only be charged once per week. The fee is simply "
"subtracted from the total amount wired."
msgstr ""
+"Uma <b>taxa de transferência</b> é cobrada pelos operadores Taler nas "
+"transferências bancárias de saída quando o Taler é usado para transferir "
+"fundos para uma conta bancária. Os comerciantes são incentivados a permitir "
+"que o Taler adie e depois agregue muitos pequenos pagamentos numa única "
+"transferência bancária coletiva, de modo a minimizar as taxas de "
+"transferência. Por exemplo, ao configurar um <b>prazo de transferência</b> "
+"de uma semana, todos os pagamentos de uma semana poderiam ser agregados numa "
+"única transferência bancária e, assim, a taxa de transferência só seria "
+"cobrada uma vez por semana. A taxa é simplesmente subtraída ao montante "
+"total transferido."
#: template/faq.html.j2:233
msgid "How do deposit fees work?"
-msgstr ""
+msgstr "Como funcionam as taxas de depósito?"
#: template/faq.html.j2:235
msgid ""
@@ -1140,6 +1279,11 @@ msgid ""
"0.64 CHF and 2.56 CHF coins, resulting in a total of 3.24 CHF "
"with 0.01 CHF returned as change."
msgstr ""
+"Levantar 5 CHF cria moedas eletrónicas com denominações de "
+"0.04 CHF, 0.16 CHF, 0.32 CHF, 0.64 CHF, 1.28 CHF e "
+"2.56 CHF. Pagar 3.23 CHF poderia então usar as moedas de "
+"0.04 CHF, 0.64 CHF e 2.56 CHF, resultando num total de "
+"3.24 CHF, com 0.01 CHF devolvidos como troco."
#: template/faq.html.j2:245
msgid ""
@@ -1152,10 +1296,20 @@ msgid ""
"willing to cover. Taler wallets inform customers about applicable deposit "
"fees they have to pay before every transaction."
msgstr ""
+"As <b>taxas de depósito</b> cobradas pelos fornecedores de pagamento Taler "
+"dependem das moedas eletrónicas usadas na transação. Por exemplo, a taxa de "
+"depósito pode ser mais elevada para uma moeda de $1.28 CHF do que para "
+"uma moeda de $0.01 CHF. A sua carteira tentará automaticamente "
+"selecionar as moedas que minimizam as taxas que tem de pagar. Os "
+"comerciantes podem oferecer-se para pagar taxas de depósito até um limite "
+"especificado; os clientes têm de pagar as taxas de depósito que excedam o "
+"que o comerciante está disposto a cobrir. As carteiras Taler informam os "
+"clientes sobre as taxas de depósito aplicáveis que têm de pagar antes de "
+"cada transação."
#: template/faq.html.j2:259
msgid "How do bounce fees work?"
-msgstr ""
+msgstr "Como funcionam as taxas de devolução?"
#: template/faq.html.j2:261
msgid ""
@@ -1166,6 +1320,12 @@ msgid ""
"transfer. The fee is deducted from the amount transferred back to the "
"original account."
msgstr ""
+"Uma <b>taxa de devolução</b> é cobrada pelos operadores Taler nas "
+"transferências bancárias que devolvem fundos aos clientes quando a carteira "
+"Taler não levantou o montante após <b>4 semanas</b>, ou imediatamente se "
+"tiver sido usado um descritivo de transferência ao qual falta o código "
+"necessário para associar uma carteira à transferência. A taxa é deduzida ao "
+"montante transferido de volta para a conta original."
#: template/faq.html.j2:272
msgid ""
@@ -1173,10 +1333,14 @@ msgid ""
"transfer subject, and ensure that their wallet is online within a month of "
"initiating the withdrawal."
msgstr ""
+"Para evitar o pagamento de taxas de devolução, os pagadores devem ter "
+"cuidado ao introduzir o descritivo da transferência bancária e assegurar-se "
+"de que a sua carteira está online no prazo de um mês após o início do "
+"levantamento."
#: template/faq.html.j2:279
msgid "How to avoid digital cash expiration?"
-msgstr ""
+msgstr "Como evitar a expiração do dinheiro digital?"
#: template/faq.html.j2:281
msgid ""
@@ -1187,6 +1351,13 @@ msgid ""
"it may be unable to do so. Ensure your wallet is regularly online to avoid "
"losing money due to expiration!"
msgstr ""
+"O dinheiro eletrónico Taler é emitido com um período de validade. Um mês "
+"antes da data de expiração, a sua carteira deverá trocar automaticamente "
+"qualquer dinheiro digital prestes a expirar por novo dinheiro digital com um "
+"período de validade alargado. No entanto, se a sua carteira estiver offline "
+"durante um período prolongado, poderá não o conseguir fazer. Certifique-se "
+"de que a sua carteira está regularmente online para evitar perder dinheiro "
+"devido à expiração!"
#: template/faq.html.j2:294
msgid ""
@@ -1201,12 +1372,22 @@ msgid ""
"Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 "
"20) where users could also turn to in case of complaints."
msgstr ""
+"Caso os clientes ou comerciantes tenham motivos para apresentar queixa "
+"relativamente ao sistema de pagamento Taler, a Taler Operations AG será o "
+"seu primeiro ponto de contacto. Estamos sempre gratos pelas suas sugestões "
+"de melhoria e pelas mensagens de erro. A melhor forma de as submeter é "
+"através do nosso <a href=\"https://bugs.gnunet.org\" target=\"_blank\" "
+"rel=\"noopener noreferrer\">sistema de rastreamento de erros</a>. O sistema "
+"de tickets permite submeter relatórios de forma anónima. </p> <p> A Taler "
+"Operations AG é membro do VQF, uma associação suíça para a garantia da "
+"qualidade dos serviços financeiros (Verein zur Qualitätssicherung von "
+"Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, telefone +41 41 763 "
+"28 20), à qual os utilizadores também se podem dirigir em caso de queixas."
#: template/features.html.j2:8
-#, fuzzy
#| msgid "GNU Taler"
msgid "GNU Taler: Features"
-msgstr "GNU Taler"
+msgstr "GNU Taler: Funcionalidades"
#: template/features.html.j2:14
msgid ""
@@ -1215,6 +1396,11 @@ msgid ""
"through payments with GNU Taler. This helps to <span class=\"tlr\">avoid tax "
"evasion and money laundering</span>."
msgstr ""
+"O GNU Taler é um sistema de pagamento <span class=\"tlr\">que preserva a "
+"privacidade</span>. Os clientes podem permanecer anónimos, mas os "
+"comerciantes não podem esconder os seus rendimentos através de pagamentos "
+"com o GNU Taler. Isto ajuda a <span class=\"tlr\">evitar a evasão fiscal e o "
+"branqueamento de capitais</span>."
#: template/features.html.j2:24
msgid ""
@@ -1222,6 +1408,10 @@ msgid ""
"is <span class=\"tlr\">not meant as a store</span> of value. Payments are "
"always backed by an existing currency."
msgstr ""
+"O principal caso de utilização do GNU Taler são os <span "
+"class=\"tlr\">pagamentos</span>; não se destina a ser uma <span "
+"class=\"tlr\">reserva</span> de valor. Os pagamentos são sempre garantidos "
+"por uma moeda existente."
#: template/features.html.j2:33
msgid ""
@@ -1229,6 +1419,9 @@ msgid ""
"into <em>electronic money</em> with the help of an Exchange service, that "
"is, a payment service provider for Taler."
msgstr ""
+"Os pagamentos são efetuados depois de <span class=\"tlr\">trocar dinheiro "
+"existente</span> por <em>dinheiro eletrónico</em> com a ajuda de um serviço "
+"Exchange, ou seja, um fornecedor de serviços de pagamento para o Taler."
#: template/features.html.j2:42
msgid ""
@@ -1236,6 +1429,9 @@ msgid ""
"accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers register</"
"span> on the merchant's Website."
msgstr ""
+"Ao efetuar um pagamento, os clientes só precisam de uma carteira carregada. "
+"Um comerciante pode aceitar pagamentos <span class=\"tlr\">sem obrigar os "
+"seus clientes a registarem-se</span> no site do comerciante."
#: template/features.html.j2:51
msgid ""
@@ -1244,6 +1440,10 @@ msgid ""
"loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be "
"gone."
msgstr ""
+"O GNU Taler é <span class=\"tlr\">imune a muitos tipos de fraude</span>, "
+"como o phishing de informações de cartões de crédito ou a fraude por "
+"estorno. Em caso de perda ou roubo, apenas o montante limitado de dinheiro "
+"que resta na carteira poderá desaparecer."
#: template/features.html.j2:61
msgid ""
@@ -1261,10 +1461,24 @@ msgid ""
"money'. A separate component called 'Auditor' is shown in gray and marked "
"with an arrow pointing to E, indicating that E is being monitored (audited)."
msgstr ""
+"O sistema central do Taler está assinalado a azul e é composto por três "
+"componentes, dispostos num triângulo: o Taler Exchange (E) no topo, um "
+"cliente (C) à esquerda e um comerciante (M) à direita. E é representado por "
+"duas setas que formam um círculo, sendo a superior preta e a inferior azul, "
+"simbolizando um processo de troca. Os três componentes E, C e M estão "
+"ligados por setas no sentido anti-horário. As setas estão rotuladas da "
+"seguinte forma: de E para C com 'Levantar moedas', de C para M com 'Pagar "
+"anonimamente' e de M para E com 'Depositar moedas'. Mais dois componentes "
+"são apresentados a preto na mesma linha que E: o Banco do Cliente (CB) e o "
+"Banco do Comerciante (MB), dispostos acima de C e de M, respetivamente. Há "
+"setas pretas a apontar da esquerda para a direita entre CB, E e MB, "
+"rotuladas com 'Transferir dinheiro'. Um componente separado denominado "
+"'Auditor' é apresentado a cinzento e assinalado com uma seta a apontar para "
+"E, indicando que E está a ser monitorizado (auditado)."
#: template/features.html.j2:70
msgid "Paying with Taler"
-msgstr ""
+msgstr "Pagar com o Taler"
#: template/features.html.j2:72
msgid ""
@@ -1272,6 +1486,9 @@ msgid ""
"Before the first payment, the desired currency must be added to the "
"wallet's balance by some other means of payment."
msgstr ""
+"Para pagar com o Taler, os clientes instalam uma carteira eletrónica no seu "
+"dispositivo. Antes do primeiro pagamento, a moeda pretendida tem de ser "
+"adicionada ao saldo da carteira através de outro meio de pagamento."
#: template/features.html.j2:80
msgid ""
@@ -1279,14 +1496,17 @@ msgid ""
"never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of "
"phishing or identity theft."
msgstr ""
+"Assim que a carteira estiver carregada, os pagamentos em sites bastam um "
+"clique, nunca são rejeitados indevidamente pela deteção de fraude e não "
+"representam qualquer risco de phishing ou roubo de identidade."
#: template/features.html.j2:88
msgid "Try it yourself with the interactive demo!"
-msgstr ""
+msgstr "Experimente você mesmo com a demonstração interativa!"
#: template/features.html.j2:95
msgid "Receiving payments with Taler"
-msgstr ""
+msgstr "Receber pagamentos com o Taler"
#: template/features.html.j2:97
msgid ""
@@ -1296,20 +1516,29 @@ msgid ""
"transaction processing can run on the merchant's premises or be hosted "
"by a third party."
msgstr ""
+"Para receber pagamentos Taler, um comerciante precisa de uma conta bancária "
+"na moeda pretendida. Fornecemos software de apoio em várias linguagens de "
+"programação para tornar a integração simples. O backend do comerciante para "
+"o processamento de transações Taler pode ser executado nas instalações do "
+"comerciante ou ser alojado por terceiros."
#: template/features.html.j2:106
msgid ""
"Merchant integration is simple, and customers can pay for products without "
"even having to register an account."
msgstr ""
+"A integração do comerciante é simples e os clientes podem pagar produtos sem "
+"sequer terem de registar uma conta."
#: template/features.html.j2:113
msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!"
msgstr ""
+"Veja como funciona a integração do comerciante na nossa documentação para "
+"programadores!"
#: template/features.html.j2:128
msgid "Practical"
-msgstr ""
+msgstr "Prático"
#: template/features.html.j2:131
msgid ""
@@ -1317,10 +1546,13 @@ msgid ""
"cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with "
"extremely low transaction costs."
msgstr ""
+"O Taler é fácil de integrar com aplicações Web existentes. Os pagamentos são "
+"protegidos criptograficamente e são confirmados em milissegundos, com custos "
+"de transação extremamente baixos."
#: template/features.html.j2:141
msgid "Stable"
-msgstr ""
+msgstr "Estável"
#: template/features.html.j2:144
msgid ""
@@ -1329,10 +1561,15 @@ msgid ""
"currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing "
"currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
msgstr ""
+"O Taler não introduz uma nova moeda. O Taler usa uma carteira digital que "
+"armazena moedas e fornecedores de serviços de pagamento com contas de "
+"liquidação em moedas existentes. Assim, as moedas criptográficas do Taler "
+"correspondem a moedas existentes, como os dólares norte-americanos, os euros "
+"ou mesmo as Bitcoins."
#: template/features.html.j2:155 template/governments.html.j2:56
msgid "Secure"
-msgstr ""
+msgstr "Seguro"
#: template/features.html.j2:158
msgid ""
@@ -1340,10 +1577,14 @@ msgid ""
"as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never "
"rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive."
msgstr ""
+"Por conceção, o Taler não sofre de muitas classes de problemas de segurança, "
+"como o phishing ou a contrafação. Graças às suas funcionalidades de "
+"segurança, o Taler nunca rejeita um cliente legítimo devido a um falso "
+"positivo da deteção de fraude."
#: template/features.html.j2:170 template/governments.html.j2:26
msgid "Taxable"
-msgstr ""
+msgstr "Tributável"
#: template/features.html.j2:173
msgid ""
@@ -1351,10 +1592,14 @@ msgid ""
"authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent "
"black markets. Taler is not suitable for illegal activities."
msgstr ""
+"Ao usar o Taler, as receitas do comerciante são transparentes para as "
+"autoridades de cobrança de impostos. Ao contrário do dinheiro físico e da "
+"maioria das moedas digitais, o Taler ajuda a prevenir os mercados negros. O "
+"Taler não é adequado para atividades ilegais."
#: template/features.html.j2:183
msgid "Private"
-msgstr ""
+msgstr "Privado"
#: template/features.html.j2:185
msgid ""
@@ -1362,10 +1607,14 @@ msgid ""
"like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic "
"money. However, you obtain a legally valid proof of payment."
msgstr ""
+"Quando paga com o Taler, a sua identidade não tem de ser revelada. Tal como "
+"nos pagamentos em dinheiro, mais ninguém pode rastrear como gastou o seu "
+"dinheiro eletrónico. No entanto, obtém um comprovativo de pagamento "
+"legalmente válido."
#: template/features.html.j2:196 template/governments.html.j2:86
msgid "Libre"
-msgstr ""
+msgstr "Livre"
#: template/features.html.j2:199
msgid ""
@@ -1374,40 +1623,47 @@ msgid ""
"individuals, organizations, or entire countries. Since the reference "
"implementation is a"
msgstr ""
+"O Taler fornece protocolos e implementações de referência que, em princípio, "
+"permitem que qualquer pessoa opere a sua própria infraestrutura de "
+"pagamento, sejam indivíduos, organizações ou países inteiros. Uma vez que a "
+"implementação de referência é um"
#: template/features.html.j2:206
msgid "package, it will always remain free software."
-msgstr ""
+msgstr "pacote, permanecerá sempre software livre."
#: template/financial-news.html.j2:2 template/financial-news.html.j2:7
msgid "Financial News"
-msgstr ""
+msgstr "Notícias financeiras"
#: template/financial-news.html.j2:10
msgid ""
"This page explains (only in English) how Taler can change ongoing "
"developments in the financial industry."
msgstr ""
+"Esta página explica (apenas em inglês) como o Taler pode alterar os "
+"desenvolvimentos em curso na indústria financeira."
#: template/funding.html.j2:2
msgid "Funding"
-msgstr ""
+msgstr "Financiamento"
#: template/funding.html.j2:7
-#, fuzzy
#| msgid "GNU Taler"
msgid "Support for GNU Taler"
-msgstr "GNU Taler"
+msgstr "Apoio ao GNU Taler"
#: template/funding.html.j2:10
msgid "Current funding"
-msgstr ""
+msgstr "Financiamento atual"
#: template/funding.html.j2:14
msgid ""
"This project is about making GNU Taler usabile for illiterate and innumerate "
"users."
msgstr ""
+"Este projeto tem como objetivo tornar o GNU Taler utilizável por "
+"utilizadores analfabetos e sem conhecimentos de aritmética."
#: template/funding.html.j2:23
msgid ""
@@ -1416,17 +1672,26 @@ msgid ""
"accepted as a payment solution by European retailers, technically mature and "
"known to the general public."
msgstr ""
+"Este projeto tem como objetivo levar o GNU Taler ao mercado em toda a "
+"Europa, garantindo que é disponibilizado legalmente aos utilizadores na UE "
+"através de bancos de retalho, aceite como solução de pagamento pelos "
+"retalhistas europeus, tecnicamente maduro e conhecido do público em geral."
#: template/funding.html.j2:34
msgid ""
"This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU "
"Taler support for privacy-preserving payments to register domain names."
msgstr ""
+"Este projeto tem como objetivo implementar um registrar do GNU Name System "
+"com suporte do GNU Taler para pagamentos que preservam a privacidade no "
+"registo de nomes de domínio."
#: template/funding.html.j2:44
msgid ""
"We are grateful for free hosting offered by the following organizations:"
msgstr ""
+"Estamos gratos pelo alojamento gratuito oferecido pelas seguintes "
+"organizações:"
#: template/funding.html.j2:53
msgid ""
@@ -1434,14 +1699,16 @@ msgid ""
"organizations (and all the volunteers that are helping with the translation "
"effort):"
msgstr ""
+"Estamos gratos pelo apoio à tradução oferecido pelas seguintes organizações "
+"(e por todos os voluntários que estão a ajudar no esforço de tradução):"
#: template/funding.html.j2:63
msgid "Past funding"
-msgstr ""
+msgstr "Financiamento anterior"
#: template/funding.html.j2:65
msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:"
-msgstr ""
+msgstr "Estamos gratos pelo financiamento anterior das seguintes organizações:"
#: template/funding.html.j2:70
msgid ""
@@ -1454,6 +1721,14 @@ msgid ""
"resulting in us implementing templating support that enables payments to "
"merchants that are fully offline."
msgstr ""
+"Este projeto tem como objetivo melhorar a usabilidade do GNU Taler para "
+"moedas regionais. Melhora a gestão de contas no libeufin para o transformar "
+"num serviço bancário autónomo e abrangente. Estamos também a adicionar a "
+"conversão de moeda para permitir que os utilizadores convertam de e para a "
+"moeda regional. Além disso, dedicou-se algum tempo à análise de requisitos, "
+"o que revelou a necessidade de os comerciantes sem infraestrutura digital "
+"receberem pagamentos, levando-nos a implementar o suporte de modelos que "
+"permite pagamentos a comerciantes que estão totalmente offline."
#: template/funding.html.j2:86
msgid ""
@@ -1464,6 +1739,13 @@ msgid ""
"enable compliance. We will also be implementing a (simple) address "
"verification service using the OAuth 2.0 API."
msgstr ""
+"Este projeto tem como objetivo adicionar suporte de KYC e AML ao GNU Taler, "
+"integrando regras para condições que exigem que os utilizadores se "
+"autentiquem ou que os operadores de Exchange revejam registos para efeitos "
+"de AML. Vamos integrar o suporte de KYC através do padrão aberto OAuth2.0, "
+"bem como de algumas APIs (infelizmente) proprietárias, para permitir a "
+"conformidade. Vamos também implementar um serviço (simples) de verificação "
+"de morada utilizando a API OAuth 2.0."
#: template/funding.html.j2:100
msgid ""
@@ -1471,6 +1753,9 @@ msgid ""
"The wallet is to support all of the features of the existing Android and "
"WebExtension wallets."
msgstr ""
+"Este projeto tem como objetivo implementar uma carteira GNU Taler para a "
+"plataforma iOS. A carteira deve suportar todas as funcionalidades das "
+"carteiras existentes para Android e WebExtension."
#: template/funding.html.j2:110
msgid ""
@@ -1482,6 +1767,14 @@ msgid ""
"early prototype for auctions (but without full integration across all GNU "
"Taler components)."
msgstr ""
+"Recebemos financiamento ao abrigo do NGI POINTER para adicionar pagamentos "
+"P2P e tornar o GNU Taler mais programável. Os pagamentos P2P permitem que as "
+"carteiras solicitem pagamentos (faturação) e ofereçam dinheiro digital "
+"diretamente a outras carteiras. Também implementámos pagamentos com "
+"restrição de idade que permitem aos comerciantes validar a idade dos "
+"compradores sem divulgar informações adicionais. Por fim, criámos um "
+"protótipo inicial para leilões (mas sem integração completa em todos os "
+"componentes do GNU Taler)."
#: template/funding.html.j2:125
msgid ""
@@ -1489,6 +1782,9 @@ msgid ""
"code audit, and created a competent external security auditor to help with "
"safely operating the Taler payment system."
msgstr ""
+"Este projeto melhorou a segurança do GNU Taler Exchange através de uma "
+"auditoria externa ao código e criou um auditor de segurança externo "
+"competente para ajudar a operar com segurança o sistema de pagamento Taler."
#: template/funding.html.j2:136
msgid ""
@@ -1500,10 +1796,17 @@ msgid ""
"providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-"
"Sovereign End-users\" (DISSENS)."
msgstr ""
+"Este projeto recebeu financiamento do programa de investigação e inovação "
+"Horizonte 2020 da União Europeia, ao abrigo do acordo de subvenção NGI_TRUST "
+"n.º 825618. O projeto visa integrar o re:claimID com o sistema de pagamento "
+"GNU Taler num piloto, a fim de demonstrar a viabilidade prática e os "
+"benefícios das tecnologias de reforço da privacidade para os utilizadores e "
+"os fornecedores de serviços comerciais. O projeto chama-se \"Decentralized "
+"Identities for Self-Sovereign End-users\" (DISSENS)."
#: template/governments.html.j2:2 template/governments.html.j2:7
msgid "Advantages for Governments"
-msgstr ""
+msgstr "Vantagens para os governos"
#: template/governments.html.j2:9
msgid ""
@@ -1513,6 +1816,12 @@ msgid ""
"financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to "
"digital sovereignty in the critical financial infrastructure."
msgstr ""
+"O Taler proporciona responsabilização para garantir que as empresas operam "
+"legalmente, respeitando ao mesmo tempo as liberdades civis dos cidadãos. O "
+"Taler é um sistema de pagamento baseado em normas abertas e em software "
+"livre. O Taler precisa dos governos, uma vez que estes estabelecem um quadro "
+"financeiro e atuam como reguladores de confiança. O Taler contribui para a "
+"soberania digital na infraestrutura financeira crítica."
#: template/governments.html.j2:28
msgid ""
@@ -1523,6 +1832,12 @@ msgid ""
"data to tax businesses and individuals based on their income, making tax "
"evasion and black markets less viable."
msgstr ""
+"O Taler foi construído com o objetivo de combater a corrupção e apoiar a "
+"tributação. Com o Taler, o destinatário de qualquer forma de pagamento é "
+"facilmente identificado pelo governo, e o comerciante pode ser obrigado a "
+"fornecer o contrato que foi aceite pelo cliente. Os governos podem usar "
+"estes dados para tributar empresas e indivíduos com base no seu rendimento, "
+"tornando a evasão fiscal e os mercados negros menos viáveis."
#: template/governments.html.j2:41
msgid ""
@@ -1535,6 +1850,15 @@ msgid ""
"funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across "
"multiple devices."
msgstr ""
+"Assim, apesar de oferecer anonimato aos cidadãos que gastam dinheiro digital "
+"na compra de bens e serviços, o Taler também garante que o Estado pode "
+"observar os fundos recebidos. Isto pode ser usado para garantir que as "
+"empresas exercem apenas atividades legais e não evadem o imposto sobre o "
+"rendimento, o imposto sobre vendas ou o imposto sobre o valor acrescentado. "
+"No entanto, esta capacidade de observação não se estende ao domínio pessoal "
+"imediato. Em particular, a monitorização não abrange o acesso partilhado a "
+"fundos com amigos e familiares de confiança, nem a sincronização de "
+"carteiras entre vários dispositivos."
#: template/governments.html.j2:59
msgid ""
@@ -1544,6 +1868,12 @@ msgid ""
"disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic "
"security for individuals, merchants, the exchange and the state."
msgstr ""
+"Os pagamentos do Taler são protegidos criptograficamente. Assim, os "
+"clientes, os comerciantes e o fornecedor do serviço de pagamento Taler (o "
+"Exchange) podem demonstrar matematicamente o seu comportamento lícito em "
+"tribunal em caso de litígios. Os danos financeiros são estritamente "
+"limitados, melhorando a segurança económica dos indivíduos, dos "
+"comerciantes, do Exchange e do Estado."
#: template/governments.html.j2:71
msgid ""
@@ -1555,6 +1885,13 @@ msgid ""
"account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not "
"threaten the economy due to fraud."
msgstr ""
+"Enquanto fornecedor de serviços de pagamento, o Taler Exchange está sujeito "
+"a regulação financeira. A regulação financeira e as auditorias regulares são "
+"fundamentais para estabelecer confiança. Em particular, a conceção do Taler "
+"exige a existência de um auditor independente que verifica as provas "
+"criptográficas que se acumulam no Exchange para garantir que a conta de "
+"custódia (ou conta de liquidação interna) é gerida de forma honesta. Isto "
+"assegura que o Exchange não ameaça a economia devido a fraude."
#: template/governments.html.j2:89
msgid ""
@@ -1562,10 +1899,14 @@ msgid ""
"will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that "
"threatens global political and financial stability today."
msgstr ""
+"O Taler é software livre que implementa uma norma de protocolo aberta. "
+"Assim, o Taler permitirá a concorrência e evitará a monopolização dos "
+"sistemas de pagamento que ameaça hoje a estabilidade política e financeira "
+"global."
#: template/governments.html.j2:99
msgid "Efficient"
-msgstr ""
+msgstr "Eficiente"
#: template/governments.html.j2:102
msgid ""
@@ -1573,54 +1914,66 @@ msgid ""
"as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric "
"grids or (significantly) contribute to environmental pollution."
msgstr ""
+"O Taler tem uma conceção eficiente. Ao contrário dos sistemas de pagamento "
+"baseados em Blockchain, como a Bitcoin, o Taler não ameaçará a "
+"disponibilidade das redes elétricas nacionais nem contribuirá "
+"(significativamente) para a poluição ambiental."
#: template/governments.html.j2:118
msgid "Taler and regulation"
-msgstr ""
+msgstr "O Taler e a regulação"
#: template/governments.html.j2:120
msgid "Anti money laundering (AML)"
-msgstr ""
+msgstr "Combate ao branqueamento de capitais (AML)"
#: template/governments.html.j2:121
msgid ""
"With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both "
"parties."
msgstr ""
+"Com o Taler, o rendimento é visível e pode ser associado ao contrato "
+"assinado por ambas as partes."
#: template/governments.html.j2:122
msgid "Know your customer (KYC)"
-msgstr ""
+msgstr "Conheça o seu cliente (KYC)"
#: template/governments.html.j2:123
msgid ""
"In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing "
"or depositing coins respectively"
msgstr ""
+"No Taler, o pagador e o beneficiário são conhecidos pelas suas contas "
+"bancárias ao levantar ou ao depositar moedas, respetivamente"
#: template/governments.html.j2:124
msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)"
-msgstr ""
+msgstr "Regulamento Geral sobre a Proteção de Dados (RGPD)"
#: template/governments.html.j2:125
msgid ""
"Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements "
"data minimization and privacy by default."
msgstr ""
+"O Taler protege criptograficamente a privacidade dos cidadãos e, por "
+"conceção, implementa a minimização de dados e a privacidade por defeito."
#: template/governments.html.j2:126
msgid "Payment Services Directive (PSD2)"
-msgstr ""
+msgstr "Diretiva dos Serviços de Pagamento (PSD2)"
#: template/governments.html.j2:127
msgid ""
"Taler provides an open standard with public APIs contributing to a "
"competitive banking sector."
msgstr ""
+"O Taler fornece uma norma aberta com APIs públicas, contribuindo para um "
+"setor bancário competitivo."
#: template/governments.html.j2:135
msgid "Taler provides privacy and accountability"
-msgstr ""
+msgstr "O Taler proporciona privacidade e responsabilização"
#: template/governments.html.j2:138
msgid ""
@@ -1628,6 +1981,10 @@ msgid ""
"and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, "
"governments can obtain:"
msgstr ""
+"O Taler parte do princípio de que os governos podem observar as "
+"transferências bancárias tradicionais que entram e saem do sistema de "
+"pagamento Taler. A partir das transferências bancárias, os governos podem "
+"obter:"
#: template/governments.html.j2:146
msgid ""
@@ -1635,10 +1992,14 @@ msgid ""
"can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a "
"given time frame."
msgstr ""
+"O montante total de moeda digital levantado por um cliente. O governo pode "
+"impor limites à quantidade de dinheiro digital que um cliente pode levantar "
+"num determinado período de tempo."
#: template/governments.html.j2:155
msgid "The income received by any merchant via the Taler system."
msgstr ""
+"O rendimento recebido por qualquer comerciante através do sistema Taler."
#: template/governments.html.j2:162
msgid ""
@@ -1646,6 +2007,9 @@ msgid ""
"customer and merchant. However, this information would typically not include "
"the identity of the customer."
msgstr ""
+"Os pormenores exatos do contrato subjacente que foi assinado entre o cliente "
+"e o comerciante. No entanto, esta informação normalmente não incluiria a "
+"identidade do cliente."
#: template/governments.html.j2:171
msgid ""
@@ -1655,14 +2019,19 @@ msgid ""
"merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction "
"fees."
msgstr ""
+"Os montantes de moedas digitais legitimamente levantados pelos clientes "
+"junto do Exchange, o valor das moedas digitais não resgatadas nas carteiras "
+"dos clientes, o valor e os respetivos dados de transferência das operações "
+"de depósito efetuadas pelos comerciantes junto do Exchange, e o rendimento "
+"do Exchange proveniente das taxas de transação."
#: template/ideas.html.j2:2
msgid "Project Ideas"
-msgstr ""
+msgstr "Ideias de projetos"
#: template/ideas.html.j2:6
msgid "Project ideas"
-msgstr ""
+msgstr "Ideias de projetos"
#: template/ideas.html.j2:8
msgid ""
@@ -1672,94 +2041,104 @@ msgid ""
"give a rough estimate for how long it is expected to take and how difficult "
"it should be."
msgstr ""
+"Esta página enumera várias ideias de projetos relacionados com o GNU Taler "
+"que poderão ser adequados para a pessoa certa trabalhar, possivelmente ao "
+"abrigo de uma <a href=\"https://nlnet.nl/propose\">Open Call do NGI da "
+"NLnet</a>. Para cada ideia, damos uma estimativa aproximada do tempo que se "
+"espera que demore e do grau de dificuldade."
#: template/ideas.html.j2:14
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Aberto"
#: template/ideas.html.j2:60
msgid "Claimed"
-msgstr ""
+msgstr "Reivindicado"
#: template/ideas.html.j2:64
msgid "Finished"
-msgstr ""
+msgstr "Concluído"
#: template/index.html.j2:2
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Início"
#: template/index.html.j2:8
msgid "Taler logo"
-msgstr ""
+msgstr "Logótipo do Taler"
#: template/index.html.j2:13
msgid ""
"We provide a payment system that makes <span class='tlr'>privacy-friendly</"
"span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</span>."
msgstr ""
+"Fornecemos um sistema de pagamento que torna as transações online <span "
+"class='tlr'>respeitadoras da privacidade</span> <span class='tlr'>rápidas e "
+"fáceis</span>."
#: template/index.html.j2:18
msgid "Payments without registration"
-msgstr ""
+msgstr "Pagamentos sem registo"
#: template/index.html.j2:22
msgid "Data protection by default"
-msgstr ""
+msgstr "Proteção de dados por defeito"
#: template/index.html.j2:26
msgid "Fraud eliminated by design"
-msgstr ""
+msgstr "Fraude eliminada por conceção"
#: template/index.html.j2:30
msgid "Not a new currency!"
-msgstr ""
+msgstr "Não é uma nova moeda!"
#: template/index.html.j2:34
msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure"
msgstr ""
+"Capacita as comunidades para operarem a sua própria infraestrutura de "
+"pagamento"
#: template/index.html.j2:38
msgid "Free Software"
-msgstr ""
+msgstr "Software Livre"
#: template/index.html.j2:41
-#, fuzzy
#| msgid "Taler Wallet"
msgid "Download Taler Wallet App"
-msgstr "Carteira Taler"
+msgstr "Transferir a aplicação Taler Wallet"
#: template/index.html.j2:42 template/wallet.html.j2:249
msgid "Try Demo!"
-msgstr ""
+msgstr "Experimentar a demonstração!"
#: template/index.html.j2:43
-#, fuzzy
#| msgid "Docs"
msgid "Read Docs"
-msgstr "Documentos"
+msgstr "Ler a documentação"
#: template/index.html.j2:44
msgid "Get Commercial Support"
-msgstr ""
+msgstr "Obter apoio comercial"
#: template/kyc-done.html.j2:5
msgid "Identification complete"
-msgstr ""
+msgstr "Identificação concluída"
#: template/kyc-done.html.j2:7
msgid ""
"Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler "
"transaction will now continue."
msgstr ""
+"Obrigado por fornecer as suas informações de identidade. O processamento da "
+"sua transação GNU Taler irá agora continuar."
#: template/kyc.html.j2:2
msgid "KYC providers"
-msgstr ""
+msgstr "Fornecedores de KYC"
#: template/pos.html.j2:2
msgid "Point of Sale"
-msgstr ""
+msgstr "Ponto de venda"
#: template/pos.html.j2:43
msgid ""
@@ -1768,6 +2147,10 @@ msgid ""
"payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or "
"restaurant when vending food from a menu."
msgstr ""
+"Esta é a página da aplicação PoS do Taler. Permite que um vendedor mantenha "
+"uma lista de produtos e crie rapidamente contratos Taler e processe "
+"pagamentos Taler para esses contratos. O seu principal caso de utilização é "
+"numa cantina, cafetaria ou restaurante, ao vender comida a partir de um menu."
#: template/pos.html.j2:61
msgid "Install Android App from Google App Store, or"
@@ -1779,79 +2162,82 @@ msgstr "Faça download da aplicação através de F-Droid.org."
#: template/press.html.j2:2
msgid "Press"
-msgstr ""
+msgstr "Imprensa"
#: template/press.html.j2:6
msgid "GNU Taler in the Press"
-msgstr ""
+msgstr "O GNU Taler na imprensa"
#: template/press.html.j2:7
msgid "2026"
-msgstr ""
+msgstr "2026"
#: template/press.html.j2:19
msgid "2025"
-msgstr ""
+msgstr "2025"
#: template/press.html.j2:43
msgid "2024"
-msgstr ""
+msgstr "2024"
#: template/press.html.j2:68
msgid "2023"
-msgstr ""
+msgstr "2023"
#: template/press.html.j2:82
msgid "2022"
-msgstr ""
+msgstr "2022"
#: template/press.html.j2:99
msgid "2021"
-msgstr ""
+msgstr "2021"
#: template/press.html.j2:133
msgid "2020"
-msgstr ""
+msgstr "2020"
#: template/press.html.j2:147
msgid "2019"
-msgstr ""
+msgstr "2019"
#: template/press.html.j2:153
msgid "2018"
-msgstr ""
+msgstr "2018"
#: template/press.html.j2:163
msgid "2017"
-msgstr ""
+msgstr "2017"
#: template/press.html.j2:173
msgid "2016"
-msgstr ""
+msgstr "2016"
#: template/press.html.j2:191
msgid "2015"
-msgstr ""
+msgstr "2015"
#: template/principles.html.j2:22
-#, fuzzy
#| msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
msgid "GNU Taler: Design Principles"
-msgstr "GNU Taler: Documentação e Recursos"
+msgstr "GNU Taler: Princípios de conceção"
#: template/principles.html.j2:26
msgid ""
"When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:"
msgstr ""
+"Ao conceber o GNU Taler, tivemos em mente os seguintes princípios de "
+"conceção:"
#: template/principles.html.j2:32
msgid "1. Free/Libre Software"
-msgstr ""
+msgstr "1. Software Livre/Libre"
#: template/principles.html.j2:34
msgid ""
"... in the area of computing, freedom means not using proprietary software"
msgstr ""
+"... na área da informática, liberdade significa não usar software "
+"proprietário"
#: template/principles.html.j2:37
msgid ""
@@ -1865,6 +2251,16 @@ msgid ""
"Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoffs's principle</a> and to establish public "
"confidence."
msgstr ""
+"O GNU Taler tem de ser <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-"
+"sw.html\">Software Livre/Libre</a>. Para os comerciantes, o Software Livre/"
+"Libre evita a dependência de um fornecedor, o que significa que os "
+"comerciantes podem facilmente escolher outro fornecedor de serviços para "
+"processar os seus pagamentos. Para os países, o software Livre/Libre "
+"significa que o GNU Taler não pode comprometer a soberania impondo "
+"restrições ou requisitos. E, para os operadores de Exchange, a transparência "
+"é crucial para satisfazer o <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Kerckhoffs's_principle\">princípio de Kerckhoffs</a> e para estabelecer a "
+"confiança do público."
#: template/principles.html.j2:50
msgid ""
@@ -1873,14 +2269,19 @@ msgid ""
"available and make it easy to verify that user-hostile features such as "
"tracking or telemetry are absent."
msgstr ""
+"Os clientes beneficiam do Software Livre/Libre porque qualquer pessoa é "
+"livre de modificar o software da carteira para suportar plataformas "
+"adicionais. O código-fonte tem de estar disponível e tornar fácil verificar "
+"que estão ausentes funcionalidades hostis ao utilizador, como o rastreamento "
+"ou a telemetria."
#: template/principles.html.j2:59
msgid "2. Protect the privacy of buyers"
-msgstr ""
+msgstr "2. Proteger a privacidade dos compradores"
#: template/principles.html.j2:61
msgid "You deserve some privacy"
-msgstr ""
+msgstr "Merece alguma privacidade"
#: template/principles.html.j2:63
msgid ""
@@ -1891,6 +2292,13 @@ msgid ""
"online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to "
"avoid facilitating totalitarian control over the population."
msgstr ""
+"A privacidade é mais significativa quando é garantida através de medidas "
+"técnicas, por oposição a meras políticas. Sem uma camada técnica que "
+"assegure a privacidade por defeito, as transações financeiras revelam níveis "
+"desnecessários de dados pessoais ou privados. Isto seria especialmente "
+"verdade ao efetuar micropagamentos de publicações online. Assim, o GNU Taler "
+"tem de proteger a privacidade dos compradores para evitar facilitar um "
+"controlo totalitário sobre a população."
#: template/principles.html.j2:71
msgid ""
@@ -1899,16 +2307,22 @@ msgid ""
"to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as "
"soon as it is no longer required."
msgstr ""
+"Poderá ser necessário recolher dados privados limitados, como a morada de "
+"envio para uma entrega física, de acordo com as necessidades do negócio, e "
+"protegê-los de acordo com as leis locais. Neste caso, o GNU Taler tem de "
+"permitir a eliminação desses dados assim que deixem de ser necessários."
#: template/principles.html.j2:82
msgid ""
"3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal "
"business activities"
msgstr ""
+"3. Auditabilidade - permitir que o Estado tribute o rendimento e reprima as "
+"atividades comerciais ilegais"
#: template/principles.html.j2:84
msgid "Money laundering"
-msgstr ""
+msgstr "Branqueamento de capitais"
#: template/principles.html.j2:86
msgid ""
@@ -1919,14 +2333,21 @@ msgid ""
"taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable "
"authorities to track income."
msgstr ""
+"Uma vez que um sistema de pagamento tem de cumprir as leis locais para "
+"operar legalmente, o GNU Taler tem de ser concebido para cumprir estes "
+"requisitos. O GNU Taler tem de fornecer uma trilha de auditoria para os "
+"investigadores que atuam ao abrigo da lei. Além disso, consideramos a "
+"cobrança de impostos benéfica para a sociedade, e uma tributação justa exige "
+"transparência dos rendimentos. Assim, o GNU Taler tem de permitir que as "
+"autoridades acompanhem os rendimentos."
#: template/principles.html.j2:101
msgid "4. Prevent payment fraud"
-msgstr ""
+msgstr "4. Prevenir a fraude nos pagamentos"
#: template/principles.html.j2:103
msgid "Phishing attack"
-msgstr ""
+msgstr "Ataque de phishing"
#: template/principles.html.j2:105
msgid ""
@@ -1937,16 +2358,25 @@ msgid ""
"extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties "
"to precisely attribute bad behavior."
msgstr ""
+"O GNU Taler tem de mitigar as fontes mais comuns de fraude nos pagamentos. "
+"Temos de seguir as melhores práticas na conceção de software, as diretrizes "
+"de design de terceiros que evitam interfaces de utilizador confusas e "
+"enganadoras, e temos de permitir que outros inspecionem o nosso código "
+"publicamente disponível. Além disso, o GNU Taler tem de fornecer provas "
+"criptográficas extensas para todos os processos-chave, de modo a permitir "
+"que todas as partes atribuam com precisão os comportamentos indevidos."
#: template/principles.html.j2:119
msgid "5. Collect the minimum information necessary"
-msgstr ""
+msgstr "5. Recolher a informação mínima necessária"
#: template/principles.html.j2:120
msgid ""
"Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation "
"(GDPR) compliant"
msgstr ""
+"Privacidade desde a conceção, privacidade por defeito, em conformidade com o "
+"Regulamento Geral sobre a Proteção de Dados (RGPD)"
#: template/principles.html.j2:122
msgid ""
@@ -1956,14 +2386,19 @@ msgid ""
"collect the minimum information necessary: Data that is not collected or is "
"no longer stored cannot be compromised."
msgstr ""
+"A privacidade dos compradores tem prioridade especial enquanto parte do <a "
+"href=\"#privacy\">princípio n.º 2</a>. No entanto, outras partes - como os "
+"comerciantes - também têm de ter proteção de dados. De um modo geral, o GNU "
+"Taler só deve recolher a informação mínima necessária: os dados que não são "
+"recolhidos ou que já não são armazenados não podem ser comprometidos."
#: template/principles.html.j2:135
msgid "6. Be usable"
-msgstr ""
+msgstr "6. Ser utilizável"
#: template/principles.html.j2:136
msgid "Buy with one click. Easy for children."
-msgstr ""
+msgstr "Compre com um clique. Fácil para crianças."
#: template/principles.html.j2:138
msgid ""
@@ -1976,14 +2411,24 @@ msgid ""
"well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow "
"frictionless integrations between GNU Taler and other projects."
msgstr ""
+"O GNU Taler tem de ser utilizável por clientes não especializados, incluindo "
+"os utilizadores finais de uma carteira GNU Taler, os comerciantes que "
+"pretendem aceitar pagamentos com o GNU Taler e os programadores de "
+"aplicações de terceiros para comércio eletrónico e outras plataformas. O GNU "
+"Taler tem de seguir as diretrizes de usabilidade das melhores práticas e "
+"incorporar o feedback de especialistas e utilizadores. O software Livre/"
+"Libre exige também documentação Livre/Libre para permitir escolhas "
+"informadas. O GNU Taler tem de fornecer Interfaces de Programação de "
+"Aplicações (APIs) bem documentadas, de modo a permitir integrações sem "
+"atritos entre o GNU Taler e outros projetos."
#: template/principles.html.j2:155
msgid "7. Be efficient"
-msgstr ""
+msgstr "7. Ser eficiente"
#: template/principles.html.j2:156
msgid "Energy efficiency"
-msgstr ""
+msgstr "Eficiência energética"
#: template/principles.html.j2:158
msgid ""
@@ -1993,14 +2438,20 @@ msgid ""
"for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-"
"work, must not be used by GNU Taler."
msgstr ""
+"O GNU Taler tem de ser concebido para ser eficiente. Muito simplesmente, "
+"eficiência significa menos coisas que possam falhar, e significa mais "
+"transações por segundo e menor impacto ambiental. A eficiência é também "
+"fundamental para que o GNU Taler possa ser usado em micropagamentos. Por "
+"conseguinte, certas primitivas dispendiosas, como o proof-of-work, não devem "
+"ser usadas pelo GNU Taler."
#: template/principles.html.j2:171
msgid "8. Fault-tolerant design"
-msgstr ""
+msgstr "8. Conceção tolerante a falhas"
#: template/principles.html.j2:172
msgid "Life Safers"
-msgstr ""
+msgstr "Salva-vidas"
#: template/principles.html.j2:174
msgid ""
@@ -2012,14 +2463,22 @@ msgid ""
"must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious "
"operators compromising core secrets."
msgstr ""
+"Operadores maliciosos, erros de digitação, falhas informáticas, gremlins. As "
+"coisas correm mal. O GNU Taler tem de ser concebido para tolerar a falha de "
+"componentes e sistemas individuais. Sempre que o sistema possa continuar a "
+"funcionar em segurança, continuará a funcionar em segurança. Sempre que "
+"tenha de interromper uma operação, outras operações não devem ser "
+"desnecessariamente colocadas offline. Sempre que os sistemas falhem, devem "
+"falhar de forma controlada. O GNU Taler tem de ter um plano para recuperar "
+"de operadores maliciosos que comprometam segredos fundamentais."
#: template/principles.html.j2:192
msgid "9. Foster competition"
-msgstr ""
+msgstr "9. Fomentar a concorrência"
#: template/principles.html.j2:193
msgid "A competitive market"
-msgstr ""
+msgstr "Um mercado competitivo"
#: template/principles.html.j2:195
msgid ""
@@ -2033,16 +2492,25 @@ msgid ""
"can be operated, developed and improved upon independently, instead of "
"having one completely monolithic system."
msgstr ""
+"Deve ser relativamente fácil para os concorrentes implementarem alternativas "
+"interoperáveis. As barreiras a isto nos sistemas financeiros tradicionais "
+"são bastante elevadas e estão fora do nosso controlo. No entanto, o GNU "
+"Taler tem de minimizar o esforço técnico necessário para que novos "
+"concorrentes entrem no mercado. O GNU Taler tem de permitir um conjunto "
+"diversificado de operadores, quebrando o sistema atual em que apenas algumas "
+"empresas globais dominam o mercado. Um exemplo de uma opção de conceção que "
+"apoia isto é dividir todo o sistema em componentes mais pequenos que podem "
+"ser operados, desenvolvidos e melhorados de forma independente, em vez de "
+"ter um sistema completamente monolítico."
#: template/schemafuzz.html.j2:7
msgid "SchemaFuzz"
msgstr "SchemaFuzz"
#: template/wallet.html.j2:2
-#, fuzzy
#| msgid "Wallet"
msgid "Wallets"
-msgstr "Carteira"
+msgstr "Carteiras"
#: template/wallet.html.j2:97
msgid "Taler Wallet"
@@ -2050,10 +2518,9 @@ msgstr "Carteira Taler"
#: template/wallet.html.j2:104
msgid "Android 7.0 (API 24) or later"
-msgstr ""
+msgstr "Android 7.0 (API 24) ou posterior"
#: template/wallet.html.j2:108
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
#| "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> directly "
@@ -2077,7 +2544,7 @@ msgstr "Faça download da aplicação através de F-Droid.org."
#: template/wallet.html.j2:125
msgid "Ubuntu Touch"
-msgstr ""
+msgstr "Ubuntu Touch"
#: template/wallet.html.j2:128
msgid ""
@@ -2089,9 +2556,16 @@ msgid ""
"docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the UBports docs.</a>"
msgstr ""
+"Pode executar a aplicação da carteira Taler para Android instalando o <a "
+"href=\"https://waydro.id/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">Waydroid</a> com o <a href=\"https://open-store.io/app/"
+"waydroidhelper.aaronhafer\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">Waydroid Helper.</a> Pode encontrar mais informações sobre como "
+"executar aplicações Android no Ubuntu Touch na <a href=\"https://"
+"docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">documentação do UBports.</a>"
#: template/wallet.html.j2:133
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
#| "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> directly "
@@ -2101,18 +2575,16 @@ msgid ""
"taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener noreferrer\"> directly download the APK for Android,</a>"
msgstr ""
-"Pode <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
-"latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">transferir "
-"diretamente o APK para Android.</a>"
+"Depois de instalar o Waydroid com sucesso, pode <a href=\"https://taler.net/"
+"files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" "
+"rel=\"noopener noreferrer\"> transferir diretamente o APK para Android,</a>"
#: template/wallet.html.j2:139
-#, fuzzy
#| msgid "Download App from F-Droid.org."
msgid "or Download the Android app from F-Droid."
-msgstr "Faça download da aplicação através de F-Droid.org."
+msgstr "ou transferir a aplicação Android a partir do F-Droid."
#: template/wallet.html.j2:148
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The iOS wallet is in the <a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-"
#| "wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App "
@@ -2122,31 +2594,33 @@ msgid ""
"apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>."
msgstr ""
-"A aplicação para iOS encontra-se na <a href=\"https://apps.apple.com/app/"
-"taler-wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
-"noreferrer\">App Store</a>."
+"A carteira Taler para iOS está disponível na <a href=\"https://"
+"apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" "
+"rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>."
#: template/wallet.html.j2:156
msgid ""
"Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the "
"<a href=\"https://demo.taler.net/\">demonstration</a>."
msgstr ""
+"Parabéns, a carteira Taler está instalada no seu dispositivo. Veja a <a "
+"href=\"https://demo.taler.net/\">demonstração</a>."
#: template/wallet.html.j2:160
msgid "You don't have a wallet installed yet."
-msgstr ""
+msgstr "Ainda não tem uma carteira instalada."
#: template/wallet.html.j2:168
msgid "Google Chrome / Chromium 51+"
-msgstr ""
+msgstr "Google Chrome / Chromium 51+"
#: template/wallet.html.j2:172 template/wallet.html.j2:201
msgid "Install wallet"
-msgstr ""
+msgstr "Instalar a carteira"
#: template/wallet.html.j2:177
msgid "JavaScript is disabled, the installation won't work."
-msgstr ""
+msgstr "O JavaScript está desativado; a instalação não funcionará."
#: template/wallet.html.j2:183
msgid ""
@@ -2155,6 +2629,10 @@ msgid ""
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> is required, but "
"it appears you don't have it installed."
msgstr ""
+"É necessário o <a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" "
+"rel=\"noopener noreferrer\">Google Chrome</a> ou o <a href=\"https://"
+"www.chromium.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</"
+"a>, mas parece que não o tem instalado."
#: template/wallet.html.j2:188
msgid ""
@@ -2164,18 +2642,23 @@ msgid ""
"id=\"chrome-min-version\"></span> or newer is required, but it appears you "
"have an older version."
msgstr ""
+"É necessária a versão <span id=\"chrome-min-version\"></span> ou mais "
+"recente do <a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" "
+"rel=\"noopener noreferrer\">Google Chrome</a> ou do <a href=\"https://"
+"www.chromium.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</"
+"a>, mas parece que tem uma versão mais antiga."
#: template/wallet.html.j2:197
msgid "Mozilla Firefox 57+"
-msgstr ""
+msgstr "Mozilla Firefox 57+"
#: template/wallet.html.j2:223
msgid "Opera 36+"
-msgstr ""
+msgstr "Opera 36+"
#: template/wallet.html.j2:227
msgid "Install a Chrome extension for Opera"
-msgstr ""
+msgstr "Instalar uma extensão do Chrome para o Opera"
#: template/wallet.html.j2:231
msgid ""
@@ -2183,14 +2666,19 @@ msgid ""
"millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\"> Install the Taler wallet from the Chrome Web Store</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/"
+"millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\"> Instalar a carteira Taler a partir da Chrome Web Store</a>"
#: template/wallet.html.j2:241
msgid "Other browsers"
-msgstr ""
+msgstr "Outros navegadores"
#: template/wallet.html.j2:243
msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future."
msgstr ""
+"As carteiras para outros navegadores serão disponibilizadas num futuro "
+"próximo."
#: template/wallet.html.j2:251
msgid ""
@@ -2199,10 +2687,15 @@ msgid ""
"wallets is provided <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-"
"core.git\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
msgstr ""
+"Depois de instalar uma carteira Taler, pode experimentar a demonstração na "
+"<a href=\"https://demo.taler.net\">página de demonstração</a>. O código-"
+"fonte das carteiras Taler está disponível <a href=\"https://git-"
+"www.taler.net/taler-typescript-core.git\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">aqui</a>."
#: template/news/2026-07.html.j2:4
msgid "New GNU Taler integration in be-BOP"
-msgstr ""
+msgstr "Nova integração do GNU Taler no be-BOP"
#: template/news/2026-07.html.j2:5
msgid ""
@@ -2224,16 +2717,33 @@ msgid ""
"support from an <a href=\"https://nlnet.nl/project/TALER-be-BOP/\" "
"target=\"_blank\">NLnet grant</a>. </p>"
msgstr ""
+"<p> Está agora oficialmente disponível uma nova integração do GNU Taler: <a "
+"href=\"https://be-bop.io\" target=\"_blank\">be-BOP</a>. </p> <p> O be-BOP é "
+"uma plataforma de monetização peer-to-peer livre e copyleft, criada para "
+"comunidades e criadores. Proporciona total independência face a "
+"intermediários e combina comércio eletrónico, ponto de venda (PoS), "
+"subscrições, crowdfunding/peerfunding, bilhética, donativos e modelos de "
+"pague-o-que-quiser — num único pacote. O be-BOP fornece uma caixa de "
+"ferramentas para financiar o seu trabalho e gerir a sua atividade com total "
+"autonomia. </p> <p> As primeiras instâncias a aceitar o Taler (CHF) são o "
+"próprio <a href=\"https://be-bop.io\" target=\"_blank\">be-bop.io</a> (pode "
+"até aderir à atual campanha de crowdfunding usando o Taler), a <a "
+"href=\"https://pvh-editions.com\" target=\"_blank\"> PVH Éditions</a> e <a "
+"href=\"https://coffice.cafe\" target=\"_blank\">le Coffice</a>. </p> Esta "
+"integração foi desenvolvida pela <a href=\"https://thimoo.ch/en\" "
+"target=\"_blank\">Thimoo Sàrl</a> em colaboração com o be-BOP, a PVH "
+"Éditions e <a href=\"https://asbl.zoethical.org/\" target=\"_blank\"> "
+"Petites Singularités</a>, com o apoio de uma <a href=\"https://nlnet.nl/"
+"project/TALER-be-BOP/\" target=\"_blank\">subvenção da NLnet</a>. </p>"
#: template/news/index.html.j2:13
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events"
msgid ""
"News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events"
msgstr ""
-"Publicações de notícias acerca de mudanças ao GNU Taler, como versões, e "
-"eventos"
+"Publicações de notícias sobre alterações relacionadas com o GNU Taler, como "
+"lançamentos e eventos"
#: template/news/index.html.j2:15
msgid "subscribe to our RSS feed"
diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.13.2\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
+"X-Generator: Weblate 5.13.2\n"
#: common/base.j2:5 common/news.j2:5
msgid "GNU Taler"
@@ -29,23 +29,22 @@ msgid ""
"A payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and "
"easy."
msgstr ""
+"Um sistema de pagamento que torna as transações on-line que respeitam a "
+"privacidade rápidas e fáceis."
#: common/footer.j2.inc:10
msgid "Quick Links"
-msgstr ""
+msgstr "Links rápidos"
#: common/footer.j2.inc:12
-#, fuzzy
msgid "FAQ"
-msgstr "Dúvidas Frequentes"
+msgstr "Perguntas frequentes"
#: common/footer.j2.inc:13 common/navigation.j2.inc:32
-#, fuzzy
msgid "Docs"
msgstr "Documentação"
#: common/footer.j2.inc:14 template/bibliography.html.j2:2
-#, fuzzy
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliografia"
@@ -54,69 +53,61 @@ msgid "Development"
msgstr "Desenvolvimento"
#: common/footer.j2.inc:16 template/contact.html.j2:7
-#, fuzzy
#| msgid "Contact"
msgid "Contact Overview"
-msgstr "Contato"
+msgstr "Visão geral de contatos"
#: common/footer.j2.inc:17
-#, fuzzy
msgid "Bug Tracker (Mantis)"
-msgstr "Rastreador de erros"
+msgstr "Rastreador de erros (Mantis)"
#: common/footer.j2.inc:18
msgid "Taler Demo Pages"
-msgstr ""
+msgstr "Páginas de demonstração do Taler"
#: common/footer.j2.inc:19
-#, fuzzy
msgid "Taler Public Mailing List"
-msgstr "Lista de endereços"
+msgstr "Lista de e-mails pública do Taler"
#: common/footer.j2.inc:23
-#, fuzzy
#| msgid "Contact"
msgid "Email Contacts"
-msgstr "Contato"
+msgstr "Contatos de e-mail"
#: common/footer.j2.inc:25 template/contact.html.j2:26
-#, fuzzy
msgid "General Inquiries"
msgstr "Questões gerais"
#: common/footer.j2.inc:26
msgid "Sales"
-msgstr ""
+msgstr "Vendas"
#: common/footer.j2.inc:27
msgid "Marketing"
-msgstr ""
+msgstr "Marketing"
#: common/footer.j2.inc:28
msgid "PR and Media Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Contato de RP e imprensa"
#: common/footer.j2.inc:29
msgid "Investors Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Contato para investidores"
#: common/footer.j2.inc:30
msgid "Support"
-msgstr ""
+msgstr "Suporte"
#: common/footer.j2.inc:31
-#, fuzzy
msgid "Mailinglist"
-msgstr "Lista de endereços"
+msgstr "Lista de e-mails"
#: common/footer.j2.inc:35
-#, fuzzy
#| msgid "Contact information"
msgid "Legal Information"
-msgstr "Informações para contato"
+msgstr "Informações legais"
#: common/footer.j2.inc:39
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "GNU Taler is developed as part of the <a href='https://www.gnu.org/'>GNU "
#| "project</a> for the GNU operating system."
@@ -125,8 +116,9 @@ msgid ""
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GNU project</a> for the GNU "
"operating system."
msgstr ""
-"GNU Taler desenvolve-se como parte do <a href='https://www.gnu.org/'>projeto "
-"GNU</a> para o sistema operacional GNU."
+"O GNU Taler é desenvolvido como parte do <a href=\"https://www.gnu.org/\" "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">projeto GNU</a> para o sistema "
+"operacional GNU."
#: common/footer.j2.inc:42
msgid ""
@@ -147,9 +139,8 @@ msgstr ""
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Software livre</a>."
#: common/footer.j2.inc:46
-#, fuzzy
msgid "JavaScript license information"
-msgstr "Informações de licença de JavaScript"
+msgstr "Informações de licença do JavaScript"
#: common/navigation.j2.inc:10
msgid "Skip to main content"
@@ -165,30 +156,26 @@ msgstr "Princípios"
#: common/navigation.j2.inc:34 template/ngi-taler.html.j2:2
msgid "NGI TALER"
-msgstr ""
+msgstr "NGI TALER"
#: common/navigation.j2.inc:36 template/index.html.j2:56
#: template/news/index.html.j2:2 template/news/index.html.j2:10
-#, fuzzy
msgid "News"
-msgstr "Novidades"
+msgstr "Notícias"
#: common/news.j2:6
msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
msgstr "Reservas eletrônicas livres anônimas tributáveis"
#: template/architecture.html.j2:2
-#, fuzzy
msgid "System Architecture"
-msgstr "Arquitetura do sistema Taler"
+msgstr "Arquitetura do sistema"
#: template/architecture.html.j2:7
-#, fuzzy
msgid "Taler System Architecture"
msgstr "Arquitetura do sistema Taler"
#: template/bibliography.html.j2:9
-#, fuzzy
msgid "GNU Taler Bibliography"
msgstr "Bibliografia do GNU Taler"
@@ -197,47 +184,42 @@ msgid "by"
msgstr "por"
#: template/cashier.html.j2:2 template/docs.html.j2:109
-#, fuzzy
msgid "Cashier"
msgstr "Caixa"
#: template/cashier.html.j2:43
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to grant "
"Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from the "
"cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what "
"you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there."
msgstr ""
-"Esta é a página do aplicativo de caixa Taler. Através dela, o caixa garante "
-"aos usuários Taler o direito de retirar uma certa quantia de dinheiro "
-"virtual da conta bancária do caixa. Assim, oferece uma funcionalidade "
-"equivalente ao que se encontra quando é feita uma retirada de uma conta "
-"diretamente no site do banco."
+"Esta é a página do aplicativo de caixa do Taler. Ele permite que o caixa "
+"conceda aos usuários do Taler o direito de retirar uma certa quantia de "
+"dinheiro eletrônico da conta bancária do caixa. Assim, oferece uma "
+"funcionalidade equivalente ao que você encontra no site do banco ao retirar "
+"dinheiro de uma conta lá."
#: template/cashier.html.j2:61
-#, fuzzy
msgid "Download Nightly from our F-Droid repository."
-msgstr "Baixe o aplicativo em F-Droid.org."
+msgstr "Baixe a versão Nightly do nosso repositório F-Droid."
#: template/cashier.html.j2:68
msgid "Download Nightly APK directly."
-msgstr ""
+msgstr "Baixe o APK Nightly diretamente."
#: template/comingsoon.html.j2:2
msgid "Coming soon!"
-msgstr ""
+msgstr "Em breve!"
#: template/contact.html.j2:2
-#, fuzzy
#| msgid "Contact"
msgid "Contact"
msgstr "Contato"
#: template/contact.html.j2:14
-#, fuzzy
msgid "GNU Taler Mailing List"
-msgstr "Lista de endereços"
+msgstr "Lista de e-mails do GNU Taler"
#: template/contact.html.j2:16
msgid ""
@@ -248,45 +230,47 @@ msgid ""
"rel=\"noopener noreferrer\">archived here</a>. You can send messages to the "
"list via email to <a href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>."
msgstr ""
+"Uma lista de e-mails pública do GNU Taler está hospedada em <a "
+"href=\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\" target=\"_blank\" "
+"rel=\"noopener noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</"
+"a>, <a href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" target=\"_blank\" "
+"rel=\"noopener noreferrer\">arquivada aqui</a>. Você pode enviar mensagens "
+"para a lista por e-mail para <a "
+"href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>."
#: template/contact.html.j2:28
-#, fuzzy
msgid ""
"You can reach a group of team members handling general inquiries by sending "
"emails to <a href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>."
msgstr ""
-"Você pode entrar em contato com um grupo de membros da equipe que lidam com "
-"questões gerais através de <tt>contact ARROBA taler.net</tt>."
+"Você pode entrar em contato com um grupo de membros da equipe que cuidam de "
+"questões gerais enviando e-mails para <a "
+"href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>."
#: template/contact.html.j2:36
-#, fuzzy
#| msgid "Reporting bugs"
msgid "Reporting Bugs"
-msgstr "Reportar erros"
+msgstr "Como reportar erros"
#: template/contact.html.j2:38
-#, fuzzy
msgid "We track open feature requests and bugs in our"
-msgstr "Rastreamos solicitações abertas de recursos e erros em nosso"
+msgstr "Acompanhamos solicitações de recursos e erros em aberto no nosso"
#: template/contact.html.j2:41
-#, fuzzy
msgid "Bug tracker"
msgstr "Rastreador de erros"
#: template/contact.html.j2:42
-#, fuzzy
msgid ""
"which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature "
"requests to the mailing list."
msgstr ""
-"que é compartilhada com o projeto GNUnet. Você também pode reportar erros ou "
-"solicitar recursos pela lista de endereços."
+"que é compartilhado com o projeto GNUnet. Você também pode reportar erros ou "
+"solicitar recursos pela lista de e-mails."
#: template/contact.html.j2:50
-#, fuzzy
msgid "Contacting Individuals"
-msgstr "Contatar participantes"
+msgstr "Como entrar em contato com pessoas"
#: template/contact.html.j2:52
msgid ""
@@ -307,26 +291,27 @@ msgid ""
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</"
"tt>. Feel free to join us in the lobby or developer rooms."
msgstr ""
+"Frequentemente discutimos questões usando o <a href=\"https://mumble.sf.net/"
+"\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> em "
+"<tt>gnunet.org</tt>. Sinta-se à vontade para se juntar a nós no lobby ou nas "
+"salas de desenvolvedores."
#: template/contact.html.j2:71
-#, fuzzy
msgid "Executive Team"
msgstr "Equipe executiva"
#: template/contact.html.j2:73
-#, fuzzy
msgid ""
"For non-technical commercial requests, please contact <a "
"href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>."
msgstr ""
-"Para solicitações comerciais não-técnicas, entre em contato com <tt>ceo "
-"ARROBA taler.net</tt>."
+"Para solicitações comerciais não técnicas, entre em contato com <a "
+"href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>."
#: template/contact.html.j2:81 template/development.html.j2:138
-#, fuzzy
#| msgid "Community"
msgid "Community Forum"
-msgstr "Comunidade"
+msgstr "Fórum da comunidade"
#: template/contact.html.j2:83 template/development.html.j2:140
msgid ""
@@ -340,18 +325,20 @@ msgstr ""
#: template/contact.html.j2:90
msgid "Sales and Marketing"
-msgstr ""
+msgstr "Vendas e marketing"
#: template/contact.html.j2:92
-#, fuzzy
msgid ""
"You can reach our Head of Marketing handling your requests by sending an "
"email to <a href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> "
"respectively <a "
"href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>."
msgstr ""
-"Você pode entrar em contato com um grupo de membros da equipe que lidam com "
-"questões gerais através de <tt>contact ARROBA taler.net</tt>."
+"Você pode entrar em contato com nosso Chefe de Marketing, que cuida das suas "
+"solicitações, enviando um e-mail para <a "
+"href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> ou <a "
+"href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>, "
+"respectivamente."
#: template/contact.html.j2:100 template/development.html.j2:156
msgid "Onboarding"
@@ -365,22 +352,26 @@ msgid ""
"company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">open positions "
"and job opportunities</a>."
msgstr ""
+"Se você quiser contribuir com o GNU Taler, pode nos enviar um e-mail para <a "
+"href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-"
+"systems.com</a> ou consultar as <a href=\"https://taler-systems.com/en/"
+"company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">vagas abertas e "
+"oportunidades de emprego</a>."
#: template/contact.html.j2:110
msgid "Public Relations and Media Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Relações públicas e contato com a imprensa"
#: template/contact.html.j2:112
-#, fuzzy
msgid ""
"You can reach our team members responsible for PR, press and media contacts "
"via email to <a href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>."
msgstr ""
-"Você pode entrar em contato com um grupo de membros da equipe que lidam com "
-"questões gerais através de <tt>contact ARROBA taler.net</tt>."
+"Você pode entrar em contato com os membros da nossa equipe responsáveis por "
+"RP, imprensa e mídia por e-mail para <a "
+"href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>."
#: template/copyright.html.j2:2 template/copyright.html.j2:7
-#, fuzzy
msgid "Copyright Assignment"
msgstr "Cessão de direitos autorais"
@@ -401,7 +392,6 @@ msgstr ""
"Taler seja cumprido."
#: template/copyright.html.j2:20
-#, fuzzy
msgid ""
"The agreements ensure that the code will continue to be made available under "
"free software licenses, which gives developers the freedom to move code "
@@ -410,14 +400,13 @@ msgid ""
"stores that are hostile to free software)."
msgstr ""
"Os acordos garantem que o código continuará a ser disponibilizado sob "
-"licenças de software livre, mas dá aos desenvolvedores a liberdade de mover "
-"o código entre o GNUnet e o GNU Taler sem se preocupar com as licenças e com "
-"a capacidade da empresa de licenciar duas vezes (por exemplo, para que "
+"licenças de software livre, o que dá aos desenvolvedores a liberdade de "
+"mover código entre o GNUnet e o GNU Taler sem se preocupar com licenças, e à "
+"empresa a capacidade de fazer licenciamento duplo (por exemplo, para que "
"possamos distribuir por meio de lojas de aplicativos que são hostis ao "
"software livre)."
#: template/copyright.html.j2:30
-#, fuzzy
msgid ""
"Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require "
"copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case "
@@ -425,249 +414,222 @@ msgid ""
"sufficient, but snail mail is preferred."
msgstr ""
"Contribuições menores (basicamente, qualquer pessoa sem acesso ao Git) não "
-"requerem cessão de direitos autorais. São aceitas contribuições com "
-"pseudônimos - neste caso, simplesmente assine o acordo com o seu pseudônimo. "
-"Cópias digitalizadas bastam, mas preferimos que nos envie pelos Correios."
+"exigem cessão de direitos autorais. São aceitas contribuições pseudônimas; "
+"nesse caso, basta assinar o acordo com seu pseudônimo. Cópias digitalizadas "
+"são suficientes, mas preferimos o correio tradicional."
#: template/development.html.j2:2
msgid "Links for Developers"
-msgstr ""
+msgstr "Links para desenvolvedores"
#: template/development.html.j2:8
-#, fuzzy
msgid "GNU Taler: Links for Developers"
-msgstr "GNU Taler: Documentação e Recursos"
+msgstr "GNU Taler: Links para desenvolvedores"
#: template/development.html.j2:16
msgid "Developer Services"
-msgstr ""
+msgstr "Serviços para desenvolvedores"
#: template/development.html.j2:25
-#, fuzzy
msgid "Git Repositories"
msgstr "Repositórios Git"
#: template/development.html.j2:27
-#, fuzzy
msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
msgstr "Repositórios Git para todo o GNU Taler."
#: template/development.html.j2:33
-#, fuzzy
msgid "lcov Results"
-msgstr "Resultados de LCOV"
+msgstr "Resultados do lcov"
#: template/development.html.j2:35
-#, fuzzy
msgid "lcov shows results of the code coverage analysis for our test suite."
msgstr ""
-"Exibe os resultados da análise de cobertura de código para nosso conjunto de "
-"testes."
+"O lcov mostra os resultados da análise de cobertura de código do nosso "
+"conjunto de testes."
#: template/development.html.j2:41
-#, fuzzy
msgid "Continuous Integration"
msgstr "Integração contínua"
#: template/development.html.j2:43
-#, fuzzy
msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot."
msgstr ""
"A integração e a implantação contínuas são gerenciadas pelo nosso Buildbot."
#: template/development.html.j2:49
msgid "Twister"
-msgstr ""
+msgstr "Twister"
#: template/development.html.j2:51
msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling."
msgstr ""
+"Proxy man-in-the-middle que modifica HTTP para testar o tratamento de erros."
#: template/development.html.j2:62
msgid "Experimental Work"
-msgstr ""
+msgstr "Trabalho experimental"
#: template/development.html.j2:73
msgid "SMC Auctions"
-msgstr ""
+msgstr "Leilões SMC"
#: template/development.html.j2:75
msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)."
msgstr ""
+"Protocolo de leilão seguro com múltiplas partes (futura extensão do Taler "
+"Exchange)."
#: template/development.html.j2:81
-#, fuzzy
msgid "MCH 2022 Badge Integration"
-msgstr "Integração bancária"
+msgstr "Integração com o crachá MCH 2022"
#: template/development.html.j2:83
msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge."
-msgstr ""
+msgstr "Aceite pagamentos do GNU Taler no seu crachá MCH 2022."
#: template/development.html.j2:91
-#, fuzzy
msgid "EMVco Integration"
-msgstr "Integração bancária"
+msgstr "Integração com EMVco"
#: template/development.html.j2:93
msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)."
-msgstr ""
+msgstr "Integração com sistemas PoS da EMVco (a começar em breve)."
#: template/development.html.j2:99
-#, fuzzy
msgid "Taler Vault"
-msgstr "Carteira"
+msgstr "Taler Vault"
#: template/development.html.j2:101
msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)."
-msgstr ""
+msgstr "Módulo de segurança de hardware para o GNU Taler (a começar em breve)."
#: template/development.html.j2:107
msgid "Payage Payment Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin de pagamento Payage"
#: template/development.html.j2:109
msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)."
-msgstr ""
+msgstr "Plugin de pagamento do GNU Taler para Payage/Joomla! (em breve)."
#: template/development.html.j2:120
-#, fuzzy
msgid "Community Interaction"
-msgstr "Integração contínua"
+msgstr "Interação com a comunidade"
#: template/development.html.j2:130
-#, fuzzy
msgid "Mailing List"
-msgstr "Lista de endereços"
+msgstr "Lista de e-mails"
#: template/development.html.j2:132
-#, fuzzy
msgid "The public GNU Taler mailing list."
-msgstr "A lista de endereços oficial do GNU Taler."
+msgstr "A lista de e-mails pública do GNU Taler."
#: template/development.html.j2:148
-#, fuzzy
msgid "Bug Tracker"
msgstr "Rastreador de erros"
#: template/development.html.j2:150
-#, fuzzy
msgid "Our bug tracker for bugs and feature requests."
-msgstr "Nosso rastreador de erros para reportar bugs e solicitar recursos."
+msgstr "Nosso rastreador de erros para erros e solicitações de recursos."
#: template/development.html.j2:158
-#, fuzzy
msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute."
-msgstr "Descrição da configuração do taler.net e como contribuir."
+msgstr "Descrição da configuração do nosso taler.net e de como contribuir."
#: template/docs.html.j2:2
-#, fuzzy
msgid "Documentation and Resources"
-msgstr "GNU Taler: Documentação e Recursos"
+msgstr "Documentação e recursos"
#: template/docs.html.j2:8
-#, fuzzy
msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
-msgstr "GNU Taler: Documentação e Recursos"
+msgstr "GNU Taler: Documentação e recursos"
#: template/docs.html.j2:14
-#, fuzzy
msgid ""
"This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. The "
"full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler.net/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
msgstr ""
-"Esta é uma visão geral da documentação e outros recursos do GNU Taler. Os "
-"conteúdos da documentação completa podem ser encontrados <a href=\"https://"
-"docs.taler.net/\">aqui</a>."
+"Esta é uma visão geral da documentação e de outros recursos do GNU Taler. O "
+"conteúdo completo da documentação pode ser encontrado <a href=\"https://"
+"docs.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">aqui</a>."
#: template/docs.html.j2:26
msgid "Core Component Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Documentação dos componentes principais"
#: template/docs.html.j2:37
-#, fuzzy
msgid "Merchant Backend Administration"
-msgstr "Administração de back-end de comerciante"
+msgstr "Administração do backend do comerciante"
#: template/docs.html.j2:39
msgid "Tutorial and manual for operating a merchant."
-msgstr ""
+msgstr "Tutorial e manual para operar um comerciante."
#: template/docs.html.j2:47
-#, fuzzy
msgid "Merchant API Tutorial"
-msgstr "Tutorial da API de comerciante"
+msgstr "Tutorial da API do comerciante"
#: template/docs.html.j2:49
-#, fuzzy
msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API."
msgstr ""
-"Tutorial para processar pagamentos Taler usando a API de back-end do "
+"Tutorial para processar pagamentos do Taler usando a API de backend do "
"comerciante."
#: template/docs.html.j2:57
-#, fuzzy
msgid "Back Office"
-msgstr "Seção administrativa"
+msgstr "Back office"
#: template/docs.html.j2:59
-#, fuzzy
msgid "Manual to run the back-office Web application."
-msgstr "Manual para executar o aplicativo Web de seção administrativa."
+msgstr "Manual para executar o aplicativo web de back office."
#: template/docs.html.j2:67
-#, fuzzy
msgid "Merchant POS Terminal"
msgstr "Terminal POS do comerciante"
#: template/docs.html.j2:69
-#, fuzzy
msgid "Manual for configuring and using the point of sale app."
-msgstr "Manual para configurar e usar o aplicativo do ponto de venda."
+msgstr "Manual para configurar e usar o aplicativo de ponto de venda."
#: template/docs.html.j2:77
msgid "Exchange"
msgstr "Câmbio"
#: template/docs.html.j2:79
-#, fuzzy
msgid "Operator's manual for the GNU Taler Exchange."
-msgstr "Manual do operador para o câmbio do GNU Taler."
+msgstr "Manual do operador do câmbio do GNU Taler."
#: template/docs.html.j2:87
-#, fuzzy
msgid "Bank Integration"
msgstr "Integração bancária"
#: template/docs.html.j2:89
-#, fuzzy
msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications."
-msgstr "Manual para integração total do Taler com aplicativos bancários."
+msgstr "Manual para integrar o Taler estreitamente com aplicativos bancários."
#: template/docs.html.j2:97
msgid "Wallet"
msgstr "Carteira"
#: template/docs.html.j2:99
-#, fuzzy
msgid ""
"Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, iOS, CLI). You can "
"download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the Taler wallet Web site</a>."
msgstr ""
-"Manual sobre as carteiras Taler (WebExtensions, Android, CLI). Você pode "
-"baixar os binários pré-compilados pelo <a href=\"wallet.html\">site da "
-"carteira Taler</a>."
+"Manual sobre as carteiras do Taler (WebExtensions, Android, iOS, CLI). Você "
+"pode baixar binários pré-empacotados no <a href=\"wallet.html\" "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">site da carteira do Taler</a>."
#: template/docs.html.j2:111
-#, fuzzy
msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash."
-msgstr "Um aplicativo para receber dinheiro e distribuir dinheiro eletrônico."
+msgstr ""
+"Um aplicativo para receber dinheiro físico e distribuir dinheiro eletrônico."
#: template/docs.html.j2:119
msgid "Age Restrictions"
-msgstr ""
+msgstr "Restrições de idade"
#: template/docs.html.j2:121
msgid ""
@@ -675,64 +637,76 @@ msgid ""
"coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving "
"privacy for everyone."
msgstr ""
+"Base criptográfica sobre como os pais podem definir restrições de idade nas "
+"moedas do Taler para proteger menores de compras inadequadas, preservando a "
+"privacidade de todos."
#: template/docs.html.j2:133
msgid "Supplemental services"
-msgstr ""
+msgstr "Serviços complementares"
#: template/docs.html.j2:144
msgid "GNU Anastasis"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Anastasis"
#: template/docs.html.j2:146
msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services."
msgstr ""
+"Serviços de custódia e recuperação distribuída de chaves que preservam a "
+"privacidade."
#: template/docs.html.j2:154
msgid "libeufin"
-msgstr ""
+msgstr "libeufin"
#: template/docs.html.j2:156
msgid ""
"Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol "
"suite, including stand-alone bank (for regional currencies)."
msgstr ""
+"Implementação do gateway de transferências bancárias do Taler sobre o "
+"conjunto de protocolos EBICS/FinTS, incluindo um banco autônomo (para moedas "
+"regionais)."
#: template/docs.html.j2:165
msgid "Depolymerization"
-msgstr ""
+msgstr "Depolymerization"
#: template/docs.html.j2:167
msgid ""
"Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum "
"blockchains."
msgstr ""
+"Implementação do gateway de transferências bancárias do Taler sobre as "
+"blockchains Bitcoin e Ethereum."
#: template/docs.html.j2:175
msgid "Sync"
-msgstr ""
+msgstr "Sync"
#: template/docs.html.j2:177
msgid "Encrypted data backup and recovery service."
-msgstr ""
+msgstr "Serviço de backup e recuperação de dados criptografados."
#: template/docs.html.j2:185
msgid "Taler Mailbox"
-msgstr ""
+msgstr "Taler Mailbox"
#: template/docs.html.j2:187
msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets."
-msgstr ""
+msgstr "Entrega confiável de mensagens de pagamento entre carteiras do Taler."
#: template/docs.html.j2:195
msgid "TalDir"
-msgstr ""
+msgstr "TalDir"
#: template/docs.html.j2:197
msgid ""
"Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler "
"wallets."
msgstr ""
+"Diretório para associar endereços (e-mail, números de telefone, etc.) às "
+"carteiras do Taler."
#: template/docs.html.j2:208
msgid "Integrations"
@@ -740,7 +714,7 @@ msgstr "Integrações"
#: template/docs.html.j2:216
msgid "Taler-MDB"
-msgstr ""
+msgstr "Taler-MDB"
#: template/docs.html.j2:218
msgid ""
@@ -750,195 +724,197 @@ msgid ""
"von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH</"
"a>."
msgstr ""
+"Integração do GNU Taler com o protocolo Multi-Drop-Bus (MDB), comumente "
+"usado em máquinas de venda automática. Implantado em uma máquina de café e "
+"lanches na <a href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/"
+"2020/die-technik-von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">BFH</a>."
#: template/docs.html.j2:227
msgid "WooCommerce Payment Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Backend de pagamento do WooCommerce"
#: template/docs.html.j2:229
msgid ""
"GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself "
"based on WordPress)."
msgstr ""
+"Plugin de pagamento do GNU Taler para a solução de e-commerce WooCommerce "
+"(que, por sua vez, é baseada no WordPress)."
#: template/docs.html.j2:238
msgid "Magento Payment Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Backend de pagamento do Magento"
#: template/docs.html.j2:240
msgid ""
"GNU Taler payment plugin for Adobe Commerce (formerly Magento) e-commerce "
"solution."
msgstr ""
+"Plugin de pagamento do GNU Taler para a solução de e-commerce Adobe Commerce "
+"(antigo Magento)."
#: template/docs.html.j2:248
msgid "Pretix Payment Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Backend de pagamento do Pretix"
#: template/docs.html.j2:250
msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system."
-msgstr ""
+msgstr "Plugin de pagamento do GNU Taler para o sistema de bilheteria Pretix."
#: template/docs.html.j2:258
msgid "Joomla! Payment Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Backend de pagamento do Joomla!"
#: template/docs.html.j2:260
msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution."
-msgstr ""
+msgstr "Plugin de pagamento do GNU Taler para a solução de e-commerce Joomla!."
#: template/docs.html.j2:268
msgid "Drupal Commerce Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Backend do Drupal Commerce"
#: template/docs.html.j2:270
msgid "GNU Taler payment plugin for Drupal Commerce."
-msgstr ""
+msgstr "Plugin de pagamento do GNU Taler para o Drupal Commerce."
#: template/docs.html.j2:278
msgid "Tryton and GNU Health Payment Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Backend de pagamento do Tryton e GNU Health"
#: template/docs.html.j2:280
msgid ""
"GNU Taler payment module for the Tryton business software and GNU Health."
msgstr ""
+"Módulo de pagamento do GNU Taler para o software empresarial Tryton e o GNU "
+"Health."
#: template/docs.html.j2:288
msgid "BTCPayServer GNU Taler Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin do GNU Taler para BTCPayServer"
#: template/docs.html.j2:290
msgid "GNU Taler plugin to accept GNU Taler payments with BTCPayServer."
msgstr ""
+"Plugin do GNU Taler para aceitar pagamentos do GNU Taler com o BTCPayServer."
#: template/docs.html.j2:298
msgid "be-BOP GNU Taler payment provider"
-msgstr ""
+msgstr "Provedor de pagamento do GNU Taler para be-BOP"
#: template/docs.html.j2:300
msgid "be-BOP has an integrated GNU Taler payment provider."
-msgstr ""
+msgstr "O be-BOP tem um provedor de pagamento do GNU Taler integrado."
#: template/docs.html.j2:311
msgid "Internals Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Documentação interna"
#: template/docs.html.j2:322
-#, fuzzy
msgid "HTTP API"
msgstr "API HTTP"
#: template/docs.html.j2:324
-#, fuzzy
msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components."
-msgstr "Referência para a API baseada em HTTP para componentes Taler."
+msgstr "Referência da API baseada em HTTP para os componentes do Taler."
#: template/docs.html.j2:332
msgid "Tutorials"
-msgstr ""
+msgstr "Tutoriais"
#: template/docs.html.j2:334
-#, fuzzy
msgid "Video tutorials for working with GNU Taler."
-msgstr "Repositórios Git para todo o GNU Taler."
+msgstr "Tutoriais em vídeo para trabalhar com o GNU Taler."
#: template/docs.html.j2:342
msgid "Know-your-customer"
-msgstr ""
+msgstr "Conheça seu cliente (Know-your-customer)"
#: template/docs.html.j2:344
msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange."
msgstr ""
+"Visão geral das integrações de Conheça seu cliente (KYC) para um câmbio do "
+"Taler."
#: template/faq.html.j2:2
-#, fuzzy
#| msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions"
msgid "Frequently Asked Questions"
-msgstr "GNU Taler: Perguntas frequentes (FAQ)"
+msgstr "Perguntas frequentes"
#: template/faq.html.j2:8
msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions"
msgstr "GNU Taler: Perguntas frequentes (FAQ)"
#: template/faq.html.j2:11
-#, fuzzy
msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?"
-msgstr "Qual a relação entre Taler e Bitcoin ou Blockchains?"
+msgstr "Qual é a relação do Taler com o Bitcoin ou as Blockchains?"
#: template/faq.html.j2:14
-#, fuzzy
msgid ""
"Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based on "
"proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, Taler "
"is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to "
"combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin."
msgstr ""
-"Taler não requer nenhuma tecnologia Blockchain, e também não se baseia em "
-"algoritmo de prova de trabalho ou qualquer outro mecanismo de consenso "
-"distribuído. Ao contrário, Taler se baseia em assinaturas ocultas. No "
-"entanto, teoricamente é possível a combinação de Taler com criptomoedas como "
-"Bitcoin."
+"O Taler não requer nenhuma tecnologia de Blockchain e também não é baseado "
+"em prova de trabalho nem em qualquer outro mecanismo de consenso "
+"distribuído. Em vez disso, o Taler é baseado em assinaturas cegas. No "
+"entanto, teoricamente é possível combinar o Taler com criptomoedas peer-to-"
+"peer como o Bitcoin."
#: template/faq.html.j2:24
-#, fuzzy
msgid ""
"It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin into "
"a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some "
"benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times."
msgstr ""
-"Seria possível, contudo, retirar moedas denominadas em Bitcoin em uma "
-"carteira Taler (com o câmbio adequado), o que traria alguns benefícios em "
-"relação ao Bitcoin simples, como o tempo de confirmação instantânea."
+"Seria possível, no entanto, retirar moedas denominadas em Bitcoin para uma "
+"carteira do Taler (com um câmbio apropriado), o que traria alguns benefícios "
+"em relação ao Bitcoin puro, como tempos de confirmação instantâneos."
#: template/faq.html.j2:32
-#, fuzzy
msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
-msgstr "Onde o saldo da minha carteira fica armazenado?"
+msgstr "Onde fica armazenado o saldo da minha carteira?"
#: template/faq.html.j2:34
-#, fuzzy
msgid ""
"Your wallet stores digital cash and thus ultimately your computer holds your "
"balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital cash in "
"a settlement account."
msgstr ""
-"Sua carteira armazena moedas digitais e, portanto, em última análise, seu "
-"computador mantém seu saldo. O câmbio mantém os fundos de acordo com todas "
-"as moedas que ainda não foram gastas em uma conta bancária de segurança."
+"Sua carteira armazena dinheiro digital e, portanto, em última análise, é o "
+"seu computador que guarda o seu saldo. O câmbio do Taler mantém fundos "
+"correspondentes a todo o dinheiro digital não gasto em uma conta de "
+"liquidação."
#: template/faq.html.j2:40
-#, fuzzy
msgid "What if my wallet is lost?"
-msgstr "E se minha carteira sumir?"
+msgstr "E se eu perder minha carteira?"
#: template/faq.html.j2:42
-#, fuzzy
msgid ""
"Since Taler's digital cash in your wallet is anonymized, the exchange cannot "
"assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a physical "
"wallet for cash, you are responsible for keeping it safe."
msgstr ""
-"Como as moedas digitais de valor na sua carteira são anônimas, o câmbio não "
-"pode ajudar na recuperação de uma carteira perdida ou roubada. Assim como "
-"uma carteira física de dinheiro vivo, você é responsável por mantê-la segura."
+"Como o dinheiro digital do Taler na sua carteira é anonimizado, o câmbio não "
+"pode ajudá-lo a recuperar uma carteira perdida ou roubada. Assim como "
+"acontece com uma carteira física de dinheiro, você é responsável por mantê-"
+"la segura."
#: template/faq.html.j2:51
-#, fuzzy
msgid ""
"The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping "
"the balance reasonably low."
msgstr ""
-"O risco de perder uma carteira pode ser mitigado fazendo back-ups ou "
-"mantendo o saldo razoavelmente baixo."
+"O risco de perder uma carteira pode ser reduzido fazendo backups ou mantendo "
+"o saldo razoavelmente baixo."
#: template/faq.html.j2:57
-#, fuzzy
msgid "What if my computer is hacked?"
-msgstr "E se meu computador for hackeado?"
+msgstr "E se meu computador for invadido?"
#: template/faq.html.j2:59
-#, fuzzy
msgid ""
"In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend "
"digital cash from your wallet. Checking your balance might reveal to you "
@@ -946,13 +922,15 @@ msgid ""
"spent, this coin cannot be spent a second time. The Exchange examines every "
"coin whether it has been spent and thus makes double spending impossible."
msgstr ""
-"Em caso de comprometimento de um de seus dispositivos, um invasor pode "
-"gastar moedas da sua carteira. Verificar seu saldo pode indicar que seu "
-"dispositivo está em risco."
+"Em caso de comprometimento de um dos seus dispositivos, um invasor pode "
+"gastar o dinheiro digital da sua carteira. Verificar seu saldo pode revelar "
+"se o seu dispositivo acabou sendo comprometido. Se uma moeda já foi gasta, "
+"ela não pode ser gasta uma segunda vez. O câmbio examina cada moeda para "
+"verificar se ela já foi gasta e, assim, torna impossível o gasto duplo."
#: template/faq.html.j2:67
msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Como instalo uma carteira do Taler no meu navegador?"
#: template/faq.html.j2:69
msgid ""
@@ -960,10 +938,14 @@ msgid ""
"rel=\"noopener noreferrer\"> Taler wallet install page</a> for browser "
"extensions and select the wallet matching with your browser type."
msgstr ""
+"Acesse a <a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" "
+"rel=\"noopener noreferrer\"> página de instalação da carteira do Taler</a> "
+"para extensões de navegador e selecione a carteira correspondente ao tipo do "
+"seu navegador."
#: template/faq.html.j2:74
msgid "How do I install a Taler wallet on my phone?"
-msgstr ""
+msgstr "Como instalo uma carteira do Taler no meu telefone?"
#: template/faq.html.j2:76
msgid ""
@@ -972,12 +954,16 @@ msgid ""
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the wallet install page</a> "
"guiding you to the respective app stores."
msgstr ""
+"Acesse uma loja de aplicativos correspondente ao seu smartphone e selecione "
+"o aplicativo do Taler. Você encontrará links na <a href=\"https://"
+"wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> página de "
+"instalação da carteira</a> que o guiarão até as respectivas lojas de "
+"aplicativos."
#: template/faq.html.j2:82
-#, fuzzy
#| msgid "Can I send money to my friend with Taler?"
msgid "Can I send money to my friends with Taler?"
-msgstr "Posso enviar dinheiro por Taler a um amigo?"
+msgstr "Posso enviar dinheiro para meus amigos com o Taler?"
#: template/faq.html.j2:84
msgid ""
@@ -987,33 +973,34 @@ msgid ""
"which will typically be legally required to identify the recipient of the "
"funds before allowing the transaction to complete."
msgstr ""
+"O Taler oferece suporte a pagamentos push e pull entre carteiras (também "
+"conhecidos como pagamentos peer-to-peer). Embora o pagamento pareça ocorrer "
+"diretamente entre carteiras, tecnicamente a operação é intermediada pelo "
+"provedor de serviços de pagamento, que normalmente será legalmente obrigado "
+"a identificar o destinatário dos fundos antes de permitir que a transação se "
+"conclua."
#: template/faq.html.j2:92
-#, fuzzy
msgid "How does Taler handle payments in different currencies?"
-msgstr "Como funcionam pagamentos Taler em diferentes moedas?"
+msgstr "Como o Taler lida com pagamentos em diferentes moedas?"
#: template/faq.html.j2:94
-#, fuzzy
msgid ""
"Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different "
"currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins."
msgstr ""
-"As carteiras Taler podem armazenar moedas digitais correspondentes a várias "
-"moedas diferentes, como Euro, Dólares Americanos ou Bitcoins."
+"As carteiras do Taler podem armazenar moedas digitais correspondentes a "
+"várias moedas diferentes, como o Euro, o Dólar americano ou Bitcoins."
#: template/faq.html.j2:100
-#, fuzzy
msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies."
-msgstr "Atualmente, não oferecemos conversão entre moedas."
+msgstr "Atualmente, o Taler não oferece conversão entre moedas."
#: template/faq.html.j2:105
-#, fuzzy
msgid "How does Taler protect my privacy?"
-msgstr "Como Taler protege minha privacidade?"
+msgstr "Como o Taler protege minha privacidade?"
#: template/faq.html.j2:107
-#, fuzzy
msgid ""
"Your wallet stores digital coins that are <a href=\"https://en.wikipedia.org/"
"wiki/Blind_signature\">blindly signed</a> by an exchange. The use of a blind "
@@ -1021,17 +1008,15 @@ msgid ""
"which coin it signed for which customer."
msgstr ""
"Sua carteira armazena moedas digitais que são <a href=\"https://"
-"en.wikipedia.org/wiki/Blind_signature\">assinadas de forma oculta</a> por um "
-"câmbio. O uso de uma assinatura oculta protege sua privacidade, assim como "
-"previne o câmbio de saber qual moeda foi assinada para qual cliente."
+"en.wikipedia.org/wiki/Blind_signature\">assinadas às cegas</a> por um "
+"câmbio. O uso de uma assinatura cega protege sua privacidade, pois impede "
+"que o câmbio saiba qual moeda assinou para qual cliente."
#: template/faq.html.j2:117
-#, fuzzy
msgid "How much does it cost?"
msgstr "Quanto custa?"
#: template/faq.html.j2:119
-#, fuzzy
msgid ""
"The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, "
"allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or "
@@ -1043,25 +1028,23 @@ msgid ""
"estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the "
"regulator and could thus easily be 10x higher."
msgstr ""
-"O protocolo Taler permite que qualquer câmbio defina sua própria estrutura "
-"de taxas, permitindo que operadores definam taxas para retirar, depositar, "
-"atualizar ou devolver moedas. Operadores também podem cobrar taxas para "
-"fechar reservas e para transferências bancárias (agregadas) para "
-"comerciantes. Comerciantes escolhem se desejam cobrir algumas das taxas que "
-"recaem sobre os clientes. Os custos de transação real estão estimados por "
-"volta de 0,001 centavo por transação (com taxas de transação altas, "
-"absorvidas de mais de bilhões de transações, excluindo custos de migração). "
-"Perceba que esta é uma estimativa inicial; os detalhes podem depender de "
-"solicitações de hospedagem e back-up do segurador e, portanto, chegar "
-"facilmente a 10 vezes mais caros."
+"O protocolo Taler permite que cada câmbio defina sua própria estrutura de "
+"taxas, possibilitando que os operadores estabeleçam taxas para retirar, "
+"depositar, atualizar ou reembolsar moedas. Os operadores também podem cobrar "
+"taxas para fechar reservas e para transferências bancárias (agregadas) aos "
+"comerciantes. Os comerciantes podem optar por cobrir algumas das taxas em "
+"que os clientes incorrem. Os custos reais de transação são estimados em "
+"torno de 0,001 centavo por transação (a taxas elevadas de transação, "
+"amortizados ao longo de bilhões de transações, excluindo custos de "
+"migração). Observe que esta é uma estimativa inicial; os detalhes podem "
+"depender de requisitos de hospedagem e backup impostos pelo regulador e, "
+"portanto, poderiam facilmente ser 10 vezes maiores."
#: template/faq.html.j2:133
-#, fuzzy
msgid "Does Taler work with international payments?"
-msgstr "Taler funciona com pagamentos internacionais?"
+msgstr "O Taler funciona com pagamentos internacionais?"
#: template/faq.html.j2:135
-#, fuzzy
msgid ""
"Taler's wallet supports multiple currencies, but the system currently "
"does not support conversion between currencies. However, in principle an "
@@ -1071,41 +1054,38 @@ msgid ""
"payments, so we have no plans to support currency conversion in the near "
"future."
msgstr ""
-"A carteira Taler suporta várias moedas, mas o sistema atualmente não suporta "
-"a conversão entre moedas. No entanto, a princípio, uma entidade que aceite "
-"depósitos em uma moeda e permita retiradas em outra moeda pode ser criada. "
-"Ainda assim, os obstáculos de regulamentação neste caso tendem a ser "
-"especialmente complexos. O nosso foco é nos pagamentos diários, então não "
-"temos planos de suportar conversão entre moedas no futuro próximo."
+"A carteira do Taler oferece suporte a várias moedas, mas o sistema "
+"atualmente não oferece suporte à conversão entre moedas. No entanto, em "
+"princípio, poderia ser criada uma entidade que aceite depósitos em uma moeda "
+"e permita retiradas em outra. Ainda assim, os obstáculos regulatórios nesse "
+"caso tendem a ser particularmente complexos. O foco do Taler está nos "
+"pagamentos do dia a dia, portanto não temos planos de oferecer suporte à "
+"conversão de moedas em um futuro próximo."
#: template/faq.html.j2:146
-#, fuzzy
msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?"
msgstr ""
-"Como é a relação entre Taler e a Diretiva (Europeia) de Dinheiro Eletrônico?"
+"Qual é a relação do Taler com a Diretiva (Europeia) de Moeda Eletrônica?"
#: template/faq.html.j2:148
-#, fuzzy
msgid ""
"We believe the European Electronic Money Directive provides part of the "
"regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would "
"have to follow."
msgstr ""
-"Acreditamos que a Diretiva Europeia de Dinheiro Eletrônico fornece parte da "
-"estrutura regulatória que um câmbio de Taler com moedas denominadas em Euros "
-"deveria seguir."
+"Acreditamos que a Diretiva Europeia de Moeda Eletrônica fornece parte do "
+"arcabouço regulatório que um câmbio do Taler com moedas denominadas em Euros "
+"teria de seguir."
#: template/faq.html.j2:155
-#, fuzzy
msgid ""
"What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money "
"in regular bank accounts?"
msgstr ""
-"Qual banco garantiria a conversão entre as moedas Taler e o dinheiro do "
-"banco em contas bancárias quaisquer?"
+"Qual banco garantiria a conversão entre as moedas do Taler e o dinheiro "
+"bancário em contas bancárias comuns?"
#: template/faq.html.j2:157
-#, fuzzy
msgid ""
"The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, and "
"that bank would hold the funds in escrow respectively on an internal "
@@ -1115,20 +1095,21 @@ msgid ""
"reason why consumers can rely on the conversion of Taler coins into normal "
"bank money."
msgstr ""
-"A troca seria operada por um banco ou em cooperação com um banco, e esse "
-"banco manteria os fundos em custódia. Perceba que esse banco poderia ser um "
-"banco qualquer ou um banco central de uma moeda eletrônica centralizada num "
-"banco. Independentemente, o banco estaria sob as respectivas regulamentações "
-"bancárias, demonstrando o motivo pelo qual consumidores teriam fé na "
-"conversão de modeas Taler para dinheiro de bancos comuns."
+"O câmbio seria operado por um banco ou em cooperação com um banco, e esse "
+"banco manteria os fundos em custódia ou, respectivamente, em uma conta "
+"interna de liquidação. Observe que esse banco poderia ser um banco comum ou "
+"um banco central, no caso de uma moeda digital de banco central. "
+"Independentemente disso, o banco estaria sujeito às regulamentações "
+"relevantes de serviços financeiros, o que é uma das razões pelas quais os "
+"consumidores podem confiar na conversão das moedas do Taler em dinheiro "
+"bancário comum."
#: template/faq.html.j2:166 template/faq.html.j2:292
-#, fuzzy
msgid ""
"To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-"
"compliance?"
msgstr ""
-"A quem os consumidores reclamariam em caso de não conversão ou não "
+"A quem os consumidores poderiam reclamar em caso de não conversão ou não "
"conformidade?"
#: template/faq.html.j2:168
@@ -1149,11 +1130,25 @@ msgid ""
"concerning exchange services headquartered in member states of the European "
"Union."
msgstr ""
+"Do ponto de vista técnico, todo câmbio é auditado por um ou mais auditores "
+"independentes. Os comerciantes e as carteiras dos consumidores reportarão "
+"automaticamente certos problemas aos auditores, mas os auditores também "
+"podem fornecer um método para o envio manual de problemas. Espera-se que os "
+"auditores disponibilizem seus relatórios às respectivas autoridades "
+"regulatórias, ou mesmo ao público em geral. </p> <p> Do ponto de vista "
+"jurídico, os usuários sempre podem recorrer à sua autoridade nacional "
+"responsável por resolver disputas relativas à gestão dos serviços de câmbio. "
+"Para os serviços de câmbio que operam na Alemanha, esta seria a autoridade "
+"geral encarregada das disputas (<a href=\"https://www.verbraucher-"
+"schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle des Bundes</a>). Além disso, a "
+"Resolução de Litígios Online europeia (consulte <a href=\"http://"
+"ec.europa.eu/odr\">ODR</a>), uma plataforma fornecida pela Comissão "
+"Europeia, pode ser acionada para a resolução de disputas relativas a "
+"serviços de câmbio sediados em Estados-Membros da União Europeia."
#: template/faq.html.j2:185
-#, fuzzy
msgid "Are there any projects already using Taler?"
-msgstr "Já existem projetos usando Taler?"
+msgstr "Já existem projetos usando o Taler?"
#: template/faq.html.j2:187
msgid ""
@@ -1165,11 +1160,18 @@ msgid ""
"bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our "
"bugtracker</a> for a list of open issues)."
msgstr ""
+"Temos conhecimento de várias empresas que estão executando projetos "
+"exploratórios ou que desenvolveram protótipos funcionais. Também estamos em "
+"conversas sobre o projeto com vários bancos comuns, bem como com vários "
+"bancos centrais. Dito isso, atualmente ainda não há produtos no mercado, e "
+"acreditamos que isso seria prematuro dado o estado do projeto (veja também o "
+"<a href=\"https://bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">nosso rastreador de erros</a> para uma lista de problemas em "
+"aberto)."
#: template/faq.html.j2:198
-#, fuzzy
msgid "Does Taler support recurring payments?"
-msgstr "Taler funciona com pagamentos internacionais?"
+msgstr "O Taler oferece suporte a pagamentos recorrentes?"
#: template/faq.html.j2:200
msgid ""
@@ -1187,10 +1189,24 @@ msgid ""
"version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a "
"feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time."
msgstr ""
+"Hoje, nossa implementação da carteira não oferece suporte a pagamentos "
+"recorrentes. Pagamentos recorrentes, em que algum valor fixo é pago "
+"regularmente, são em teoria possíveis com o Taler, mas vêm com algumas "
+"ressalvas. Especificamente, os pagamentos recorrentes só podem funcionar se "
+"a carteira do Taler estiver em execução e on-line por volta do horário "
+"desejado. Além disso, dada sua natureza repetitiva, eles são vinculáveis e, "
+"portanto, poderiam ser usados para desanonimizar o usuário que faz o "
+"pagamento recorrente, por exemplo, forçando o usuário a ficar off-line no "
+"momento do pagamento e observando que ele então não ocorre no horário "
+"previsto. Por fim, a carteira do Taler não funciona com crédito e, portanto, "
+"o usuário teria de garantir um saldo suficiente para que o pagamento "
+"recorrente fosse realizado. Ainda assim, eles podem ser úteis, e uma versão "
+"futura da carteira do Taler provavelmente oferecerá suporte a eles. Mas este "
+"não é um recurso que estamos visando para o Taler 1.0 neste momento."
#: template/faq.html.j2:218
msgid "How do wire fees work?"
-msgstr ""
+msgstr "Como funcionam as taxas de transferência bancária?"
#: template/faq.html.j2:220
msgid ""
@@ -1203,10 +1219,20 @@ msgid ""
"wire transfer fee would only be charged once per week. The fee is simply "
"subtracted from the total amount wired."
msgstr ""
+"Uma <b>taxa de transferência bancária</b> é cobrada pelos operadores do "
+"Taler nas transferências bancárias de saída quando o Taler é usado para "
+"transferir fundos para uma conta bancária. Os comerciantes são incentivados "
+"a permitir que o Taler atrase e depois agregue muitos pequenos pagamentos em "
+"uma única transferência bancária coletiva, a fim de minimizar as taxas de "
+"transferência bancária. Por exemplo, configurando um <b>prazo de "
+"transferência</b> de uma semana, todos os pagamentos de uma semana poderiam "
+"ser agregados em uma única transferência bancária e, assim, a taxa de "
+"transferência bancária seria cobrada apenas uma vez por semana. A taxa é "
+"simplesmente subtraída do valor total transferido."
#: template/faq.html.j2:233
msgid "How do deposit fees work?"
-msgstr ""
+msgstr "Como funcionam as taxas de depósito?"
#: template/faq.html.j2:235
msgid ""
@@ -1216,6 +1242,11 @@ msgid ""
"0.64 CHF and 2.56 CHF coins, resulting in a total of 3.24 CHF "
"with 0.01 CHF returned as change."
msgstr ""
+"Retirar 5 CHF cria moedas eletrônicas com denominações de "
+"0,04 CHF, 0,16 CHF, 0,32 CHF, 0,64 CHF, 1,28 CHF e "
+"2,56 CHF. Pagar 3,23 CHF poderia então usar as moedas de "
+"0,04 CHF, 0,64 CHF e 2,56 CHF, resultando em um total de "
+"3,24 CHF, com 0,01 CHF devolvidos como troco."
#: template/faq.html.j2:245
msgid ""
@@ -1228,10 +1259,19 @@ msgid ""
"willing to cover. Taler wallets inform customers about applicable deposit "
"fees they have to pay before every transaction."
msgstr ""
+"As <b>taxas de depósito</b> cobradas pelos provedores de pagamento do Taler "
+"dependem das moedas eletrônicas usadas na transação. Por exemplo, a taxa de "
+"depósito poderia ser maior para uma moeda de 1,28 CHF do que para uma "
+"moeda de 0,01 CHF. Sua carteira tentará selecionar automaticamente as "
+"moedas que minimizam as taxas que você tem de pagar. Os comerciantes podem "
+"se oferecer para pagar as taxas de depósito até um limite especificado; os "
+"clientes têm de pagar as taxas de depósito que excederem o que o comerciante "
+"está disposto a cobrir. As carteiras do Taler informam os clientes sobre as "
+"taxas de depósito aplicáveis que eles têm de pagar antes de cada transação."
#: template/faq.html.j2:259
msgid "How do bounce fees work?"
-msgstr ""
+msgstr "Como funcionam as taxas de devolução?"
#: template/faq.html.j2:261
msgid ""
@@ -1242,6 +1282,12 @@ msgid ""
"transfer. The fee is deducted from the amount transferred back to the "
"original account."
msgstr ""
+"Uma <b>taxa de devolução</b> é cobrada pelos operadores do Taler sobre "
+"transferências bancárias que devolvem fundos aos clientes quando a carteira "
+"do Taler não retirou o valor após <b>4 semanas</b>, ou imediatamente se for "
+"usado um motivo de transferência bancária ao qual falte o código necessário "
+"para associar uma carteira à transferência bancária. A taxa é deduzida do "
+"valor transferido de volta para a conta original."
#: template/faq.html.j2:272
msgid ""
@@ -1249,10 +1295,13 @@ msgid ""
"transfer subject, and ensure that their wallet is online within a month of "
"initiating the withdrawal."
msgstr ""
+"Para evitar o pagamento de taxas de devolução, os pagadores devem ter "
+"cuidado ao inserir o motivo da transferência bancária e garantir que sua "
+"carteira esteja on-line dentro de um mês após iniciar a retirada."
#: template/faq.html.j2:279
msgid "How to avoid digital cash expiration?"
-msgstr ""
+msgstr "Como evitar a expiração do dinheiro digital?"
#: template/faq.html.j2:281
msgid ""
@@ -1263,6 +1312,13 @@ msgid ""
"it may be unable to do so. Ensure your wallet is regularly online to avoid "
"losing money due to expiration!"
msgstr ""
+"O dinheiro eletrônico do Taler é emitido com um período de validade. Um mês "
+"antes da data de expiração, sua carteira deve trocar automaticamente "
+"qualquer dinheiro digital prestes a expirar por novo dinheiro digital com um "
+"período de validade estendido. No entanto, se sua carteira ficar off-line "
+"por um período prolongado, ela pode não conseguir fazê-lo. Garanta que sua "
+"carteira esteja on-line regularmente para evitar perder dinheiro devido à "
+"expiração!"
#: template/faq.html.j2:294
msgid ""
@@ -1277,12 +1333,22 @@ msgid ""
"Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 "
"20) where users could also turn to in case of complaints."
msgstr ""
+"Caso clientes ou comerciantes tenham motivos para reclamar do sistema de "
+"pagamento Taler, a Taler Operations AG será o primeiro ponto de contato "
+"deles. Somos sempre gratos por suas sugestões de melhoria e por relatos de "
+"erros. A melhor maneira de registrá-los é por meio do nosso <a "
+"href=\"https://bugs.gnunet.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">rastreador de erros</a>. O sistema de tíquetes permite o envio "
+"de relatos de forma anônima. </p> <p> A Taler Operations AG é membro da VQF, "
+"uma associação suíça para a garantia de qualidade de serviços financeiros "
+"(Verein zur Qualitätssicherung von Finanzdienstleistungen, General-Guisan-"
+"Str. 6, 6300 Zug, telefone +41 41 763 28 20), à qual os usuários também "
+"poderiam recorrer em caso de reclamações."
#: template/features.html.j2:8
-#, fuzzy
#| msgid "GNU Taler"
msgid "GNU Taler: Features"
-msgstr "GNU Taler"
+msgstr "GNU Taler: Recursos"
#: template/features.html.j2:14
msgid ""
@@ -1291,6 +1357,11 @@ msgid ""
"through payments with GNU Taler. This helps to <span class=\"tlr\">avoid tax "
"evasion and money laundering</span>."
msgstr ""
+"O GNU Taler é um sistema de pagamento que <span class=\"tlr\">preserva a "
+"privacidade</span>. Os clientes podem permanecer anônimos, mas os "
+"comerciantes não podem ocultar sua renda obtida com pagamentos feitos com o "
+"GNU Taler. Isso ajuda a <span class=\"tlr\">evitar a sonegação de impostos e "
+"a lavagem de dinheiro</span>."
#: template/features.html.j2:24
msgid ""
@@ -1298,6 +1369,9 @@ msgid ""
"is <span class=\"tlr\">not meant as a store</span> of value. Payments are "
"always backed by an existing currency."
msgstr ""
+"O principal caso de uso do GNU Taler são os <span class=\"tlr\">pagamentos</"
+"span>; ele <span class=\"tlr\">não se destina a ser uma reserva</span> de "
+"valor. Os pagamentos são sempre lastreados por uma moeda existente."
#: template/features.html.j2:33
msgid ""
@@ -1305,6 +1379,10 @@ msgid ""
"into <em>electronic money</em> with the help of an Exchange service, that "
"is, a payment service provider for Taler."
msgstr ""
+"Os pagamentos são feitos após <span class=\"tlr\">a troca de dinheiro "
+"existente</span> por <em>dinheiro eletrônico</em> com a ajuda de um serviço "
+"de câmbio (Exchange), ou seja, um provedor de serviços de pagamento para o "
+"Taler."
#: template/features.html.j2:42
msgid ""
@@ -1312,6 +1390,9 @@ msgid ""
"accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers register</"
"span> on the merchant's Website."
msgstr ""
+"Para fazer um pagamento, os clientes só precisam de uma carteira carregada. "
+"Um comerciante pode aceitar pagamentos <span class=\"tlr\">sem fazer com que "
+"seus clientes se cadastrem</span> no site do comerciante."
#: template/features.html.j2:51
msgid ""
@@ -1320,6 +1401,10 @@ msgid ""
"loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be "
"gone."
msgstr ""
+"O GNU Taler é <span class=\"tlr\">imune a muitos tipos de fraude</span>, "
+"como o phishing de informações de cartão de crédito ou a fraude de estorno. "
+"Em caso de perda ou roubo, apenas a quantia limitada de dinheiro restante na "
+"carteira poderia ser perdida."
#: template/features.html.j2:61
msgid ""
@@ -1337,10 +1422,24 @@ msgid ""
"money'. A separate component called 'Auditor' is shown in gray and marked "
"with an arrow pointing to E, indicating that E is being monitored (audited)."
msgstr ""
+"O sistema central do Taler está marcado em azul e consiste em três "
+"componentes, dispostos em um triângulo: o Taler Exchange (E) no topo, um "
+"cliente (C) à esquerda e um comerciante (M) à direita. E é representado por "
+"duas setas que formam um círculo, sendo a superior preta e a inferior azul, "
+"simbolizando um processo de câmbio. Os três componentes E, C e M estão "
+"conectados por setas no sentido anti-horário. As setas são rotuladas da "
+"seguinte forma: de E para C com 'Retirar moedas', de C para M com 'Pagar "
+"anonimamente' e de M para E com 'Depositar moedas'. Mais dois componentes "
+"são mostrados em preto na mesma linha que E: o Banco do Cliente (CB) e o "
+"Banco do Comerciante (MB), dispostos acima de C e M, respectivamente. Há "
+"setas pretas apontando da esquerda para a direita entre CB, E e MB, "
+"rotuladas 'Transferir dinheiro'. Um componente separado chamado 'Auditor' é "
+"mostrado em cinza e marcado com uma seta apontando para E, indicando que E "
+"está sendo monitorado (auditado)."
#: template/features.html.j2:70
msgid "Paying with Taler"
-msgstr ""
+msgstr "Pagando com o Taler"
#: template/features.html.j2:72
msgid ""
@@ -1348,6 +1447,9 @@ msgid ""
"Before the first payment, the desired currency must be added to the "
"wallet's balance by some other means of payment."
msgstr ""
+"Para pagar com o Taler, os clientes instalam uma carteira eletrônica em seu "
+"dispositivo. Antes do primeiro pagamento, a moeda desejada deve ser "
+"adicionada ao saldo da carteira por algum outro meio de pagamento."
#: template/features.html.j2:80
msgid ""
@@ -1355,14 +1457,17 @@ msgid ""
"never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of "
"phishing or identity theft."
msgstr ""
+"Depois que a carteira está carregada, os pagamentos em sites levam apenas um "
+"clique, nunca são falsamente rejeitados pela detecção de fraude e não "
+"representam nenhum risco de phishing ou roubo de identidade."
#: template/features.html.j2:88
msgid "Try it yourself with the interactive demo!"
-msgstr ""
+msgstr "Experimente você mesmo com a demonstração interativa!"
#: template/features.html.j2:95
msgid "Receiving payments with Taler"
-msgstr ""
+msgstr "Recebendo pagamentos com o Taler"
#: template/features.html.j2:97
msgid ""
@@ -1372,20 +1477,29 @@ msgid ""
"transaction processing can run on the merchant's premises or be hosted "
"by a third party."
msgstr ""
+"Para receber pagamentos do Taler, um comerciante precisa de uma conta "
+"bancária na moeda desejada. Fornecemos software de apoio em várias "
+"linguagens de programação para tornar a integração indolor. O backend do "
+"comerciante para o processamento de transações do Taler pode ser executado "
+"nas instalações do comerciante ou ser hospedado por terceiros."
#: template/features.html.j2:106
msgid ""
"Merchant integration is simple, and customers can pay for products without "
"even having to register an account."
msgstr ""
+"A integração do comerciante é simples, e os clientes podem pagar pelos "
+"produtos sem nem precisar cadastrar uma conta."
#: template/features.html.j2:113
msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!"
msgstr ""
+"Veja como funciona a integração do comerciante em nossa documentação para "
+"desenvolvedores!"
#: template/features.html.j2:128
msgid "Practical"
-msgstr ""
+msgstr "Prático"
#: template/features.html.j2:131
msgid ""
@@ -1393,10 +1507,13 @@ msgid ""
"cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with "
"extremely low transaction costs."
msgstr ""
+"O Taler é fácil de integrar a aplicativos web existentes. Os pagamentos são "
+"protegidos criptograficamente e confirmados em milissegundos, com custos de "
+"transação extremamente baixos."
#: template/features.html.j2:141
msgid "Stable"
-msgstr ""
+msgstr "Estável"
#: template/features.html.j2:144
msgid ""
@@ -1405,10 +1522,15 @@ msgid ""
"currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing "
"currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
msgstr ""
+"O Taler não introduz uma nova moeda. O Taler usa uma carteira digital que "
+"armazena moedas e provedores de serviços de pagamento com contas de "
+"liquidação em moedas existentes. Assim, as moedas criptográficas do Taler "
+"correspondem a moedas existentes, como Dólares americanos, Euros ou até "
+"Bitcoins."
#: template/features.html.j2:155 template/governments.html.j2:56
msgid "Secure"
-msgstr ""
+msgstr "Seguro"
#: template/features.html.j2:158
msgid ""
@@ -1416,10 +1538,14 @@ msgid ""
"as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never "
"rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive."
msgstr ""
+"Por design, o Taler não sofre com muitas classes de problemas de segurança, "
+"como phishing ou falsificação. Graças aos seus recursos de segurança, o "
+"Taler nunca rejeita um cliente legítimo devido a um falso positivo da "
+"detecção de fraude."
#: template/features.html.j2:170 template/governments.html.j2:26
msgid "Taxable"
-msgstr ""
+msgstr "Tributável"
#: template/features.html.j2:173
msgid ""
@@ -1427,10 +1553,14 @@ msgid ""
"authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent "
"black markets. Taler is not suitable for illegal activities."
msgstr ""
+"Ao usar o Taler, a receita do comerciante é transparente para as autoridades "
+"de arrecadação de impostos. Ao contrário do dinheiro físico e da maioria das "
+"moedas digitais, o Taler ajuda a prevenir mercados clandestinos. O Taler não "
+"é adequado para atividades ilegais."
#: template/features.html.j2:183
msgid "Private"
-msgstr ""
+msgstr "Privado"
#: template/features.html.j2:185
msgid ""
@@ -1438,10 +1568,14 @@ msgid ""
"like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic "
"money. However, you obtain a legally valid proof of payment."
msgstr ""
+"Quando você paga com o Taler, sua identidade não precisa ser revelada. Assim "
+"como nos pagamentos em dinheiro, ninguém mais pode rastrear como você gastou "
+"seu dinheiro eletrônico. No entanto, você obtém um comprovante de pagamento "
+"legalmente válido."
#: template/features.html.j2:196 template/governments.html.j2:86
msgid "Libre"
-msgstr ""
+msgstr "Livre"
#: template/features.html.j2:199
msgid ""
@@ -1450,40 +1584,47 @@ msgid ""
"individuals, organizations, or entire countries. Since the reference "
"implementation is a"
msgstr ""
+"O Taler fornece protocolos e implementações de referência que, em princípio, "
+"permitem que qualquer pessoa execute sua própria infraestrutura de "
+"pagamento, sejam indivíduos, organizações ou países inteiros. Como a "
+"implementação de referência é um"
#: template/features.html.j2:206
msgid "package, it will always remain free software."
-msgstr ""
+msgstr "pacote, ele sempre permanecerá software livre."
#: template/financial-news.html.j2:2 template/financial-news.html.j2:7
msgid "Financial News"
-msgstr ""
+msgstr "Notícias financeiras"
#: template/financial-news.html.j2:10
msgid ""
"This page explains (only in English) how Taler can change ongoing "
"developments in the financial industry."
msgstr ""
+"Esta página explica (apenas em inglês) como o Taler pode mudar os "
+"desenvolvimentos em curso no setor financeiro."
#: template/funding.html.j2:2
msgid "Funding"
-msgstr ""
+msgstr "Financiamento"
#: template/funding.html.j2:7
-#, fuzzy
#| msgid "GNU Taler"
msgid "Support for GNU Taler"
-msgstr "GNU Taler"
+msgstr "Apoio ao GNU Taler"
#: template/funding.html.j2:10
msgid "Current funding"
-msgstr ""
+msgstr "Financiamento atual"
#: template/funding.html.j2:14
msgid ""
"This project is about making GNU Taler usabile for illiterate and innumerate "
"users."
msgstr ""
+"Este projeto trata de tornar o GNU Taler utilizável por usuários analfabetos "
+"e sem domínio de números."
#: template/funding.html.j2:23
msgid ""
@@ -1492,17 +1633,25 @@ msgid ""
"accepted as a payment solution by European retailers, technically mature and "
"known to the general public."
msgstr ""
+"Este projeto trata de levar o GNU Taler ao mercado em toda a Europa, "
+"garantindo que ele seja disponibilizado legalmente aos usuários da UE por "
+"meio de bancos de varejo, aceito como solução de pagamento pelos varejistas "
+"europeus, tecnicamente maduro e conhecido pelo público em geral."
#: template/funding.html.j2:34
msgid ""
"This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU "
"Taler support for privacy-preserving payments to register domain names."
msgstr ""
+"Este projeto trata de implementar um registrador do GNU Name System com "
+"suporte ao GNU Taler para pagamentos que preservam a privacidade no registro "
+"de nomes de domínio."
#: template/funding.html.j2:44
msgid ""
"We are grateful for free hosting offered by the following organizations:"
msgstr ""
+"Somos gratos pela hospedagem gratuita oferecida pelas seguintes organizações:"
#: template/funding.html.j2:53
msgid ""
@@ -1510,14 +1659,16 @@ msgid ""
"organizations (and all the volunteers that are helping with the translation "
"effort):"
msgstr ""
+"Somos gratos pelo apoio de tradução oferecido pelas seguintes organizações "
+"(e a todos os voluntários que estão ajudando no esforço de tradução):"
#: template/funding.html.j2:63
msgid "Past funding"
-msgstr ""
+msgstr "Financiamento anterior"
#: template/funding.html.j2:65
msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:"
-msgstr ""
+msgstr "Somos gratos pelo financiamento anterior das seguintes organizações:"
#: template/funding.html.j2:70
msgid ""
@@ -1530,6 +1681,14 @@ msgid ""
"resulting in us implementing templating support that enables payments to "
"merchants that are fully offline."
msgstr ""
+"Este projeto trata de melhorar a usabilidade do GNU Taler para moedas "
+"regionais. Ele aprimora a gestão de contas no libeufin para transformá-lo em "
+"um serviço bancário autônomo e abrangente. Também estamos adicionando "
+"conversão de moedas para permitir que os usuários convertam de e para a "
+"moeda regional. Além disso, dedicamos algum tempo à análise de requisitos, o "
+"que revelou a necessidade de comerciantes sem infraestrutura digital "
+"receberem pagamentos, resultando na implementação de suporte a modelos "
+"(templating) que permite pagamentos a comerciantes totalmente off-line."
#: template/funding.html.j2:86
msgid ""
@@ -1540,6 +1699,13 @@ msgid ""
"enable compliance. We will also be implementing a (simple) address "
"verification service using the OAuth 2.0 API."
msgstr ""
+"Este projeto trata de adicionar suporte a KYC e AML ao GNU Taler integrando "
+"regras para condições que exigem que os usuários se autentiquem ou que os "
+"operadores de câmbio analisem registros para fins de AML. Vamos integrar o "
+"suporte a KYC por meio do padrão aberto OAuth 2.0, bem como de algumas APIs "
+"(infelizmente) proprietárias, para permitir a conformidade. Também "
+"implementaremos um serviço (simples) de verificação de endereço usando a API "
+"OAuth 2.0."
#: template/funding.html.j2:100
msgid ""
@@ -1547,6 +1713,9 @@ msgid ""
"The wallet is to support all of the features of the existing Android and "
"WebExtension wallets."
msgstr ""
+"Este projeto trata de implementar uma carteira do GNU Taler para a "
+"plataforma iOS. A carteira deve oferecer suporte a todos os recursos das "
+"carteiras Android e WebExtension existentes."
#: template/funding.html.j2:110
msgid ""
@@ -1558,6 +1727,14 @@ msgid ""
"early prototype for auctions (but without full integration across all GNU "
"Taler components)."
msgstr ""
+"Recebemos financiamento no âmbito do NGI POINTER para adicionar pagamentos "
+"P2P e tornar o GNU Taler mais programável. Os pagamentos P2P permitem que as "
+"carteiras solicitem pagamentos (faturamento) e ofereçam dinheiro digital "
+"diretamente a outras carteiras. Também implementamos pagamentos com "
+"restrição de idade, que permitem que os comerciantes validem a idade dos "
+"compradores sem divulgar informações adicionais. Por fim, criamos um "
+"protótipo inicial para leilões (mas sem integração completa entre todos os "
+"componentes do GNU Taler)."
#: template/funding.html.j2:125
msgid ""
@@ -1565,6 +1742,9 @@ msgid ""
"code audit, and created a competent external security auditor to help with "
"safely operating the Taler payment system."
msgstr ""
+"Este projeto melhorou a segurança do câmbio do GNU Taler por meio de uma "
+"auditoria de código externa e criou um auditor de segurança externo "
+"competente para ajudar a operar com segurança o sistema de pagamento Taler."
#: template/funding.html.j2:136
msgid ""
@@ -1576,10 +1756,17 @@ msgid ""
"providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-"
"Sovereign End-users\" (DISSENS)."
msgstr ""
+"Este projeto recebeu financiamento do programa de pesquisa e inovação "
+"Horizonte 2020 da União Europeia ao abrigo do acordo de subvenção NGI_TRUST "
+"n.º 825618. O projeto visa integrar o re:claimID ao sistema de pagamento GNU "
+"Taler em um piloto, a fim de demonstrar a viabilidade prática e os "
+"benefícios das tecnologias de aprimoramento da privacidade para usuários e "
+"provedores de serviços comerciais. O projeto se chama \"Decentralized "
+"Identities for Self-Sovereign End-users\" (DISSENS)."
#: template/governments.html.j2:2 template/governments.html.j2:7
msgid "Advantages for Governments"
-msgstr ""
+msgstr "Vantagens para os governos"
#: template/governments.html.j2:9
msgid ""
@@ -1589,6 +1776,12 @@ msgid ""
"financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to "
"digital sovereignty in the critical financial infrastructure."
msgstr ""
+"O Taler fornece prestação de contas para garantir que as empresas operem "
+"legalmente, ao mesmo tempo em que respeita as liberdades civis dos cidadãos. "
+"O Taler é um sistema de pagamento baseado em padrões abertos e software "
+"livre. O Taler precisa dos governos, pois eles definem o arcabouço "
+"financeiro e atuam como reguladores confiáveis. O Taler contribui para a "
+"soberania digital na infraestrutura financeira crítica."
#: template/governments.html.j2:28
msgid ""
@@ -1599,6 +1792,12 @@ msgid ""
"data to tax businesses and individuals based on their income, making tax "
"evasion and black markets less viable."
msgstr ""
+"O Taler foi construído com o objetivo de combater a corrupção e apoiar a "
+"tributação. Com o Taler, o destinatário de qualquer forma de pagamento é "
+"facilmente identificado pelo governo, e o comerciante pode ser obrigado a "
+"fornecer o contrato que foi aceito pelo cliente. Os governos podem usar "
+"esses dados para tributar empresas e indivíduos com base em sua renda, "
+"tornando a sonegação de impostos e os mercados clandestinos menos viáveis."
#: template/governments.html.j2:41
msgid ""
@@ -1611,6 +1810,15 @@ msgid ""
"funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across "
"multiple devices."
msgstr ""
+"Assim, apesar de oferecer anonimato aos cidadãos que gastam dinheiro digital "
+"para comprar bens e serviços, o Taler também garante que o Estado possa "
+"observar a entrada de fundos. Isso pode ser usado para garantir que as "
+"empresas se envolvam apenas em atividades legais e não sonegem imposto de "
+"renda, imposto sobre vendas ou imposto sobre valor agregado. No entanto, "
+"essa capacidade de observação não se estende ao domínio pessoal imediato. Em "
+"particular, o monitoramento não abrange o acesso compartilhado a fundos com "
+"amigos e familiares de confiança, nem a sincronização de carteiras entre "
+"vários dispositivos."
#: template/governments.html.j2:59
msgid ""
@@ -1620,6 +1828,11 @@ msgid ""
"disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic "
"security for individuals, merchants, the exchange and the state."
msgstr ""
+"Os pagamentos do Taler são protegidos criptograficamente. Assim, clientes, "
+"comerciantes e o provedor de serviços de pagamento Taler (o câmbio) podem "
+"demonstrar matematicamente seu comportamento lícito em juízo em caso de "
+"disputas. Os danos financeiros são estritamente limitados, melhorando a "
+"segurança econômica para indivíduos, comerciantes, o câmbio e o Estado."
#: template/governments.html.j2:71
msgid ""
@@ -1631,6 +1844,13 @@ msgid ""
"account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not "
"threaten the economy due to fraud."
msgstr ""
+"Como provedor de serviços de pagamento, o câmbio do Taler está sujeito à "
+"regulamentação financeira. A regulamentação financeira e auditorias "
+"regulares são fundamentais para estabelecer confiança. Em particular, o "
+"design do Taler exige a existência de um auditor independente que verifica "
+"as provas criptográficas que se acumulam no câmbio para garantir que a conta "
+"de custódia (ou conta interna de liquidação) seja gerida de forma honesta. "
+"Isso garante que o câmbio não ameace a economia devido a fraudes."
#: template/governments.html.j2:89
msgid ""
@@ -1638,10 +1858,14 @@ msgid ""
"will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that "
"threatens global political and financial stability today."
msgstr ""
+"O Taler é software livre que implementa um padrão de protocolo aberto. "
+"Assim, o Taler permitirá a concorrência e evitará a monopolização dos "
+"sistemas de pagamento que ameaça a estabilidade política e financeira global "
+"atualmente."
#: template/governments.html.j2:99
msgid "Efficient"
-msgstr ""
+msgstr "Eficiente"
#: template/governments.html.j2:102
msgid ""
@@ -1649,54 +1873,66 @@ msgid ""
"as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric "
"grids or (significantly) contribute to environmental pollution."
msgstr ""
+"O Taler tem um design eficiente. Ao contrário dos sistemas de pagamento "
+"baseados em Blockchain, como o Bitcoin, o Taler não ameaçará a "
+"disponibilidade das redes elétricas nacionais nem contribuirá "
+"(significativamente) para a poluição ambiental."
#: template/governments.html.j2:118
msgid "Taler and regulation"
-msgstr ""
+msgstr "O Taler e a regulamentação"
#: template/governments.html.j2:120
msgid "Anti money laundering (AML)"
-msgstr ""
+msgstr "Combate à lavagem de dinheiro (AML)"
#: template/governments.html.j2:121
msgid ""
"With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both "
"parties."
msgstr ""
+"Com o Taler, a renda é visível e pode ser vinculada ao contrato assinado por "
+"ambas as partes."
#: template/governments.html.j2:122
msgid "Know your customer (KYC)"
-msgstr ""
+msgstr "Conheça seu cliente (KYC)"
#: template/governments.html.j2:123
msgid ""
"In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing "
"or depositing coins respectively"
msgstr ""
+"No Taler, o pagador e o recebedor são identificados por suas contas "
+"bancárias ao retirar ou depositar moedas, respectivamente"
#: template/governments.html.j2:124
msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)"
-msgstr ""
+msgstr "Regulamento Geral de Proteção de Dados (GDPR)"
#: template/governments.html.j2:125
msgid ""
"Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements "
"data minimization and privacy by default."
msgstr ""
+"O Taler protege criptograficamente a privacidade dos cidadãos e, por design, "
+"implementa a minimização de dados e a privacidade por padrão."
#: template/governments.html.j2:126
msgid "Payment Services Directive (PSD2)"
-msgstr ""
+msgstr "Diretiva de Serviços de Pagamento (PSD2)"
#: template/governments.html.j2:127
msgid ""
"Taler provides an open standard with public APIs contributing to a "
"competitive banking sector."
msgstr ""
+"O Taler fornece um padrão aberto com APIs públicas, contribuindo para um "
+"setor bancário competitivo."
#: template/governments.html.j2:135
msgid "Taler provides privacy and accountability"
-msgstr ""
+msgstr "O Taler fornece privacidade e prestação de contas"
#: template/governments.html.j2:138
msgid ""
@@ -1704,6 +1940,9 @@ msgid ""
"and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, "
"governments can obtain:"
msgstr ""
+"O Taler pressupõe que os governos podem observar as transferências bancárias "
+"tradicionais que entram e saem do sistema de pagamento Taler. A partir das "
+"transferências bancárias, os governos podem obter:"
#: template/governments.html.j2:146
msgid ""
@@ -1711,10 +1950,13 @@ msgid ""
"can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a "
"given time frame."
msgstr ""
+"O valor total de moeda digital retirado por um cliente. O governo pode impor "
+"limites sobre quanto dinheiro digital um cliente pode retirar dentro de um "
+"determinado período."
#: template/governments.html.j2:155
msgid "The income received by any merchant via the Taler system."
-msgstr ""
+msgstr "A renda recebida por qualquer comerciante por meio do sistema Taler."
#: template/governments.html.j2:162
msgid ""
@@ -1722,6 +1964,9 @@ msgid ""
"customer and merchant. However, this information would typically not include "
"the identity of the customer."
msgstr ""
+"Os detalhes exatos do contrato subjacente que foi assinado entre o cliente e "
+"o comerciante. No entanto, essas informações normalmente não incluiriam a "
+"identidade do cliente."
#: template/governments.html.j2:171
msgid ""
@@ -1731,14 +1976,19 @@ msgid ""
"merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction "
"fees."
msgstr ""
+"Os valores das moedas digitais legitimamente retiradas pelos clientes do "
+"câmbio, o valor das moedas digitais não resgatadas nas carteiras dos "
+"clientes, o valor e os respectivos detalhes de transferência bancária das "
+"operações de depósito realizadas pelos comerciantes com o câmbio, e a "
+"receita do câmbio proveniente das taxas de transação."
#: template/ideas.html.j2:2
msgid "Project Ideas"
-msgstr ""
+msgstr "Ideias de projetos"
#: template/ideas.html.j2:6
msgid "Project ideas"
-msgstr ""
+msgstr "Ideias de projetos"
#: template/ideas.html.j2:8
msgid ""
@@ -1748,93 +1998,101 @@ msgid ""
"give a rough estimate for how long it is expected to take and how difficult "
"it should be."
msgstr ""
+"Esta página lista várias ideias de projetos relacionados ao GNU Taler que "
+"podem ser adequados para a pessoa certa trabalhar, possivelmente no âmbito "
+"de uma <a href=\"https://nlnet.nl/propose\">Chamada Aberta NGI da NLnet</a>. "
+"Para cada ideia, damos uma estimativa aproximada de quanto tempo se espera "
+"que ela leve e de quão difícil ela deve ser."
#: template/ideas.html.j2:14
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Aberto"
#: template/ideas.html.j2:60
msgid "Claimed"
-msgstr ""
+msgstr "Reivindicado"
#: template/ideas.html.j2:64
msgid "Finished"
-msgstr ""
+msgstr "Concluído"
#: template/index.html.j2:2
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Início"
#: template/index.html.j2:8
msgid "Taler logo"
-msgstr ""
+msgstr "Logotipo do Taler"
#: template/index.html.j2:13
msgid ""
"We provide a payment system that makes <span class='tlr'>privacy-friendly</"
"span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</span>."
msgstr ""
+"Fornecemos um sistema de pagamento que torna as transações on-line <span "
+"class='tlr'>que respeitam a privacidade</span> <span class='tlr'>rápidas e "
+"fáceis</span>."
#: template/index.html.j2:18
msgid "Payments without registration"
-msgstr ""
+msgstr "Pagamentos sem cadastro"
#: template/index.html.j2:22
msgid "Data protection by default"
-msgstr ""
+msgstr "Proteção de dados por padrão"
#: template/index.html.j2:26
msgid "Fraud eliminated by design"
-msgstr ""
+msgstr "Fraude eliminada por design"
#: template/index.html.j2:30
msgid "Not a new currency!"
-msgstr ""
+msgstr "Não é uma nova moeda!"
#: template/index.html.j2:34
msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure"
-msgstr ""
+msgstr "Capacita comunidades a operar sua própria infraestrutura de pagamento"
#: template/index.html.j2:38
msgid "Free Software"
-msgstr ""
+msgstr "Software livre"
#: template/index.html.j2:41
-#, fuzzy
#| msgid "Taler Wallet"
msgid "Download Taler Wallet App"
-msgstr "Carteira Taler"
+msgstr "Baixar o aplicativo Taler Wallet"
#: template/index.html.j2:42 template/wallet.html.j2:249
msgid "Try Demo!"
-msgstr ""
+msgstr "Experimente a demonstração!"
#: template/index.html.j2:43
-#, fuzzy
msgid "Read Docs"
-msgstr "Documentação"
+msgstr "Ler a documentação"
#: template/index.html.j2:44
msgid "Get Commercial Support"
-msgstr ""
+msgstr "Obter suporte comercial"
#: template/kyc-done.html.j2:5
msgid "Identification complete"
-msgstr ""
+msgstr "Identificação concluída"
#: template/kyc-done.html.j2:7
msgid ""
"Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler "
"transaction will now continue."
msgstr ""
+"Obrigado por fornecer suas informações de identidade. O processamento da sua "
+"transação do GNU Taler continuará agora."
#: template/kyc.html.j2:2
msgid "KYC providers"
-msgstr ""
+msgstr "Provedores de KYC"
#: template/pos.html.j2:2
msgid "Point of Sale"
-msgstr ""
+msgstr "Ponto de venda"
#: template/pos.html.j2:43
msgid ""
@@ -1843,92 +2101,95 @@ msgid ""
"payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or "
"restaurant when vending food from a menu."
msgstr ""
+"Esta é a página do aplicativo PoS do Taler. Ele permite que um vendedor "
+"mantenha uma lista de produtos e crie rapidamente contratos do Taler e "
+"processe pagamentos do Taler para esses contratos. Seu principal caso de uso "
+"é para um refeitório, cantina ou restaurante na venda de comida a partir de "
+"um cardápio."
#: template/pos.html.j2:61
-#, fuzzy
msgid "Install Android App from Google App Store, or"
-msgstr ""
-"Instale o aplicativo para Android pela loja de aplicativos do Google ou"
+msgstr "Instale o aplicativo Android pela Google App Store, ou"
#: template/pos.html.j2:68
-#, fuzzy
msgid "Download App from F-Droid.org."
-msgstr "Baixe o aplicativo em F-Droid.org."
+msgstr "Baixe o aplicativo no F-Droid.org."
#: template/press.html.j2:2
msgid "Press"
-msgstr ""
+msgstr "Imprensa"
#: template/press.html.j2:6
msgid "GNU Taler in the Press"
-msgstr ""
+msgstr "O GNU Taler na imprensa"
#: template/press.html.j2:7
msgid "2026"
-msgstr ""
+msgstr "2026"
#: template/press.html.j2:19
msgid "2025"
-msgstr ""
+msgstr "2025"
#: template/press.html.j2:43
msgid "2024"
-msgstr ""
+msgstr "2024"
#: template/press.html.j2:68
msgid "2023"
-msgstr ""
+msgstr "2023"
#: template/press.html.j2:82
msgid "2022"
-msgstr ""
+msgstr "2022"
#: template/press.html.j2:99
msgid "2021"
-msgstr ""
+msgstr "2021"
#: template/press.html.j2:133
msgid "2020"
-msgstr ""
+msgstr "2020"
#: template/press.html.j2:147
msgid "2019"
-msgstr ""
+msgstr "2019"
#: template/press.html.j2:153
msgid "2018"
-msgstr ""
+msgstr "2018"
#: template/press.html.j2:163
msgid "2017"
-msgstr ""
+msgstr "2017"
#: template/press.html.j2:173
msgid "2016"
-msgstr ""
+msgstr "2016"
#: template/press.html.j2:191
msgid "2015"
-msgstr ""
+msgstr "2015"
#: template/principles.html.j2:22
-#, fuzzy
msgid "GNU Taler: Design Principles"
-msgstr "GNU Taler: Documentação e Recursos"
+msgstr "GNU Taler: Princípios de design"
#: template/principles.html.j2:26
msgid ""
"When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:"
msgstr ""
+"Ao projetar o GNU Taler, tínhamos em mente os seguintes princípios de design:"
#: template/principles.html.j2:32
msgid "1. Free/Libre Software"
-msgstr ""
+msgstr "1. Software livre (Free/Libre)"
#: template/principles.html.j2:34
msgid ""
"... in the area of computing, freedom means not using proprietary software"
msgstr ""
+"... na área da computação, liberdade significa não usar software proprietário"
#: template/principles.html.j2:37
msgid ""
@@ -1942,6 +2203,16 @@ msgid ""
"Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoffs's principle</a> and to establish public "
"confidence."
msgstr ""
+"O GNU Taler deve ser <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-"
+"sw.html\">Software Livre (Free/Libre)</a>. Para os comerciantes, o software "
+"livre evita a dependência de fornecedor (vendor lock-in), o que significa "
+"que os comerciantes podem facilmente escolher outro provedor de serviços "
+"para processar seus pagamentos. Para os países, o software livre significa "
+"que o GNU Taler não pode comprometer a soberania impondo restrições ou "
+"requisitos. E para os operadores de câmbio, a transparência é crucial para "
+"satisfazer o <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Kerckhoffs's_principle\">princípio de Kerckhoffs</a> e para estabelecer a "
+"confiança pública."
#: template/principles.html.j2:50
msgid ""
@@ -1950,15 +2221,19 @@ msgid ""
"available and make it easy to verify that user-hostile features such as "
"tracking or telemetry are absent."
msgstr ""
+"Os clientes se beneficiam do software livre porque qualquer pessoa é livre "
+"para modificar o software da carteira a fim de oferecer suporte a "
+"plataformas adicionais. O código-fonte deve estar disponível e tornar fácil "
+"verificar que recursos hostis ao usuário, como rastreamento ou telemetria, "
+"estão ausentes."
#: template/principles.html.j2:59
msgid "2. Protect the privacy of buyers"
-msgstr ""
+msgstr "2. Proteger a privacidade dos compradores"
#: template/principles.html.j2:61
-#, fuzzy
msgid "You deserve some privacy"
-msgstr "Como Taler protege minha privacidade?"
+msgstr "Você merece um pouco de privacidade"
#: template/principles.html.j2:63
msgid ""
@@ -1969,6 +2244,13 @@ msgid ""
"online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to "
"avoid facilitating totalitarian control over the population."
msgstr ""
+"A privacidade é mais significativa quando é garantida por meio de medidas "
+"técnicas, em oposição a meras políticas. Sem uma camada técnica que forneça "
+"privacidade por padrão, as transações financeiras revelam níveis "
+"desnecessários de dados pessoais ou privados. Isso seria especialmente "
+"verdadeiro ao fazer micropagamentos por publicações on-line. Assim, o GNU "
+"Taler deve proteger a privacidade dos compradores para evitar facilitar o "
+"controle totalitário sobre a população."
#: template/principles.html.j2:71
msgid ""
@@ -1977,16 +2259,23 @@ msgid ""
"to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as "
"soon as it is no longer required."
msgstr ""
+"Dados privados limitados, como o endereço de entrega para uma entrega "
+"física, podem precisar ser coletados de acordo com as necessidades do "
+"negócio e protegidos de acordo com as leis locais. Nesse caso, o GNU Taler "
+"deve permitir a exclusão desses dados assim que eles não forem mais "
+"necessários."
#: template/principles.html.j2:82
msgid ""
"3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal "
"business activities"
msgstr ""
+"3. Auditabilidade - permitir que o Estado tribute a renda e reprima "
+"atividades empresariais ilegais"
#: template/principles.html.j2:84
msgid "Money laundering"
-msgstr ""
+msgstr "Lavagem de dinheiro"
#: template/principles.html.j2:86
msgid ""
@@ -1997,14 +2286,20 @@ msgid ""
"taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable "
"authorities to track income."
msgstr ""
+"Como um sistema de pagamento deve cumprir as leis locais para operar "
+"legalmente, o GNU Taler deve ser projetado para cumprir esses requisitos. O "
+"GNU Taler deve fornecer uma trilha de auditoria para os investigadores que "
+"atuam sob a lei. Além disso, consideramos a cobrança de impostos benéfica "
+"para a sociedade, e uma tributação justa exige transparência da renda. "
+"Assim, o GNU Taler deve permitir que as autoridades rastreiem a renda."
#: template/principles.html.j2:101
msgid "4. Prevent payment fraud"
-msgstr ""
+msgstr "4. Prevenir fraudes de pagamento"
#: template/principles.html.j2:103
msgid "Phishing attack"
-msgstr ""
+msgstr "Ataque de phishing"
#: template/principles.html.j2:105
msgid ""
@@ -2015,16 +2310,25 @@ msgid ""
"extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties "
"to precisely attribute bad behavior."
msgstr ""
+"O GNU Taler deve mitigar as fontes mais comuns de fraude de pagamento. "
+"Devemos seguir as melhores práticas no design de software, diretrizes de "
+"design de terceiros que evitem confusão e interfaces de usuário enganosas, e "
+"devemos fazer com que outros inspecionem nosso código disponível "
+"publicamente. Além disso, o GNU Taler deve fornecer ampla evidência "
+"criptográfica para todos os processos-chave, a fim de permitir que todas as "
+"partes atribuam com precisão comportamentos indevidos."
#: template/principles.html.j2:119
msgid "5. Collect the minimum information necessary"
-msgstr ""
+msgstr "5. Coletar o mínimo de informações necessárias"
#: template/principles.html.j2:120
msgid ""
"Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation "
"(GDPR) compliant"
msgstr ""
+"Privacidade por design, privacidade por padrão, em conformidade com o "
+"Regulamento Geral de Proteção de Dados (GDPR)"
#: template/principles.html.j2:122
msgid ""
@@ -2034,14 +2338,19 @@ msgid ""
"collect the minimum information necessary: Data that is not collected or is "
"no longer stored cannot be compromised."
msgstr ""
+"A privacidade dos compradores recebe prioridade especial como parte do <a "
+"href=\"#privacy\">princípio nº 2</a>. No entanto, outras partes — como os "
+"comerciantes — também devem ter proteção de dados. Em geral, o GNU Taler "
+"deve coletar apenas o mínimo de informações necessárias: dados que não são "
+"coletados ou que não são mais armazenados não podem ser comprometidos."
#: template/principles.html.j2:135
msgid "6. Be usable"
-msgstr ""
+msgstr "6. Ser utilizável"
#: template/principles.html.j2:136
msgid "Buy with one click. Easy for children."
-msgstr ""
+msgstr "Compre com um clique. Fácil até para crianças."
#: template/principles.html.j2:138
msgid ""
@@ -2054,14 +2363,23 @@ msgid ""
"well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow "
"frictionless integrations between GNU Taler and other projects."
msgstr ""
+"O GNU Taler deve ser utilizável por clientes não especialistas, incluindo os "
+"usuários finais de uma carteira do GNU Taler, os comerciantes que desejam "
+"aceitar pagamentos usando o GNU Taler e os desenvolvedores de aplicativos de "
+"terceiros para e-commerce e outras plataformas. O GNU Taler deve seguir as "
+"diretrizes de usabilidade de melhores práticas e incorporar o feedback de "
+"especialistas e usuários. O software livre também requer documentação livre "
+"para permitir escolhas informadas. O GNU Taler deve fornecer Interfaces de "
+"Programação de Aplicações (APIs) bem documentadas para permitir integrações "
+"sem atrito entre o GNU Taler e outros projetos."
#: template/principles.html.j2:155
msgid "7. Be efficient"
-msgstr ""
+msgstr "7. Ser eficiente"
#: template/principles.html.j2:156
msgid "Energy efficiency"
-msgstr ""
+msgstr "Eficiência energética"
#: template/principles.html.j2:158
msgid ""
@@ -2071,14 +2389,20 @@ msgid ""
"for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-"
"work, must not be used by GNU Taler."
msgstr ""
+"O GNU Taler deve ser projetado para ser eficiente. Muito simplesmente, "
+"eficiência significa menos coisas para quebrar, e significa mais transações "
+"por segundo e menor impacto ambiental. A eficiência também é fundamental "
+"para que o GNU Taler seja usado em micropagamentos. Portanto, certas "
+"primitivas dispendiosas, como a prova de trabalho, não devem ser usadas pelo "
+"GNU Taler."
#: template/principles.html.j2:171
msgid "8. Fault-tolerant design"
-msgstr ""
+msgstr "8. Design tolerante a falhas"
#: template/principles.html.j2:172
msgid "Life Safers"
-msgstr ""
+msgstr "Salva-vidas"
#: template/principles.html.j2:174
msgid ""
@@ -2090,14 +2414,23 @@ msgid ""
"must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious "
"operators compromising core secrets."
msgstr ""
+"Operadores mal-intencionados, dedos descuidados, falhas de computador, "
+"gremlins. As coisas dão errado. O GNU Taler deve ser projetado para tolerar "
+"a falha de componentes e sistemas individuais. Onde o sistema puder "
+"continuar funcionando com segurança, ele continuará funcionando com "
+"segurança. Onde ele precisar interromper uma operação, outras operações não "
+"devem ser desnecessariamente colocadas off-line. Onde os sistemas falharem, "
+"eles devem falhar de forma controlada. O GNU Taler deve ter um plano para se "
+"recuperar de operadores mal-intencionados que comprometam segredos "
+"essenciais."
#: template/principles.html.j2:192
msgid "9. Foster competition"
-msgstr ""
+msgstr "9. Fomentar a concorrência"
#: template/principles.html.j2:193
msgid "A competitive market"
-msgstr ""
+msgstr "Um mercado competitivo"
#: template/principles.html.j2:195
msgid ""
@@ -2111,15 +2444,24 @@ msgid ""
"can be operated, developed and improved upon independently, instead of "
"having one completely monolithic system."
msgstr ""
+"Deve ser relativamente fácil para os concorrentes implantar alternativas "
+"interoperáveis. As barreiras para isso nos sistemas financeiros tradicionais "
+"são bastante altas e estão fora do nosso controle. No entanto, o GNU Taler "
+"deve minimizar o ônus técnico para que novos concorrentes entrem no mercado. "
+"O GNU Taler deve permitir um conjunto diversificado de operadores, rompendo "
+"com o sistema atual em que apenas algumas poucas empresas globais dominam o "
+"mercado. Um exemplo de escolha de design que apoia isso é dividir todo o "
+"sistema em componentes menores que podem ser operados, desenvolvidos e "
+"aprimorados de forma independente, em vez de ter um sistema completamente "
+"monolítico."
#: template/schemafuzz.html.j2:7
msgid "SchemaFuzz"
msgstr "SchemaFuzz"
#: template/wallet.html.j2:2
-#, fuzzy
msgid "Wallets"
-msgstr "Carteira"
+msgstr "Carteiras"
#: template/wallet.html.j2:97
msgid "Taler Wallet"
@@ -2127,10 +2469,9 @@ msgstr "Carteira Taler"
#: template/wallet.html.j2:104
msgid "Android 7.0 (API 24) or later"
-msgstr ""
+msgstr "Android 7.0 (API 24) ou posterior"
#: template/wallet.html.j2:108
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
#| "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> directly "
@@ -2155,7 +2496,7 @@ msgstr "Baixe o aplicativo em F-Droid.org (ignorando o registro do Google)."
#: template/wallet.html.j2:125
msgid "Ubuntu Touch"
-msgstr ""
+msgstr "Ubuntu Touch"
#: template/wallet.html.j2:128
msgid ""
@@ -2167,9 +2508,16 @@ msgid ""
"docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the UBports docs.</a>"
msgstr ""
+"Você pode executar o aplicativo da carteira do Taler para Android instalando "
+"o <a href=\"https://waydro.id/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">Waydroid</a> usando o <a href=\"https://open-store.io/app/"
+"waydroidhelper.aaronhafer\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">Waydroid Helper.</a> Mais informações sobre como executar "
+"aplicativos Android no Ubuntu Touch podem ser encontradas na <a "
+"href=\"https://docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">documentação do UBports.</a>"
#: template/wallet.html.j2:133
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
#| "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> directly "
@@ -2179,17 +2527,15 @@ msgid ""
"taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener noreferrer\"> directly download the APK for Android,</a>"
msgstr ""
-"Você pode <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
-"latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">baixar "
-"diretamente o APK para Android.</a>"
+"Após instalar com sucesso o Waydroid, você pode <a href=\"https://taler.net/"
+"files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" "
+"rel=\"noopener noreferrer\"> baixar diretamente o APK para Android,</a>"
#: template/wallet.html.j2:139
-#, fuzzy
msgid "or Download the Android app from F-Droid."
-msgstr "Baixe o aplicativo em F-Droid.org."
+msgstr "ou baixar o aplicativo Android no F-Droid."
#: template/wallet.html.j2:148
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The iOS wallet is in the <a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-"
#| "wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App "
@@ -2199,31 +2545,33 @@ msgid ""
"apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>."
msgstr ""
-"O aplicativo para iOS está na <a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-"
-"wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App "
-"Store</a>."
+"A carteira do Taler para iOS está disponível na <a href=\"https://"
+"apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" "
+"rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>."
#: template/wallet.html.j2:156
msgid ""
"Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the "
"<a href=\"https://demo.taler.net/\">demonstration</a>."
msgstr ""
+"Parabéns, a carteira do Taler está instalada no seu dispositivo. Confira a "
+"<a href=\"https://demo.taler.net/\">demonstração</a>."
#: template/wallet.html.j2:160
msgid "You don't have a wallet installed yet."
-msgstr ""
+msgstr "Você ainda não tem uma carteira instalada."
#: template/wallet.html.j2:168
msgid "Google Chrome / Chromium 51+"
-msgstr ""
+msgstr "Google Chrome / Chromium 51+"
#: template/wallet.html.j2:172 template/wallet.html.j2:201
msgid "Install wallet"
-msgstr ""
+msgstr "Instalar carteira"
#: template/wallet.html.j2:177
msgid "JavaScript is disabled, the installation won't work."
-msgstr ""
+msgstr "O JavaScript está desativado; a instalação não funcionará."
#: template/wallet.html.j2:183
msgid ""
@@ -2232,6 +2580,10 @@ msgid ""
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> is required, but "
"it appears you don't have it installed."
msgstr ""
+"O <a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">Google Chrome</a> ou o <a href=\"https://www.chromium.org/\" "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> é necessário, mas "
+"parece que você não o tem instalado."
#: template/wallet.html.j2:188
msgid ""
@@ -2241,18 +2593,23 @@ msgid ""
"id=\"chrome-min-version\"></span> or newer is required, but it appears you "
"have an older version."
msgstr ""
+"O <a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">Google Chrome</a> ou o <a href=\"https://www.chromium.org/\" "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> versão <span "
+"id=\"chrome-min-version\"></span> ou mais recente é necessário, mas parece "
+"que você tem uma versão mais antiga."
#: template/wallet.html.j2:197
msgid "Mozilla Firefox 57+"
-msgstr ""
+msgstr "Mozilla Firefox 57+"
#: template/wallet.html.j2:223
msgid "Opera 36+"
-msgstr ""
+msgstr "Opera 36+"
#: template/wallet.html.j2:227
msgid "Install a Chrome extension for Opera"
-msgstr ""
+msgstr "Instale uma extensão do Chrome para o Opera"
#: template/wallet.html.j2:231
msgid ""
@@ -2260,6 +2617,9 @@ msgid ""
"millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\"> Install the Taler wallet from the Chrome Web Store</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/"
+"millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\"> Instale a carteira do Taler na Chrome Web Store</a>"
#: template/wallet.html.j2:241
msgid "Other browsers"
@@ -2277,10 +2637,15 @@ msgid ""
"wallets is provided <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-"
"core.git\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
msgstr ""
+"Após instalar uma carteira do Taler, você pode experimentar a demonstração "
+"na <a href=\"https://demo.taler.net\">página de demonstração</a>. O código-"
+"fonte das carteiras do Taler é fornecido <a href=\"https://git-www.taler.net/"
+"taler-typescript-core.git\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">aqui</a>."
#: template/news/2026-07.html.j2:4
msgid "New GNU Taler integration in be-BOP"
-msgstr ""
+msgstr "Nova integração do GNU Taler no be-BOP"
#: template/news/2026-07.html.j2:5
msgid ""
@@ -2302,21 +2667,37 @@ msgid ""
"support from an <a href=\"https://nlnet.nl/project/TALER-be-BOP/\" "
"target=\"_blank\">NLnet grant</a>. </p>"
msgstr ""
+"<p> Uma nova integração do GNU Taler já está oficialmente disponível: <a "
+"href=\"https://be-bop.io\" target=\"_blank\">be-BOP</a>. </p> <p> O be-BOP é "
+"uma plataforma de monetização peer-to-peer livre e copyleft, criada para "
+"comunidades e criadores. Ela oferece total independência de intermediários e "
+"combina e-commerce, ponto de venda (PoS), assinaturas, financiamento "
+"coletivo (crowdfunding/peerfunding), bilheteria, doações e modelos pague-"
+"quanto-quiser — em um único pacote. O be-BOP fornece um conjunto de "
+"ferramentas para financiar seu trabalho e gerenciar sua atividade com total "
+"autonomia. </p> <p> As primeiras instâncias que aceitam Taler (CHF) são o "
+"próprio <a href=\"https://be-bop.io\" target=\"_blank\">be-bop.io</a> (você "
+"pode até participar da atual campanha de financiamento coletivo usando o "
+"Taler), a <a href=\"https://pvh-editions.com\" target=\"_blank\"> PVH "
+"Éditions</a> e o <a href=\"https://coffice.cafe\" target=\"_blank\">le "
+"Coffice</a>. </p> Esta integração foi desenvolvida pela <a href=\"https://"
+"thimoo.ch/en\" target=\"_blank\">Thimoo Sàrl</a> em colaboração com o be-"
+"BOP, a PVH Éditions e a <a href=\"https://asbl.zoethical.org/\" "
+"target=\"_blank\"> Petites Singularités</a>, com o apoio de uma <a "
+"href=\"https://nlnet.nl/project/TALER-be-BOP/\" target=\"_blank\">subvenção "
+"da NLnet</a>. </p>"
#: template/news/index.html.j2:13
-#, fuzzy
msgid ""
"News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events"
msgstr ""
-"Publicações de novidades sobre mudanças relacionadas ao GNU Taler, como "
+"Publicações de notícias sobre mudanças relacionadas ao GNU Taler, como "
"lançamentos e eventos"
#: template/news/index.html.j2:15
-#, fuzzy
msgid "subscribe to our RSS feed"
-msgstr "Inscrever-se no Feed RSS"
+msgstr "inscreva-se no nosso feed RSS"
#: template/news/index.html.j2:35
-#, fuzzy
msgid "read more"
msgstr "ler mais"
diff --git a/locale/ru/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/ru/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.13.2\n"
"Generated-By: Babel 2.5.1\n"
+"X-Generator: Weblate 5.13.2\n"
#: common/base.j2:5 common/news.j2:5
msgid "GNU Taler"
@@ -98,7 +98,6 @@ msgid "Support"
msgstr "Поддержка"
#: common/footer.j2.inc:31
-#, fuzzy
#| msgid "Mailing List"
msgid "Mailinglist"
msgstr "Список рассылки"
@@ -118,7 +117,6 @@ msgstr ""
"операционной системы GNU."
#: common/footer.j2.inc:42
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We are grateful for support and free hosting of this site by <a "
#| "href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
@@ -128,8 +126,9 @@ msgid ""
"href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\">BFH</a>."
msgstr ""
-"Спасибо <a href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
-"noreferrer\">BFH</a> за поддержку и бесплатный хостинг."
+"Мы благодарны <a href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" "
+"rel=\"noopener noreferrer\">BFH</a> за поддержку и бесплатный хостинг этого "
+"сайта."
#: common/footer.j2.inc:44
msgid ""
@@ -170,10 +169,9 @@ msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
msgstr "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
#: template/architecture.html.j2:2
-#, fuzzy
#| msgid "Taler System Architecture"
msgid "System Architecture"
-msgstr "Архитектура системы Taler"
+msgstr "Архитектура системы"
#: template/architecture.html.j2:7
msgid "Taler System Architecture"
@@ -204,24 +202,22 @@ msgstr ""
"функциональную возможность, что и ваш интернет-банк."
#: template/cashier.html.j2:61
-#, fuzzy
#| msgid "Download App from F-Droid.org."
msgid "Download Nightly from our F-Droid repository."
-msgstr "Загрузить приложение с F-Droid.org."
+msgstr "Скачайте Nightly-сборку из нашего репозитория F-Droid."
#: template/cashier.html.j2:68
msgid "Download Nightly APK directly."
-msgstr ""
+msgstr "Скачайте Nightly APK напрямую."
#: template/comingsoon.html.j2:2
msgid "Coming soon!"
-msgstr ""
+msgstr "Скоро!"
#: template/contact.html.j2:2
-#, fuzzy
#| msgid "Email Contacts"
msgid "Contact"
-msgstr "Контакты электронной почты"
+msgstr "Контакты"
#: template/contact.html.j2:14
msgid "GNU Taler Mailing List"
@@ -236,6 +232,13 @@ msgid ""
"rel=\"noopener noreferrer\">archived here</a>. You can send messages to the "
"list via email to <a href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>."
msgstr ""
+"Публичный список рассылки GNU Taler размещён по адресу <a href=\"https://"
+"lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>, <a "
+"href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" target=\"_blank\" "
+"rel=\"noopener noreferrer\">архив здесь</a>. Вы можете отправлять сообщения "
+"в список по электронной почте на адрес <a "
+"href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>."
#: template/contact.html.j2:28
msgid ""
@@ -288,9 +291,11 @@ msgid ""
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</"
"tt>. Feel free to join us in the lobby or developer rooms."
msgstr ""
+"Мы часто обсуждаем вопросы через <a href=\"https://mumble.sf.net/\" "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> на <tt>gnunet.org</"
+"tt>. Присоединяйтесь к нам в лобби или в комнатах разработчиков."
#: template/contact.html.j2:71
-#, fuzzy
#| msgid "Executive team"
msgid "Executive Team"
msgstr "Руководящая команда"
@@ -304,10 +309,9 @@ msgstr ""
"href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>."
#: template/contact.html.j2:81 template/development.html.j2:138
-#, fuzzy
#| msgid "Community"
msgid "Community Forum"
-msgstr "Сообщество"
+msgstr "Форум сообщества"
#: template/contact.html.j2:83 template/development.html.j2:140
msgid ""
@@ -347,6 +351,11 @@ msgid ""
"company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">open positions "
"and job opportunities</a>."
msgstr ""
+"Если вы хотите внести вклад в GNU Taler, вы можете написать нам на <a "
+"href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-"
+"systems.com</a> или посмотреть <a href=\"https://taler-systems.com/en/"
+"company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">открытые "
+"вакансии и возможности трудоустройства</a>."
#: template/contact.html.j2:110
msgid "Public Relations and Media Contact"
@@ -382,7 +391,6 @@ msgstr ""
"GNU Taler."
#: template/copyright.html.j2:20
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The agreements ensure that the code will continue to be made available "
#| "under free software licenses, but gives developers the freedom to move "
@@ -396,12 +404,11 @@ msgid ""
"the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-"
"stores that are hostile to free software)."
msgstr ""
-"Соглашения позволяют обеспечивать доступность кода на основе свободной "
-"лицензии и дают разработчикам возможность свободного переноса кода между "
-"GNUnet и GNU Taler, не беспокоясь за соблюдение лицензионных требований, а "
-"также предоставляют компании возможность двойного лицензирования (например, "
-"чтобы мы могли распространять приложение через магазины App-stores, не "
-"одобряющие свободное ПО)."
+"Соглашения гарантируют, что код и впредь будет доступен на условиях лицензий "
+"свободного ПО, что даёт разработчикам свободу переносить код между GNUnet и "
+"GNU Taler, не беспокоясь о лицензиях, а компании — возможность двойного "
+"лицензирования (например, чтобы мы могли распространять программу через "
+"магазины приложений, враждебные к свободному ПО)."
#: template/copyright.html.j2:30
msgid ""
@@ -419,16 +426,15 @@ msgstr ""
#: template/development.html.j2:2
msgid "Links for Developers"
-msgstr ""
+msgstr "Ссылки для разработчиков"
#: template/development.html.j2:8
-#, fuzzy
msgid "GNU Taler: Links for Developers"
-msgstr "GNU Taler: Ссылки и информация для разработки кода"
+msgstr "GNU Taler: ссылки для разработчиков"
#: template/development.html.j2:16
msgid "Developer Services"
-msgstr ""
+msgstr "Сервисы для разработчиков"
#: template/development.html.j2:25
msgid "Git Repositories"
@@ -443,10 +449,10 @@ msgid "lcov Results"
msgstr "lcov результаты"
#: template/development.html.j2:35
-#, fuzzy
#| msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite."
msgid "lcov shows results of the code coverage analysis for our test suite."
-msgstr "Показывает результаты анализа покрытия кода для нашего набора тестов."
+msgstr ""
+"lcov показывает результаты анализа покрытия кода для нашего набора тестов."
#: template/development.html.j2:41
msgid "Continuous Integration"
@@ -458,23 +464,27 @@ msgstr "Непрерывной интеграцией и развертыван
#: template/development.html.j2:49
msgid "Twister"
-msgstr ""
+msgstr "Twister"
#: template/development.html.j2:51
msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling."
msgstr ""
+"HTTP-прокси типа «человек посередине», изменяющий трафик, для тестирования "
+"обработки ошибок."
#: template/development.html.j2:62
msgid "Experimental Work"
-msgstr ""
+msgstr "Экспериментальные разработки"
#: template/development.html.j2:73
msgid "SMC Auctions"
-msgstr ""
+msgstr "Аукционы SMC"
#: template/development.html.j2:75
msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)."
msgstr ""
+"Протокол безопасных многосторонних аукционов (будущее расширение обменника "
+"Taler)."
#: template/development.html.j2:81
msgid "MCH 2022 Badge Integration"
@@ -482,7 +492,7 @@ msgstr "MCH 2022 Badge Integration"
#: template/development.html.j2:83
msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge."
-msgstr ""
+msgstr "Принимайте платежи GNU Taler на вашем бейдже MCH 2022."
#: template/development.html.j2:91
msgid "EMVco Integration"
@@ -490,61 +500,56 @@ msgstr "Интеграция с банком (EMVco)"
#: template/development.html.j2:93
msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)."
-msgstr ""
+msgstr "Интеграция с POS-системами EMVco (скоро начнётся)."
#: template/development.html.j2:99
-#, fuzzy
#| msgid "Wallet"
msgid "Taler Vault"
-msgstr "Кошелёк"
+msgstr "Taler Vault"
#: template/development.html.j2:101
msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)."
-msgstr ""
+msgstr "Аппаратный модуль безопасности для GNU Taler (скоро начнётся)."
#: template/development.html.j2:107
msgid "Payage Payment Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Платёжный плагин Payage"
#: template/development.html.j2:109
msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)."
-msgstr ""
+msgstr "Платёжный плагин GNU Taler для Payage/Joomla! (скоро)."
#: template/development.html.j2:120
-#, fuzzy
#| msgid "Continuous integration"
msgid "Community Interaction"
-msgstr "Взаимодействие с обществом"
+msgstr "Взаимодействие с сообществом"
#: template/development.html.j2:130
msgid "Mailing List"
msgstr "Список рассылки"
#: template/development.html.j2:132
-#, fuzzy
#| msgid "The official GNU Taler mailing list."
msgid "The public GNU Taler mailing list."
-msgstr "Официальный список рассылки GNU Taler."
+msgstr "Публичный список рассылки GNU Taler."
#: template/development.html.j2:148
msgid "Bug Tracker"
msgstr "Система отслеживания ошибок"
#: template/development.html.j2:150
-#, fuzzy
#| msgid "Our bug tracker for bugs and feature request."
msgid "Our bug tracker for bugs and feature requests."
-msgstr "Наша система отслеживания ошибок и запросы функций."
+msgstr "Наш баг-трекер для ошибок и запросов функций."
#: template/development.html.j2:158
msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute."
msgstr "Описание по установке taler.net, и, как стать контрибутором."
#: template/docs.html.j2:2
-#, fuzzy
#| msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
msgid "Documentation and Resources"
-msgstr "GNU Taler: документация и ресурсы"
+msgstr "Документация и ресурсы"
#: template/docs.html.j2:8
msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
@@ -562,7 +567,7 @@ msgstr ""
#: template/docs.html.j2:26
msgid "Core Component Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Документация основных компонентов"
#: template/docs.html.j2:37
msgid "Merchant Backend Administration"
@@ -570,7 +575,7 @@ msgstr "Управление бэкэндом продавца"
#: template/docs.html.j2:39
msgid "Tutorial and manual for operating a merchant."
-msgstr ""
+msgstr "Учебное пособие и руководство по эксплуатации бэкенда продавца."
#: template/docs.html.j2:47
msgid "Merchant API Tutorial"
@@ -582,7 +587,6 @@ msgstr ""
"Инструкция по обработке платежей через Taler, используя API-бэкэнд продавца."
#: template/docs.html.j2:57
-#, fuzzy
#| msgid "Back office"
msgid "Back Office"
msgstr "Бэк-офис"
@@ -604,10 +608,9 @@ msgid "Exchange"
msgstr "Обменник"
#: template/docs.html.j2:79
-#, fuzzy
#| msgid "Operator's manual for the GNU Taler exchange."
msgid "Operator's manual for the GNU Taler Exchange."
-msgstr "Руководство системного администратора по установке биржи GNU Taler."
+msgstr "Руководство оператора по обменнику GNU Taler."
#: template/docs.html.j2:87
msgid "Bank Integration"
@@ -638,7 +641,7 @@ msgstr "Приложение для приёма и выдачи наличны
#: template/docs.html.j2:119
msgid "Age Restrictions"
-msgstr ""
+msgstr "Возрастные ограничения"
#: template/docs.html.j2:121
msgid ""
@@ -646,72 +649,83 @@ msgid ""
"coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving "
"privacy for everyone."
msgstr ""
+"Криптографические основы того, как родители могут устанавливать возрастные "
+"ограничения на монеты Taler, чтобы защитить несовершеннолетних от "
+"неподходящих покупок, сохраняя при этом конфиденциальность для всех."
#: template/docs.html.j2:133
msgid "Supplemental services"
-msgstr ""
+msgstr "Дополнительные сервисы"
#: template/docs.html.j2:144
msgid "GNU Anastasis"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Anastasis"
#: template/docs.html.j2:146
msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services."
msgstr ""
+"Распределённые сервисы депонирования и восстановления ключей с сохранением "
+"конфиденциальности."
#: template/docs.html.j2:154
msgid "libeufin"
-msgstr ""
+msgstr "libeufin"
#: template/docs.html.j2:156
msgid ""
"Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol "
"suite, including stand-alone bank (for regional currencies)."
msgstr ""
+"Реализация шлюза банковских переводов Taler поверх набора протоколов EBICS/"
+"FinTS, включая автономный банк (для региональных валют)."
#: template/docs.html.j2:165
msgid "Depolymerization"
-msgstr ""
+msgstr "Depolymerization"
#: template/docs.html.j2:167
msgid ""
"Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum "
"blockchains."
msgstr ""
+"Реализация шлюза банковских переводов Taler поверх блокчейнов Bitcoin и "
+"Ethereum."
#: template/docs.html.j2:175
msgid "Sync"
-msgstr ""
+msgstr "Sync"
#: template/docs.html.j2:177
msgid "Encrypted data backup and recovery service."
-msgstr ""
+msgstr "Сервис зашифрованного резервного копирования и восстановления данных."
#: template/docs.html.j2:185
msgid "Taler Mailbox"
-msgstr ""
+msgstr "Taler Mailbox"
#: template/docs.html.j2:187
msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets."
-msgstr ""
+msgstr "Надёжная доставка платёжных сообщений между кошельками Taler."
#: template/docs.html.j2:195
msgid "TalDir"
-msgstr ""
+msgstr "TalDir"
#: template/docs.html.j2:197
msgid ""
"Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler "
"wallets."
msgstr ""
+"Каталог для связывания адресов (электронная почта, телефонные номера и т. "
+"д.) с кошельками Taler."
#: template/docs.html.j2:208
msgid "Integrations"
-msgstr ""
+msgstr "Интеграции"
#: template/docs.html.j2:216
msgid "Taler-MDB"
-msgstr ""
+msgstr "Taler-MDB"
#: template/docs.html.j2:218
msgid ""
@@ -721,16 +735,23 @@ msgid ""
"von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH</"
"a>."
msgstr ""
+"Интеграция GNU Taler с протоколом Multi-Drop-Bus (MDB), широко используемым "
+"в торговых автоматах. Развёрнута на автомате с кофе и снеками в <a "
+"href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/2020/die-technik-"
+"von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH</"
+"a>."
#: template/docs.html.j2:227
msgid "WooCommerce Payment Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Платёжный бэкенд WooCommerce"
#: template/docs.html.j2:229
msgid ""
"GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself "
"based on WordPress)."
msgstr ""
+"Платёжный плагин GNU Taler для решения электронной коммерции WooCommerce "
+"(которое само основано на WordPress)."
#: template/docs.html.j2:238
msgid "Magento Payment Backend"
@@ -762,44 +783,42 @@ msgstr "Плагин оплаты GNU TALER для решения электро
#: template/docs.html.j2:268
msgid "Drupal Commerce Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Бэкенд Drupal Commerce"
#: template/docs.html.j2:270
-#, fuzzy
#| msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution."
msgid "GNU Taler payment plugin for Drupal Commerce."
-msgstr "Плагин оплаты GNU TALER для решения электронной коммерции Joomla!."
+msgstr "Платёжный плагин GNU Taler для Drupal Commerce."
#: template/docs.html.j2:278
-#, fuzzy
#| msgid "Pretix Payment Backend"
msgid "Tryton and GNU Health Payment Backend"
-msgstr "Платежный бэкэнд Pretix"
+msgstr "Платёжный бэкенд Tryton и GNU Health"
#: template/docs.html.j2:280
msgid ""
"GNU Taler payment module for the Tryton business software and GNU Health."
-msgstr ""
+msgstr "Платёжный модуль GNU Taler для бизнес-ПО Tryton и GNU Health."
#: template/docs.html.j2:288
msgid "BTCPayServer GNU Taler Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Плагин GNU Taler для BTCPayServer"
#: template/docs.html.j2:290
msgid "GNU Taler plugin to accept GNU Taler payments with BTCPayServer."
-msgstr ""
+msgstr "Плагин GNU Taler для приёма платежей GNU Taler через BTCPayServer."
#: template/docs.html.j2:298
msgid "be-BOP GNU Taler payment provider"
-msgstr ""
+msgstr "Поставщик платежей GNU Taler в be-BOP"
#: template/docs.html.j2:300
msgid "be-BOP has an integrated GNU Taler payment provider."
-msgstr ""
+msgstr "be-BOP имеет встроенного поставщика платежей GNU Taler."
#: template/docs.html.j2:311
msgid "Internals Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Документация по внутреннему устройству"
#: template/docs.html.j2:322
msgid "HTTP API"
@@ -811,27 +830,25 @@ msgstr "Cправочная информация по API на основе HTTP
#: template/docs.html.j2:332
msgid "Tutorials"
-msgstr ""
+msgstr "Учебные материалы"
#: template/docs.html.j2:334
-#, fuzzy
#| msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
msgid "Video tutorials for working with GNU Taler."
-msgstr "Репозитории Git для GNU Taler."
+msgstr "Видеоуроки по работе с GNU Taler."
#: template/docs.html.j2:342
msgid "Know-your-customer"
-msgstr ""
+msgstr "«Знай своего клиента»"
#: template/docs.html.j2:344
msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange."
-msgstr ""
+msgstr "Обзор интеграций «Знай своего клиента» (KYC) для обменника Taler."
#: template/faq.html.j2:2
-#, fuzzy
#| msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions"
msgid "Frequently Asked Questions"
-msgstr "GNU TALER: часто задаваемые вопросы"
+msgstr "Часто задаваемые вопросы"
#: template/faq.html.j2:8
msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions"
@@ -869,7 +886,6 @@ msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
msgstr "Где хранится баланс в моём кошельке?"
#: template/faq.html.j2:34
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your wallet stores digital coins and thus ultimately your computer holds "
#| "your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an "
@@ -879,16 +895,15 @@ msgid ""
"balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital cash in "
"a settlement account."
msgstr ""
-"Ваш кошелёк хранит цифровые монеты, поэтому, по сути, ваш баланс находится "
-"на вашем компьютере. Средства, соответсвующие всем непотраченным монетам на "
-"эскроу-счёте, хранятся на бирже."
+"Ваш кошелёк хранит цифровые деньги, поэтому, в конечном счёте, ваш баланс "
+"находится на вашем компьютере. Обменник Taler хранит средства, "
+"соответствующие всем непотраченным цифровым деньгам, на расчётном счёте."
#: template/faq.html.j2:40
msgid "What if my wallet is lost?"
msgstr "Что делать, если мой кошелёк пропал?"
#: template/faq.html.j2:42
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Since the digital coins of value in your wallet are anonymized, the "
#| "exchange can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just "
@@ -899,9 +914,10 @@ msgid ""
"assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a physical "
"wallet for cash, you are responsible for keeping it safe."
msgstr ""
-"Поскольку ценные цифровые монеты в вашем кошельке анонимны, биржа не сможет "
-"помочь вам восстановить пропавший или украденный кошелёк. Как и в случае с "
-"физическим кошельком, вы несете ответственность за его безопасность."
+"Поскольку цифровые деньги Taler в вашем кошельке анонимизированы, обменник "
+"не может помочь вам восстановить утерянный или украденный кошелёк. Как и в "
+"случае с физическим кошельком с наличными, вы несёте ответственность за его "
+"сохранность."
#: template/faq.html.j2:51
msgid ""
@@ -916,7 +932,6 @@ msgid "What if my computer is hacked?"
msgstr "Что делать, если мой компьютер взломали?"
#: template/faq.html.j2:59
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend "
#| "coins from your wallet. Checking your balance might reveal to you that "
@@ -929,12 +944,15 @@ msgid ""
"coin whether it has been spent and thus makes double spending impossible."
msgstr ""
"В случае компрометации одного из ваших устройств злоумышленник может "
-"потратить монеты из вашего кошелька. Проверка баланса позволит выявить, было "
-"ли ваше устройство взломано."
+"потратить цифровые деньги из вашего кошелька. Проверка баланса может "
+"показать вам, было ли ваше устройство в итоге скомпрометировано. Если монета "
+"уже потрачена, её нельзя потратить второй раз. Обменник проверяет каждую "
+"монету на предмет того, не была ли она потрачена, и тем самым делает двойную "
+"трату невозможной."
#: template/faq.html.j2:67
msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Как установить кошелёк Taler в браузере?"
#: template/faq.html.j2:69
msgid ""
@@ -942,10 +960,14 @@ msgid ""
"rel=\"noopener noreferrer\"> Taler wallet install page</a> for browser "
"extensions and select the wallet matching with your browser type."
msgstr ""
+"Пожалуйста, посетите <a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" "
+"rel=\"noopener noreferrer\"> страницу установки кошелька Taler</a>, чтобы "
+"получить расширения для браузера, и выберите кошелёк, соответствующий типу "
+"вашего браузера."
#: template/faq.html.j2:74
msgid "How do I install a Taler wallet on my phone?"
-msgstr ""
+msgstr "Как установить кошелёк Taler на телефоне?"
#: template/faq.html.j2:76
msgid ""
@@ -954,6 +976,10 @@ msgid ""
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the wallet install page</a> "
"guiding you to the respective app stores."
msgstr ""
+"Пожалуйста, посетите магазин приложений, соответствующий вашему смартфону, и "
+"выберите приложение Taler. Ссылки на соответствующие магазины приложений вы "
+"найдёте на <a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" "
+"rel=\"noopener noreferrer\"> странице установки кошелька</a>."
#: template/faq.html.j2:82
msgid "Can I send money to my friends with Taler?"
@@ -967,6 +993,11 @@ msgid ""
"which will typically be legally required to identify the recipient of the "
"funds before allowing the transaction to complete."
msgstr ""
+"Taler поддерживает push- и pull-платежи между кошельками (также известные "
+"как одноранговые платежи). Хотя платёж выглядит как прямой между кошельками, "
+"технически операция опосредуется поставщиком платёжных услуг, который, как "
+"правило, по закону обязан идентифицировать получателя средств, прежде чем "
+"разрешить завершение транзакции."
#: template/faq.html.j2:92
msgid "How does Taler handle payments in different currencies?"
@@ -995,11 +1026,11 @@ msgid ""
"signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing "
"which coin it signed for which customer."
msgstr ""
-"Ваш кошелёк хранит цифровые монеты, подписанные биржей вслепую. "
+"Ваш кошелёк хранит цифровые монеты, подписанные обменником вслепую. "
"Использование <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Blind_signature\">метода «подписи вслепую»</a> обеспечивает защиту ваших "
-"данных, так как это не позволяет бирже видеть информацию о том, какая монета "
-"и для какого покупателя была подписана."
+"данных, так как это не позволяет обменнику видеть информацию о том, какая "
+"монета и для какого покупателя была подписана."
#: template/faq.html.j2:117
msgid "How much does it cost?"
@@ -1017,9 +1048,9 @@ msgid ""
"estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the "
"regulator and could thus easily be 10x higher."
msgstr ""
-"Протокол Taler позволяет каждой бирже устанавливать свою структуру комиссии, "
-"давая возможность операторам обмена назначать свою комиссию на снятие, "
-"депонирование, обновление и возврат монет. Операторы также могут "
+"Протокол Taler позволяет каждому обменнику устанавливать свою структуру "
+"комиссии, давая возможность операторам обмена назначать свою комиссию на "
+"снятие, депонирование, обновление и возврат монет. Операторы также могут "
"устанавливать комиссию на закрытие резервов и электронные переводы для "
"продавцов. Продавцы по желанию могут покрывать часть комиссионных сборов "
"клиентов. Фактические транзакционные издержки приблизительно составляют "
@@ -1076,7 +1107,6 @@ msgstr ""
"хранящиеся на счёте в банке?"
#: template/faq.html.j2:157
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, "
#| "and that bank would hold the funds in escrow. Note that this bank could "
@@ -1093,12 +1123,13 @@ msgid ""
"reason why consumers can rely on the conversion of Taler coins into normal "
"bank money."
msgstr ""
-"Работа биржи осуществляется банком или в партнерстве с банком; банк держит "
-"средства на эскроу-счёте. Обращаем ваше внимание на то, что таковым банком "
-"может выступать как обычный банк, так и центральный банк, в котором "
-"централизованно хранится электронная валюта. В любом случае банк попадает "
-"под соответствующее регулирование. Это даёт потребителям основание уверенно "
-"конвертировать монеты Taler в безналичные деньги."
+"Обменник управляется банком или в сотрудничестве с банком, и этот банк "
+"держал бы средства на эскроу-счёте либо на внутреннем расчётном счёте. "
+"Обратите внимание, что таким банком может быть как обычный банк, так и "
+"центральный банк в случае цифровой валюты центрального банка. Независимо от "
+"этого, банк подпадал бы под действие соответствующих норм регулирования "
+"финансовых услуг, что является одной из причин, по которой потребители могут "
+"полагаться на конвертацию монет Taler в обычные банковские деньги."
#: template/faq.html.j2:166 template/faq.html.j2:292
msgid ""
@@ -1126,6 +1157,21 @@ msgid ""
"concerning exchange services headquartered in member states of the European "
"Union."
msgstr ""
+"С технической точки зрения каждый обменник проверяется одним или несколькими "
+"независимыми аудиторами. Продавцы и кошельки потребителей будут "
+"автоматически сообщать о некоторых проблемах аудиторам, но аудиторы также "
+"могут предоставлять метод для ручной подачи сообщений о проблемах. "
+"Ожидается, что аудиторы будут предоставлять свои отчёты соответствующим "
+"регулирующим органам или даже широкой общественности. </p> <p> С юридической "
+"точки зрения пользователи всегда могут обратиться в свой национальный орган, "
+"ответственный за урегулирование споров, касающихся управления услугами "
+"обменника. Для услуг обменника, ведущих деятельность в Германии, это был бы "
+"общий орган, отвечающий за споры (<a href=\"https://www.verbraucher-"
+"schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle des Bundes</a>). Кроме того, для "
+"урегулирования споров, касающихся услуг обменника со штаб-квартирой в "
+"государствах — членах Европейского союза, может быть привлечена европейская "
+"платформа онлайн-урегулирования споров (см. <a href=\"http://ec.europa.eu/"
+"odr\">ODR</a>), предоставляемая Европейской комиссией."
#: template/faq.html.j2:185
msgid "Are there any projects already using Taler?"
@@ -1187,7 +1233,7 @@ msgstr ""
#: template/faq.html.j2:218
msgid "How do wire fees work?"
-msgstr ""
+msgstr "Как работают комиссии за банковский перевод?"
#: template/faq.html.j2:220
msgid ""
@@ -1200,10 +1246,19 @@ msgid ""
"wire transfer fee would only be charged once per week. The fee is simply "
"subtracted from the total amount wired."
msgstr ""
+"Операторы Taler взимают <b>комиссию за банковский перевод</b> с исходящих "
+"банковских переводов, когда Taler используется для перевода средств на "
+"банковский счёт. Продавцам рекомендуется разрешать Taler откладывать, а "
+"затем объединять множество мелких платежей в один общий банковский перевод, "
+"чтобы минимизировать комиссии за банковские переводы. Например, установив "
+"<b>крайний срок перевода</b> в одну неделю, все платежи за неделю можно "
+"объединить в один банковский перевод, и таким образом комиссия за перевод "
+"взималась бы только раз в неделю. Комиссия просто вычитается из общей "
+"переводимой суммы."
#: template/faq.html.j2:233
msgid "How do deposit fees work?"
-msgstr ""
+msgstr "Как работают комиссии за депонирование?"
#: template/faq.html.j2:235
msgid ""
@@ -1213,6 +1268,11 @@ msgid ""
"0.64 CHF and 2.56 CHF coins, resulting in a total of 3.24 CHF "
"with 0.01 CHF returned as change."
msgstr ""
+"При снятии 5 CHF создаются электронные монеты номиналом 0.04 CHF, "
+"0.16 CHF, 0.32 CHF, 0.64 CHF, 1.28 CHF и 2.56 CHF. "
+"При оплате 3.23 CHF могут использоваться монеты 0.04 CHF, "
+"0.64 CHF и 2.56 CHF, что в сумме даёт 3.24 CHF, при этом "
+"0.01 CHF возвращается в качестве сдачи."
#: template/faq.html.j2:245
msgid ""
@@ -1225,10 +1285,20 @@ msgid ""
"willing to cover. Taler wallets inform customers about applicable deposit "
"fees they have to pay before every transaction."
msgstr ""
+"<b>Комиссии за депонирование</b>, взимаемые поставщиками платёжных услуг "
+"Taler, зависят от электронных монет, используемых в транзакции. Например, "
+"комиссия за депонирование может быть выше для монеты в $1.28 CHF, чем "
+"для монеты в $0.01 CHF. Ваш кошелёк автоматически попытается выбрать "
+"монеты, минимизирующие комиссии, которые вам придётся заплатить. Продавцы "
+"могут предложить оплатить комиссии за депонирование до определённого "
+"предела; клиентам приходится оплачивать комиссии за депонирование, "
+"превышающие то, что готов покрыть продавец. Кошельки Taler информируют "
+"клиентов о применимых комиссиях за депонирование, которые им нужно оплатить, "
+"перед каждой транзакцией."
#: template/faq.html.j2:259
msgid "How do bounce fees work?"
-msgstr ""
+msgstr "Как работают комиссии за возврат перевода?"
#: template/faq.html.j2:261
msgid ""
@@ -1239,6 +1309,12 @@ msgid ""
"transfer. The fee is deducted from the amount transferred back to the "
"original account."
msgstr ""
+"Операторы Taler взимают <b>комиссию за возврат</b> с банковских переводов, "
+"возвращающих средства клиентам, когда либо кошелёк Taler не снял сумму в "
+"течение <b>4 недель</b>, либо немедленно, если в назначении банковского "
+"перевода был использован текст, в котором отсутствует требуемый код для "
+"связи кошелька с банковским переводом. Комиссия вычитается из суммы, "
+"переводимой обратно на исходный счёт."
#: template/faq.html.j2:272
msgid ""
@@ -1246,10 +1322,13 @@ msgid ""
"transfer subject, and ensure that their wallet is online within a month of "
"initiating the withdrawal."
msgstr ""
+"Чтобы избежать уплаты комиссий за возврат, плательщикам следует быть "
+"внимательными при вводе назначения банковского перевода и убедиться, что их "
+"кошелёк выходит в сеть в течение месяца после инициирования снятия."
#: template/faq.html.j2:279
msgid "How to avoid digital cash expiration?"
-msgstr ""
+msgstr "Как избежать истечения срока действия цифровых денег?"
#: template/faq.html.j2:281
msgid ""
@@ -1260,6 +1339,13 @@ msgid ""
"it may be unable to do so. Ensure your wallet is regularly online to avoid "
"losing money due to expiration!"
msgstr ""
+"Электронные деньги Taler выпускаются со сроком действия. За один месяц до "
+"даты истечения срока ваш кошелёк должен автоматически обменивать любые "
+"цифровые деньги, срок действия которых скоро истекает, на новые цифровые "
+"деньги с продлённым сроком действия. Однако, если ваш кошелёк находится "
+"офлайн в течение длительного периода времени, он может быть не в состоянии "
+"это сделать. Следите за тем, чтобы ваш кошелёк регулярно выходил в сеть, "
+"чтобы не потерять деньги из-за истечения срока действия!"
#: template/faq.html.j2:294
msgid ""
@@ -1274,6 +1360,16 @@ msgid ""
"Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 "
"20) where users could also turn to in case of complaints."
msgstr ""
+"В случае, если у клиентов или продавцов есть основания для жалоб на "
+"платёжную систему Taler, Taler Operations AG будет их первой точкой "
+"контакта. Мы всегда благодарны за ваши предложения по улучшению и за "
+"сообщения об ошибках. Лучший способ их подать — через наш <a href=\"https://"
+"bugs.gnunet.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">баг-трекер</"
+"a>. Система тикетов позволяет подавать сообщения анонимно. </p> <p> Taler "
+"Operations AG является членом VQF, швейцарской ассоциации по обеспечению "
+"качества финансовых услуг (Verein zur Qualitätssicherung von "
+"Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, телефон +41 41 763 "
+"28 20), куда пользователи также могут обратиться в случае жалоб."
#: template/features.html.j2:8
msgid "GNU Taler: Features"
@@ -1310,11 +1406,10 @@ msgid ""
"is, a payment service provider for Taler."
msgstr ""
"Платежи осуществляются после того, как <span class=\"tlr\">текущие деньги</"
-"span> обменены на <em>электронные</em> через биржу - поставщика услуг по "
+"span> обменены на <em>электронные</em> через обменник - поставщика услуг по "
"обмену электронной валюты для Taler."
#: template/features.html.j2:42
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When making a payment, customers only need a charged wallet. A merchant "
#| "can accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers "
@@ -1324,9 +1419,9 @@ msgid ""
"accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers register</"
"span> on the merchant's Website."
msgstr ""
-"Покупателям все лишь нужно пополнить свой кошелёк для осуществления платежа. "
-"<span class=\"tlr\">Покупателям не нужно регистрироваться на сайте продавца</"
-"span> для того, чтобы производить оплату."
+"Для совершения платежа клиентам нужен лишь пополненный кошелёк. Продавец "
+"может принимать платежи, <span class=\"tlr\">не заставляя своих клиентов "
+"регистрироваться</span> на сайте продавца."
#: template/features.html.j2:51
msgid ""
@@ -1357,6 +1452,18 @@ msgid ""
"money'. A separate component called 'Auditor' is shown in gray and marked "
"with an arrow pointing to E, indicating that E is being monitored (audited)."
msgstr ""
+"Основная система Taler выделена синим цветом и состоит из трёх компонентов, "
+"расположенных треугольником: обменник Taler (E) наверху, клиент (C) слева и "
+"продавец (M) справа. E изображён двумя стрелками, образующими круг, где "
+"верхняя чёрная, а нижняя синяя, что символизирует процесс обмена. Три "
+"компонента E, C и M соединены стрелками против часовой стрелки. Стрелки "
+"подписаны следующим образом: от E к C — «Снять монеты», от C к M — «Платить "
+"анонимно», и от M к E — «Депонировать монеты». Ещё два компонента показаны "
+"чёрным цветом в одном ряду с E: банк клиента (CB) и банк продавца (MB), "
+"расположенные над C и M соответственно. Между CB, E и MB слева направо "
+"указывают чёрные стрелки с подписью «Перевести деньги». Отдельный компонент "
+"под названием «Аудитор» показан серым цветом и отмечен стрелкой, указывающей "
+"на E, что означает, что за E ведётся наблюдение (аудит)."
#: template/features.html.j2:70
msgid "Paying with Taler"
@@ -1374,7 +1481,6 @@ msgstr ""
"желаемой валюте любым способом."
#: template/features.html.j2:80
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Once the wallet is charged, payments on websites take only one click, are "
#| "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of "
@@ -1384,10 +1490,9 @@ msgid ""
"never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of "
"phishing or identity theft."
msgstr ""
-"После зачисления средств на ваш кошелёк вы можете осуществлять онлайн-"
-"платежи нажатием одной кнопки, при этом они никогда не будут ошибочно "
-"отклонены системой обнаружения и предотвращения мошенничества или сопряжены "
-"с рисками фишинга или хищения персональных данных."
+"После пополнения кошелька платежи на сайтах совершаются в один клик, никогда "
+"ошибочно не отклоняются системой обнаружения мошенничества и не несут "
+"никакого риска фишинга или кражи личных данных."
#: template/features.html.j2:88
msgid "Try it yourself with the interactive demo!"
@@ -1442,7 +1547,6 @@ msgid "Stable"
msgstr "Стабильность"
#: template/features.html.j2:144
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet "
#| "storing coins and payment service providers with escrow accounts in "
@@ -1454,10 +1558,10 @@ msgid ""
"currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing "
"currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
msgstr ""
-"Taler не создаёт новую валюту. Taler использует цифровой кошелёк для "
-"хранения монет и поставщиков платёжных услуг, имеющих эскроу-счета в "
-"существующей валюте. Поэтому криптографические монеты Taler сопоставимы с "
-"существущими валютами, такими как доллары CША, евро и даже биткойны."
+"Taler не вводит новую валюту. Taler использует цифровой кошелёк для хранения "
+"монет и поставщиков платёжных услуг с расчётными счетами в существующих "
+"валютах. Таким образом, криптографические монеты Taler соответствуют "
+"существующим валютам, таким как доллары США, евро или даже биткойны."
#: template/features.html.j2:155 template/governments.html.j2:56
msgid "Secure"
@@ -1510,7 +1614,6 @@ msgid "Libre"
msgstr "Свободная программа"
#: template/features.html.j2:199
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Taler provides protocols and reference implementations that in principle "
#| "enables anybody to run their own payment infrastructure, be it "
@@ -1522,10 +1625,10 @@ msgid ""
"individuals, organizations, or entire countries. Since the reference "
"implementation is a"
msgstr ""
-"Taler предоставляет протоколы и базовую реализацию, что, теоретически, "
-"позволяет кому угодно: частным лицам, организациям или целым странам "
-"создавать собственную платёжную инфраструктуру. Так как наша базовая "
-"реализация - пакет GNU,"
+"Taler предоставляет протоколы и эталонные реализации, которые, в принципе, "
+"позволяют любому запустить собственную платёжную инфраструктуру, будь то "
+"частные лица, организации или целые страны. Поскольку эталонная реализация "
+"является"
#: template/features.html.j2:206
msgid "package, it will always remain free software."
@@ -1546,7 +1649,7 @@ msgstr ""
#: template/funding.html.j2:2
msgid "Funding"
-msgstr ""
+msgstr "Финансирование"
#: template/funding.html.j2:7
msgid "Support for GNU Taler"
@@ -1554,13 +1657,15 @@ msgstr "Поддержка GNU Taler"
#: template/funding.html.j2:10
msgid "Current funding"
-msgstr ""
+msgstr "Текущее финансирование"
#: template/funding.html.j2:14
msgid ""
"This project is about making GNU Taler usabile for illiterate and innumerate "
"users."
msgstr ""
+"Этот проект посвящён тому, чтобы сделать GNU Taler пригодным для "
+"использования неграмотными и не владеющими счётом пользователями."
#: template/funding.html.j2:23
msgid ""
@@ -1569,17 +1674,25 @@ msgid ""
"accepted as a payment solution by European retailers, technically mature and "
"known to the general public."
msgstr ""
+"Этот проект посвящён выводу GNU Taler на рынок по всей Европе, обеспечивая "
+"его юридическую доступность для пользователей в ЕС через розничные банки, "
+"принятие в качестве платёжного решения европейскими ритейлерами, техническую "
+"зрелость и известность широкой общественности."
#: template/funding.html.j2:34
msgid ""
"This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU "
"Taler support for privacy-preserving payments to register domain names."
msgstr ""
+"Этот проект посвящён реализации регистратора GNU Name System с поддержкой "
+"GNU Taler для конфиденциальных платежей при регистрации доменных имён."
#: template/funding.html.j2:44
msgid ""
"We are grateful for free hosting offered by the following organizations:"
msgstr ""
+"Мы благодарны за бесплатный хостинг, предоставленный следующими "
+"организациями:"
#: template/funding.html.j2:53
msgid ""
@@ -1587,14 +1700,16 @@ msgid ""
"organizations (and all the volunteers that are helping with the translation "
"effort):"
msgstr ""
+"Мы благодарны за поддержку в переводе, предоставленную следующими "
+"организациями (и всем волонтёрам, помогающим в работе над переводом):"
#: template/funding.html.j2:63
msgid "Past funding"
-msgstr ""
+msgstr "Прошлое финансирование"
#: template/funding.html.j2:65
msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:"
-msgstr ""
+msgstr "Мы благодарны за прошлое финансирование от следующих организаций:"
#: template/funding.html.j2:70
msgid ""
@@ -1607,6 +1722,14 @@ msgid ""
"resulting in us implementing templating support that enables payments to "
"merchants that are fully offline."
msgstr ""
+"Этот проект посвящён улучшению удобства использования GNU Taler для "
+"региональных валют. Он улучшает управление счетами в libeufin, превращая его "
+"в полноценный автономный банковский сервис. Мы также добавляем конвертацию "
+"валют, чтобы пользователи могли конвертировать средства из региональной "
+"валюты и обратно. Кроме того, некоторое время было потрачено на анализ "
+"требований, выявивший потребность продавцов без цифровой инфраструктуры в "
+"получении платежей, в результате чего мы реализовали поддержку шаблонов, "
+"позволяющую совершать платежи продавцам, которые полностью офлайн."
#: template/funding.html.j2:86
msgid ""
@@ -1617,6 +1740,13 @@ msgid ""
"enable compliance. We will also be implementing a (simple) address "
"verification service using the OAuth 2.0 API."
msgstr ""
+"Этот проект посвящён добавлению поддержки KYC и AML в GNU Taler путём "
+"интеграции правил для условий, которые требуют от пользователей "
+"аутентификации, а от операторов обменника — проверки записей для целей AML. "
+"Мы будем интегрировать поддержку KYC через открытый стандарт OAuth 2.0, а "
+"также несколько (к сожалению) проприетарных API для обеспечения соответствия "
+"требованиям. Мы также реализуем (простой) сервис проверки адресов с "
+"использованием API OAuth 2.0."
#: template/funding.html.j2:100
msgid ""
@@ -1624,6 +1754,9 @@ msgid ""
"The wallet is to support all of the features of the existing Android and "
"WebExtension wallets."
msgstr ""
+"Этот проект посвящён реализации кошелька GNU Taler для платформы iOS. "
+"Кошелёк должен поддерживать все функции существующих кошельков для Android и "
+"WebExtension."
#: template/funding.html.j2:110
msgid ""
@@ -1635,6 +1768,13 @@ msgid ""
"early prototype for auctions (but without full integration across all GNU "
"Taler components)."
msgstr ""
+"Мы получили финансирование в рамках NGI POINTER для добавления P2P-платежей "
+"и повышения программируемости GNU Taler. P2P-платежи позволяют кошелькам "
+"запрашивать платежи (выставление счетов) и предлагать цифровые деньги "
+"напрямую другим кошелькам. Мы также реализовали платежи с возрастными "
+"ограничениями, позволяющие продавцам проверять возраст покупателей, не "
+"раскрывая дополнительной информации. Наконец, мы создали ранний прототип для "
+"аукционов (но без полной интеграции со всеми компонентами GNU Taler)."
#: template/funding.html.j2:125
msgid ""
@@ -1642,6 +1782,9 @@ msgid ""
"code audit, and created a competent external security auditor to help with "
"safely operating the Taler payment system."
msgstr ""
+"Этот проект повысил безопасность обменника GNU Taler за счёт внешнего аудита "
+"кода и создал компетентного внешнего аудитора безопасности для помощи в "
+"безопасной эксплуатации платёжной системы Taler."
#: template/funding.html.j2:136
msgid ""
@@ -1653,10 +1796,17 @@ msgid ""
"providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-"
"Sovereign End-users\" (DISSENS)."
msgstr ""
+"Этот проект получил финансирование от программы исследований и инноваций "
+"Европейского союза «Horizon 2020» в рамках грантового соглашения NGI_TRUST № "
+"825618. Проект направлен на интеграцию re:claimID с платёжной системой GNU "
+"Taler в рамках пилотного проекта с целью продемонстрировать практическую "
+"осуществимость и преимущества технологий повышения конфиденциальности для "
+"пользователей и коммерческих поставщиков услуг. Проект называется "
+"«Decentralized Identities for Self-Sovereign End-users» (DISSENS)."
#: template/governments.html.j2:2 template/governments.html.j2:7
msgid "Advantages for Governments"
-msgstr ""
+msgstr "Преимущества для государств"
#: template/governments.html.j2:9
msgid ""
@@ -1666,6 +1816,12 @@ msgid ""
"financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to "
"digital sovereignty in the critical financial infrastructure."
msgstr ""
+"Taler обеспечивает подотчётность, гарантируя, что бизнес работает законно, "
+"при этом уважая гражданские свободы граждан. Taler — это платёжная система, "
+"основанная на открытых стандартах и свободном ПО. Taler нуждается в "
+"государствах, поскольку они задают финансовые рамки и выступают в роли "
+"доверенных регуляторов. Taler способствует цифровому суверенитету в "
+"критической финансовой инфраструктуре."
#: template/governments.html.j2:28
msgid ""
@@ -1676,6 +1832,12 @@ msgid ""
"data to tax businesses and individuals based on their income, making tax "
"evasion and black markets less viable."
msgstr ""
+"Taler был создан с целью борьбы с коррупцией и поддержки налогообложения. С "
+"Taler получатель любой формы платежа легко идентифицируется государством, а "
+"продавца можно обязать предоставить договор, принятый клиентом. Государства "
+"могут использовать эти данные для налогообложения предприятий и физических "
+"лиц на основе их дохода, делая уклонение от уплаты налогов и чёрные рынки "
+"менее жизнеспособными."
#: template/governments.html.j2:41
msgid ""
@@ -1688,6 +1850,16 @@ msgid ""
"funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across "
"multiple devices."
msgstr ""
+"Таким образом, несмотря на предоставление анонимности гражданам, тратящим "
+"цифровые деньги на покупку товаров и услуг, Taler также гарантирует, что "
+"государство может наблюдать за входящими средствами. Это может "
+"использоваться, чтобы гарантировать, что предприятия занимаются только "
+"законной деятельностью и не уклоняются от уплаты подоходного налога, налога "
+"с продаж или налога на добавленную стоимость. Однако эта возможность "
+"наблюдения не распространяется на непосредственную личную сферу. В "
+"частности, мониторинг не охватывает совместный доступ к средствам с "
+"доверенными друзьями и семьёй или синхронизацию кошельков между несколькими "
+"устройствами."
#: template/governments.html.j2:59
msgid ""
@@ -1697,6 +1869,11 @@ msgid ""
"disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic "
"security for individuals, merchants, the exchange and the state."
msgstr ""
+"Платежи Taler криптографически защищены. Таким образом, клиенты, продавцы и "
+"поставщик платёжных услуг Taler (обменник) могут математически доказать своё "
+"законное поведение в суде в случае споров. Финансовый ущерб строго "
+"ограничен, что повышает экономическую безопасность для физических лиц, "
+"продавцов, обменника и государства."
#: template/governments.html.j2:71
msgid ""
@@ -1708,6 +1885,13 @@ msgid ""
"account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not "
"threaten the economy due to fraud."
msgstr ""
+"Как поставщик платёжных услуг, обменник Taler подпадает под финансовое "
+"регулирование. Финансовое регулирование и регулярные аудиты критически важны "
+"для установления доверия. В частности, конструкция Taler предписывает "
+"существование независимого аудитора, который проверяет криптографические "
+"доказательства, накапливающиеся в обменнике, чтобы гарантировать честное "
+"управление эскроу-счётом (или внутренним расчётным счётом). Это гарантирует, "
+"что обменник не угрожает экономике из-за мошенничества."
#: template/governments.html.j2:89
msgid ""
@@ -1715,6 +1899,10 @@ msgid ""
"will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that "
"threatens global political and financial stability today."
msgstr ""
+"Taler — это свободное ПО, реализующее открытый стандарт протокола. Таким "
+"образом, Taler обеспечит конкуренцию и позволит избежать монополизации "
+"платёжных систем, которая сегодня угрожает мировой политической и финансовой "
+"стабильности."
#: template/governments.html.j2:99
msgid "Efficient"
@@ -1726,10 +1914,14 @@ msgid ""
"as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric "
"grids or (significantly) contribute to environmental pollution."
msgstr ""
+"У Taler эффективная конструкция. В отличие от платёжных систем на основе "
+"блокчейна, таких как Bitcoin, Taler не будет угрожать доступности "
+"национальных электросетей и не будет (существенно) способствовать "
+"загрязнению окружающей среды."
#: template/governments.html.j2:118
msgid "Taler and regulation"
-msgstr ""
+msgstr "Taler и регулирование"
#: template/governments.html.j2:120
msgid "Anti money laundering (AML)"
@@ -1740,40 +1932,48 @@ msgid ""
"With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both "
"parties."
msgstr ""
+"С Taler доход виден и может быть привязан к договору, подписанному обеими "
+"сторонами."
#: template/governments.html.j2:122
msgid "Know your customer (KYC)"
-msgstr ""
+msgstr "«Знай своего клиента» (KYC)"
#: template/governments.html.j2:123
msgid ""
"In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing "
"or depositing coins respectively"
msgstr ""
+"В Taler плательщик и получатель платежа известны по своим банковским счетам "
+"при снятии или депонировании монет соответственно"
#: template/governments.html.j2:124
msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)"
-msgstr ""
+msgstr "Общий регламент по защите данных (GDPR)"
#: template/governments.html.j2:125
msgid ""
"Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements "
"data minimization and privacy by default."
msgstr ""
+"Taler криптографически защищает конфиденциальность граждан и по своей "
+"конструкции реализует минимизацию данных и конфиденциальность по умолчанию."
#: template/governments.html.j2:126
msgid "Payment Services Directive (PSD2)"
-msgstr ""
+msgstr "Директива о платёжных услугах (PSD2)"
#: template/governments.html.j2:127
msgid ""
"Taler provides an open standard with public APIs contributing to a "
"competitive banking sector."
msgstr ""
+"Taler предоставляет открытый стандарт с публичными API, способствуя "
+"конкурентному банковскому сектору."
#: template/governments.html.j2:135
msgid "Taler provides privacy and accountability"
-msgstr ""
+msgstr "Taler обеспечивает конфиденциальность и подотчётность"
#: template/governments.html.j2:138
msgid ""
@@ -1781,6 +1981,9 @@ msgid ""
"and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, "
"governments can obtain:"
msgstr ""
+"Taler исходит из того, что государства могут наблюдать за традиционными "
+"банковскими переводами, входящими в платёжную систему Taler и выходящими из "
+"неё. Начиная с банковских переводов, государства могут получить:"
#: template/governments.html.j2:146
msgid ""
@@ -1788,10 +1991,13 @@ msgid ""
"can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a "
"given time frame."
msgstr ""
+"Общую сумму цифровой валюты, снятую клиентом. Государство может "
+"устанавливать ограничения на то, сколько цифровых денег клиент может снять в "
+"течение заданного периода времени."
#: template/governments.html.j2:155
msgid "The income received by any merchant via the Taler system."
-msgstr ""
+msgstr "Доход, полученный любым продавцом через систему Taler."
#: template/governments.html.j2:162
msgid ""
@@ -1799,6 +2005,8 @@ msgid ""
"customer and merchant. However, this information would typically not include "
"the identity of the customer."
msgstr ""
+"Точные детали базового договора, подписанного между клиентом и продавцом. "
+"Однако эта информация обычно не включала бы личность клиента."
#: template/governments.html.j2:171
msgid ""
@@ -1808,14 +2016,18 @@ msgid ""
"merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction "
"fees."
msgstr ""
+"Суммы цифровых монет, законно снятых клиентами с обменника, стоимость "
+"непогашенных цифровых монет в кошельках клиентов, стоимость и "
+"соответствующие банковские реквизиты операций депонирования, выполненных "
+"продавцами через обменник, а также доход обменника от комиссий за транзакции."
#: template/ideas.html.j2:2
msgid "Project Ideas"
-msgstr ""
+msgstr "Идеи проектов"
#: template/ideas.html.j2:6
msgid "Project ideas"
-msgstr ""
+msgstr "Идеи проектов"
#: template/ideas.html.j2:8
msgid ""
@@ -1825,6 +2037,11 @@ msgid ""
"give a rough estimate for how long it is expected to take and how difficult "
"it should be."
msgstr ""
+"На этой странице перечислены различные идеи проектов, связанных с GNU Taler, "
+"над которыми могли бы поработать подходящие люди, возможно, в рамках <a "
+"href=\"https://nlnet.nl/propose\">открытого конкурса NLnet NGI</a>. Для "
+"каждой идеи мы даём приблизительную оценку того, сколько времени это, как "
+"ожидается, займёт и насколько это должно быть сложно."
#: template/ideas.html.j2:14
msgid "Open"
@@ -1832,19 +2049,19 @@ msgstr "Открыть"
#: template/ideas.html.j2:60
msgid "Claimed"
-msgstr ""
+msgstr "Занято"
#: template/ideas.html.j2:64
msgid "Finished"
-msgstr ""
+msgstr "Завершено"
#: template/index.html.j2:2
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Главная"
#: template/index.html.j2:8
msgid "Taler logo"
-msgstr ""
+msgstr "Логотип Taler"
#: template/index.html.j2:13
msgid ""
@@ -1881,10 +2098,9 @@ msgid "Free Software"
msgstr "Свободное программное обеспечение"
#: template/index.html.j2:41
-#, fuzzy
#| msgid "Wallet"
msgid "Download Taler Wallet App"
-msgstr "Кошелёк"
+msgstr "Скачать приложение Taler Wallet"
#: template/index.html.j2:42 template/wallet.html.j2:249
msgid "Try Demo!"
@@ -1896,25 +2112,27 @@ msgstr "Техническая документация"
#: template/index.html.j2:44
msgid "Get Commercial Support"
-msgstr ""
+msgstr "Получить коммерческую поддержку"
#: template/kyc-done.html.j2:5
msgid "Identification complete"
-msgstr ""
+msgstr "Идентификация завершена"
#: template/kyc-done.html.j2:7
msgid ""
"Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler "
"transaction will now continue."
msgstr ""
+"Благодарим вас за предоставление информации о вашей личности. Обработка "
+"вашей транзакции GNU Taler сейчас продолжится."
#: template/kyc.html.j2:2
msgid "KYC providers"
-msgstr ""
+msgstr "Поставщики KYC"
#: template/pos.html.j2:2
msgid "Point of Sale"
-msgstr ""
+msgstr "Точка продаж"
#: template/pos.html.j2:43
msgid ""
@@ -1923,6 +2141,10 @@ msgid ""
"payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or "
"restaurant when vending food from a menu."
msgstr ""
+"Это страница приложения Taler PoS. Оно позволяет продавцу вести список "
+"товаров, быстро формировать договоры Taler и обрабатывать платежи Taler по "
+"этим договорам. Его основной сценарий использования — столовая, кафетерий "
+"или ресторан при продаже еды из меню."
#: template/pos.html.j2:61
msgid "Install Android App from Google App Store, or"
@@ -1934,7 +2156,7 @@ msgstr "Загрузить приложение с F-Droid.org."
#: template/press.html.j2:2
msgid "Press"
-msgstr ""
+msgstr "Пресса"
#: template/press.html.j2:6
msgid "GNU Taler in the Press"
@@ -1942,51 +2164,51 @@ msgstr "GNU Taler в прессе"
#: template/press.html.j2:7
msgid "2026"
-msgstr ""
+msgstr "2026"
#: template/press.html.j2:19
msgid "2025"
-msgstr ""
+msgstr "2025"
#: template/press.html.j2:43
msgid "2024"
-msgstr ""
+msgstr "2024"
#: template/press.html.j2:68
msgid "2023"
-msgstr ""
+msgstr "2023"
#: template/press.html.j2:82
msgid "2022"
-msgstr ""
+msgstr "2022"
#: template/press.html.j2:99
msgid "2021"
-msgstr ""
+msgstr "2021"
#: template/press.html.j2:133
msgid "2020"
-msgstr ""
+msgstr "2020"
#: template/press.html.j2:147
msgid "2019"
-msgstr ""
+msgstr "2019"
#: template/press.html.j2:153
msgid "2018"
-msgstr ""
+msgstr "2018"
#: template/press.html.j2:163
msgid "2017"
-msgstr ""
+msgstr "2017"
#: template/press.html.j2:173
msgid "2016"
-msgstr ""
+msgstr "2016"
#: template/press.html.j2:191
msgid "2015"
-msgstr ""
+msgstr "2015"
#: template/principles.html.j2:22
msgid "GNU Taler: Design Principles"
@@ -2005,9 +2227,10 @@ msgstr "1.Свободное программное обеспечение"
msgid ""
"... in the area of computing, freedom means not using proprietary software"
msgstr ""
+"… в сфере вычислений свобода означает отказ от использования проприетарного "
+"программного обеспечения"
#: template/principles.html.j2:37
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-"
#| "sw.html\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software "
@@ -2029,14 +2252,13 @@ msgid ""
"Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoffs's principle</a> and to establish public "
"confidence."
msgstr ""
-"GNU Taler должна оставаться <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-"
-"sw.html\">свободной программой</a>. Что это означает для продавцов? "
-"Свободное программное обеспечение не предусматривает привязку к конкретному "
-"поставщику платёжных услуг, то есть продавцы свободно могут выбирать любого "
-"поставщика платёжных услуг. Что это означает для страны? GNU Taler не ставит "
-"под угрозу суверенитет страны за счёт введения ограничительных мер и "
-"требований. Что это означает для операторов обмена валюты? Прозрачность "
-"процесса является принципиальной для поддержания <a href=\"https://"
+"GNU Taler должна быть <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-"
+"sw.html\">свободным программным обеспечением (Free/Libre Software)</a>. Для "
+"продавцов свободное ПО предотвращает привязку к поставщику, то есть продавцы "
+"могут легко выбрать другого поставщика услуг для обработки своих платежей. "
+"Для стран свободное ПО означает, что GNU Taler не может скомпрометировать "
+"суверенитет, навязывая ограничения или требования. А для операторов "
+"обменника прозрачность критически важна для соблюдения <a href=\"https://"
"en.wikipedia.org/wiki/Kerckhoffs's_principle\">принципа Керкгоффса</a> и "
"установления общественного доверия."
@@ -2058,10 +2280,9 @@ msgid "2. Protect the privacy of buyers"
msgstr "2. Защита персональных данных покупателей"
#: template/principles.html.j2:61
-#, fuzzy
#| msgid "How does Taler protect my privacy?"
msgid "You deserve some privacy"
-msgstr "Вы заслуживаете уединения"
+msgstr "Вы заслуживаете конфиденциальности"
#: template/principles.html.j2:63
msgid ""
@@ -2128,7 +2349,7 @@ msgstr "4. Предупреждение мошенничества с онлай
#: template/principles.html.j2:103
msgid "Phishing attack"
-msgstr ""
+msgstr "Фишинговая атака"
#: template/principles.html.j2:105
msgid ""
@@ -2160,6 +2381,8 @@ msgid ""
"Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation "
"(GDPR) compliant"
msgstr ""
+"Конфиденциальность на этапе проектирования и по умолчанию, соответствие "
+"Общему регламенту по защите данных (GDPR)"
#: template/principles.html.j2:122
msgid ""
@@ -2183,7 +2406,7 @@ msgstr "6. Простота в использовании"
#: template/principles.html.j2:136
msgid "Buy with one click. Easy for children."
-msgstr ""
+msgstr "Покупка в один клик. Легко даже для детей."
#: template/principles.html.j2:138
msgid ""
@@ -2217,7 +2440,6 @@ msgid "Energy efficiency"
msgstr "Энергоэффективность"
#: template/principles.html.j2:158
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency "
#| "means fewer things to break, and it means more transactions per second "
@@ -2231,12 +2453,13 @@ msgid ""
"for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-"
"work, must not be used by GNU Taler."
msgstr ""
-"GNU Taler должна быть эффективной, это означает: меньше неисправностей, "
-"больше финансовых операций в секунду и наименьшее воздействие на окружающую "
-"среду. Принцип эффективности также критичен для использования GNU Taler в "
-"работе с микроплатежами. Поэтому определенные дорогостоящие и элементарные "
-"принципы, такие как, например, доказательство выполнения работы (proof-of-"
-"work), не должны быть использованы GNU Taler."
+"GNU Taler должна быть спроектирована эффективной. Проще говоря, "
+"эффективность означает меньше вещей, которые могут сломаться, больше "
+"транзакций в секунду и меньшее воздействие на окружающую среду. "
+"Эффективность также критически важна для использования GNU Taler в "
+"микроплатежах. Поэтому определённые дорогостоящие примитивы, такие как "
+"доказательство выполнения работы (proof-of-work), не должны использоваться в "
+"GNU Taler."
#: template/principles.html.j2:171
msgid "8. Fault-tolerant design"
@@ -2244,7 +2467,7 @@ msgstr "8. Устойчивая к сбоям разработка"
#: template/principles.html.j2:172
msgid "Life Safers"
-msgstr ""
+msgstr "Незаменимые помощники"
#: template/principles.html.j2:174
msgid ""
@@ -2273,7 +2496,7 @@ msgstr "9. Содействие развитию конкуренции"
#: template/principles.html.j2:193
msgid "A competitive market"
-msgstr ""
+msgstr "Конкурентный рынок"
#: template/principles.html.j2:195
msgid ""
@@ -2303,23 +2526,20 @@ msgid "SchemaFuzz"
msgstr "SchemaFuzz"
#: template/wallet.html.j2:2
-#, fuzzy
#| msgid "Wallet"
msgid "Wallets"
-msgstr "Кошелёк"
+msgstr "Кошельки"
#: template/wallet.html.j2:97
-#, fuzzy
#| msgid "Wallet"
msgid "Taler Wallet"
-msgstr "Кошелёк"
+msgstr "Taler Wallet"
#: template/wallet.html.j2:104
msgid "Android 7.0 (API 24) or later"
-msgstr ""
+msgstr "Android 7.0 (API 24) или новее"
#: template/wallet.html.j2:108
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
#| "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> directly "
@@ -2334,22 +2554,20 @@ msgstr ""
"APK для Android.</a>"
#: template/wallet.html.j2:113
-#, fuzzy
#| msgid "Install the Android App from Google App Store."
msgid "Install the Taler wallet app for Android from the Google App Store."
-msgstr "Установите приложение Android из Google App Store."
+msgstr "Установите приложение кошелька Taler для Android из Google App Store."
#: template/wallet.html.j2:118
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Download the Android App from F-Droid (bypassing Google registration)."
msgid "Download the Android app from F-Droid (bypassing Google registration)."
msgstr ""
-"Загрузите приложение для Android с F-Droid (в обход регистрации Google)."
+"Скачайте приложение для Android из F-Droid (в обход регистрации Google)."
#: template/wallet.html.j2:125
msgid "Ubuntu Touch"
-msgstr ""
+msgstr "Ubuntu Touch"
#: template/wallet.html.j2:128
msgid ""
@@ -2361,9 +2579,16 @@ msgid ""
"docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the UBports docs.</a>"
msgstr ""
+"Вы можете запустить приложение кошелька Taler для Android, установив <a "
+"href=\"https://waydro.id/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">Waydroid</a> с помощью <a href=\"https://open-store.io/app/"
+"waydroidhelper.aaronhafer\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">Waydroid Helper.</a> Дополнительную информацию о запуске "
+"приложений Android на Ubuntu Touch можно найти в <a href=\"https://"
+"docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">документации UBports.</a>"
#: template/wallet.html.j2:133
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
#| "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> directly "
@@ -2373,18 +2598,16 @@ msgid ""
"taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener noreferrer\"> directly download the APK for Android,</a>"
msgstr ""
-"Вы можете <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
-"latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">напрямую скачать "
-"APK для Android.</a>"
+"После успешной установки Waydroid вы можете либо <a href=\"https://taler.net/"
+"files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" "
+"rel=\"noopener noreferrer\"> напрямую скачать APK для Android,</a>"
#: template/wallet.html.j2:139
-#, fuzzy
#| msgid "Download App from F-Droid.org."
msgid "or Download the Android app from F-Droid."
-msgstr "Загрузить приложение с F-Droid.org."
+msgstr "или скачать приложение для Android из F-Droid."
#: template/wallet.html.j2:148
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The iOS wallet is in the <a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-"
#| "wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App "
@@ -2394,7 +2617,7 @@ msgid ""
"apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>."
msgstr ""
-"Приложение для iOS находится в <a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-"
+"Кошелёк Taler для iOS доступен в <a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-"
"wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App "
"Store</a>."
@@ -2403,10 +2626,12 @@ msgid ""
"Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the "
"<a href=\"https://demo.taler.net/\">demonstration</a>."
msgstr ""
+"Поздравляем, кошелёк Taler установлен на вашем устройстве. Ознакомьтесь с <a "
+"href=\"https://demo.taler.net/\">демонстрацией</a>."
#: template/wallet.html.j2:160
msgid "You don't have a wallet installed yet."
-msgstr ""
+msgstr "У вас ещё не установлен кошелёк."
#: template/wallet.html.j2:168
msgid "Google Chrome / Chromium 51+"
@@ -2418,7 +2643,7 @@ msgstr "Установить кошелёк"
#: template/wallet.html.j2:177
msgid "JavaScript is disabled, the installation won't work."
-msgstr ""
+msgstr "JavaScript отключён, установка не сработает."
#: template/wallet.html.j2:183
msgid ""
@@ -2427,6 +2652,10 @@ msgid ""
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> is required, but "
"it appears you don't have it installed."
msgstr ""
+"<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">Google Chrome</a> или <a href=\"https://www.chromium.org/\" "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> требуется, но, "
+"похоже, у вас он не установлен."
#: template/wallet.html.j2:188
msgid ""
@@ -2436,14 +2665,19 @@ msgid ""
"id=\"chrome-min-version\"></span> or newer is required, but it appears you "
"have an older version."
msgstr ""
+"Требуется <a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" "
+"rel=\"noopener noreferrer\">Google Chrome</a> или <a href=\"https://"
+"www.chromium.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</"
+"a> версии <span id=\"chrome-min-version\"></span> или новее, но, похоже, у "
+"вас более старая версия."
#: template/wallet.html.j2:197
msgid "Mozilla Firefox 57+"
-msgstr ""
+msgstr "Mozilla Firefox 57+"
#: template/wallet.html.j2:223
msgid "Opera 36+"
-msgstr ""
+msgstr "Opera 36+"
#: template/wallet.html.j2:227
msgid "Install a Chrome extension for Opera"
@@ -2455,6 +2689,9 @@ msgid ""
"millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\"> Install the Taler wallet from the Chrome Web Store</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/"
+"millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\"> Установить кошелёк Taler из Chrome Web Store</a>"
#: template/wallet.html.j2:241
msgid "Other browsers"
@@ -2466,7 +2703,6 @@ msgstr ""
"Мы планируем предоствить версии кошельков для других браузеров в будущем."
#: template/wallet.html.j2:251
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Install the wallet for your browser below, then check out the <a "
#| "href=\"https://demo.taler.net\">demonstration</a>. The source code is "
@@ -2478,14 +2714,15 @@ msgid ""
"wallets is provided <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-"
"core.git\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
msgstr ""
-"Установите кошелёк для вашего браузера ниже, а затем посмотрите <a "
-"href=\"https://demo.taler.net\">демонстрацию</a> . Исходный код представлен "
-"<a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-core.git\" "
-"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">здесь</a>."
+"После установки кошелька Taler вы можете опробовать демонстрацию на <a "
+"href=\"https://demo.taler.net\">демо-странице</a>. Исходный код для "
+"кошельков Taler предоставлен <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-"
+"typescript-core.git\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">здесь</"
+"a>."
#: template/news/2026-07.html.j2:4
msgid "New GNU Taler integration in be-BOP"
-msgstr ""
+msgstr "Новая интеграция GNU Taler в be-BOP"
#: template/news/2026-07.html.j2:5
msgid ""
@@ -2507,6 +2744,24 @@ msgid ""
"support from an <a href=\"https://nlnet.nl/project/TALER-be-BOP/\" "
"target=\"_blank\">NLnet grant</a>. </p>"
msgstr ""
+"<p> Теперь официально доступна новая интеграция GNU Taler: <a href=\"https://"
+"be-bop.io\" target=\"_blank\">be-BOP</a>. </p> <p> be-BOP — это свободная "
+"одноранговая платформа монетизации с copyleft-лицензией, созданная для "
+"сообществ и авторов. Она обеспечивает полную независимость от посредников и "
+"объединяет электронную коммерцию, точку продаж (PoS), подписки, краудфандинг/"
+"peerfunding, продажу билетов, пожертвования и модели «плати сколько хочешь» "
+"— в едином пакете. be-BOP предоставляет набор инструментов для "
+"финансирования вашей работы и управления вашей деятельностью в полной "
+"автономии. </p> <p> Первые экземпляры, принимающие Taler (CHF), — это сам <a "
+"href=\"https://be-bop.io\" target=\"_blank\">be-bop.io</a> (вы даже можете "
+"присоединиться к текущей краудфандинговой кампании с помощью Taler), <a "
+"href=\"https://pvh-editions.com\" target=\"_blank\"> PVH Éditions</a> и <a "
+"href=\"https://coffice.cafe\" target=\"_blank\">le Coffice</a>. </p> Эта "
+"интеграция была разработана <a href=\"https://thimoo.ch/en\" "
+"target=\"_blank\">Thimoo Sàrl</a> в сотрудничестве с be-BOP, PVH Éditions и "
+"<a href=\"https://asbl.zoethical.org/\" target=\"_blank\"> Petites "
+"Singularités</a>, при поддержке <a href=\"https://nlnet.nl/project/TALER-be-"
+"BOP/\" target=\"_blank\">гранта NLnet</a>. </p>"
#: template/news/index.html.j2:13
msgid ""
diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -17,15 +17,14 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.13.2\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
+"X-Generator: Weblate 5.13.2\n"
#: common/base.j2:5 common/news.j2:5
msgid "GNU Taler"
msgstr "GNU Taler"
#: common/base.j2:19
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We provide a payment system that makes <span class='tlr'>privacy-"
#| "friendly</span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</"
@@ -34,13 +33,12 @@ msgid ""
"A payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and "
"easy."
msgstr ""
-"Vi tillhandahåller ett betalningssystem som gör <span class = 'tlr'> "
-"sekretessvänliga </span> online-transaktioner <span class = 'tlr'> snabbt "
-"och enkelt </span>."
+"Ett betalningssystem som gör integritetsvänliga onlinetransaktioner snabba "
+"och enkla."
#: common/footer.j2.inc:10
msgid "Quick Links"
-msgstr ""
+msgstr "Snabblänkar"
#: common/footer.j2.inc:12
msgid "FAQ"
@@ -59,77 +57,67 @@ msgid "Development"
msgstr "Utveckling"
#: common/footer.j2.inc:16 template/contact.html.j2:7
-#, fuzzy
#| msgid "Contact"
msgid "Contact Overview"
-msgstr "Kontakt"
+msgstr "Kontaktöversikt"
#: common/footer.j2.inc:17
-#, fuzzy
#| msgid "Bug Tracker"
msgid "Bug Tracker (Mantis)"
-msgstr "Fel-lista"
+msgstr "Felrapporteringssystem (Mantis)"
#: common/footer.j2.inc:18
-#, fuzzy
#| msgid "Taler logo"
msgid "Taler Demo Pages"
-msgstr "Taler logotyp"
+msgstr "Taler demosidor"
#: common/footer.j2.inc:19
-#, fuzzy
#| msgid "The mailing list"
msgid "Taler Public Mailing List"
-msgstr "E-post lista"
+msgstr "Talers offentliga e-postlista"
#: common/footer.j2.inc:23
-#, fuzzy
#| msgid "Contact"
msgid "Email Contacts"
-msgstr "Kontakt"
+msgstr "E-postkontakter"
#: common/footer.j2.inc:25 template/contact.html.j2:26
-#, fuzzy
#| msgid "General inquiries"
msgid "General Inquiries"
-msgstr "Allmänna frågor"
+msgstr "Allmänna förfrågningar"
#: common/footer.j2.inc:26
msgid "Sales"
-msgstr ""
+msgstr "Försäljning"
#: common/footer.j2.inc:27
-#, fuzzy
#| msgid "Taler and regulation"
msgid "Marketing"
-msgstr "Taler och föreskrifter"
+msgstr "Marknadsföring"
#: common/footer.j2.inc:28
msgid "PR and Media Contact"
-msgstr ""
+msgstr "PR- och mediekontakt"
#: common/footer.j2.inc:29
msgid "Investors Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Investerarkontakt"
#: common/footer.j2.inc:30
msgid "Support"
-msgstr ""
+msgstr "Support"
#: common/footer.j2.inc:31
-#, fuzzy
#| msgid "Mailing List"
msgid "Mailinglist"
msgstr "E-postlista"
#: common/footer.j2.inc:35
-#, fuzzy
#| msgid "Contact information"
msgid "Legal Information"
-msgstr "Kontakt"
+msgstr "Juridisk information"
#: common/footer.j2.inc:39
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "GNU Taler is developed as part of the <a href='https://www.gnu.org/'>GNU "
#| "project</a> for the GNU operating system."
@@ -138,8 +126,9 @@ msgid ""
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GNU project</a> for the GNU "
"operating system."
msgstr ""
-"GNU Taler är utvecklat som en del av <a href='https://www.gnu.org/'>GNU "
-"projekt</a> för GNU operativsystem."
+"GNU Taler utvecklas som en del av <a href=\"https://www.gnu.org/\" "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GNU-projektet</a> för "
+"operativsystemet GNU."
#: common/footer.j2.inc:42
msgid ""
@@ -176,7 +165,7 @@ msgstr "Principer"
#: common/navigation.j2.inc:34 template/ngi-taler.html.j2:2
msgid "NGI TALER"
-msgstr ""
+msgstr "NGI TALER"
#: common/navigation.j2.inc:36 template/index.html.j2:56
#: template/news/index.html.j2:2 template/news/index.html.j2:10
@@ -188,10 +177,9 @@ msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
msgstr "Skattepliktiga anonyma och fria elektroniska tillgångar"
#: template/architecture.html.j2:2
-#, fuzzy
#| msgid "Taler System Architecture"
msgid "System Architecture"
-msgstr "Taler Systemarkitektur"
+msgstr "Systemarkitektur"
#: template/architecture.html.j2:7
msgid "Taler System Architecture"
@@ -222,30 +210,27 @@ msgstr ""
"bankens webbplats när du gör uttag från ett konto där."
#: template/cashier.html.j2:61
-#, fuzzy
#| msgid "Download App from F-Droid.org."
msgid "Download Nightly from our F-Droid repository."
-msgstr "ladda ner appen från F-Droid.org."
+msgstr "Ladda ner nightly-versionen från vårt F-Droid-arkiv."
#: template/cashier.html.j2:68
msgid "Download Nightly APK directly."
-msgstr ""
+msgstr "Ladda ner nightly-APK direkt."
#: template/comingsoon.html.j2:2
msgid "Coming soon!"
-msgstr ""
+msgstr "Kommer snart!"
#: template/contact.html.j2:2
-#, fuzzy
#| msgid "Contact"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: template/contact.html.j2:14
-#, fuzzy
#| msgid "The mailing list"
msgid "GNU Taler Mailing List"
-msgstr "E-post lista"
+msgstr "GNU Taler e-postlista"
#: template/contact.html.j2:16
msgid ""
@@ -256,6 +241,13 @@ msgid ""
"rel=\"noopener noreferrer\">archived here</a>. You can send messages to the "
"list via email to <a href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>."
msgstr ""
+"En offentlig e-postlista för GNU Taler finns på <a href=\"https://"
+"lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>, <a "
+"href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" target=\"_blank\" "
+"rel=\"noopener noreferrer\">arkiverad här</a>. Du kan skicka meddelanden "
+"till listan via e-post till <a "
+"href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>."
#: template/contact.html.j2:28
msgid ""
@@ -266,7 +258,6 @@ msgstr ""
"href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>."
#: template/contact.html.j2:36
-#, fuzzy
#| msgid "Reporting bugs"
msgid "Reporting Bugs"
msgstr "Rapportera fel"
@@ -288,10 +279,9 @@ msgstr ""
"funktionsförfrågningar till e-postlistan."
#: template/contact.html.j2:50
-#, fuzzy
#| msgid "Contacting individuals"
msgid "Contacting Individuals"
-msgstr "Kontakta individer"
+msgstr "Kontakta enskilda personer"
#: template/contact.html.j2:52
msgid ""
@@ -306,7 +296,6 @@ msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: template/contact.html.j2:63
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We frequently discuss issues using <a href=\"https://mumble.sf.net/"
#| "\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</tt>. Feel free to join us in the lobby "
@@ -316,12 +305,11 @@ msgid ""
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</"
"tt>. Feel free to join us in the lobby or developer rooms."
msgstr ""
-"Vi diskuterar ofta frågor med hjälp av <a href=\"https://mumble.sf.net/"
-"\">Mumble</a> på <tt>gnunet.org</tt>. Kom gärna till oss i lobbyn eller i "
-"utvecklarrummen."
+"Vi diskuterar ofta frågor med hjälp av <a href=\"https://mumble.sf.net/\" "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> på <tt>gnunet.org</"
+"tt>. Du är välkommen att ansluta till oss i lobbyn eller i utvecklarrummen."
#: template/contact.html.j2:71
-#, fuzzy
#| msgid "Executive team"
msgid "Executive Team"
msgstr "Ledningsgrupp"
@@ -335,10 +323,9 @@ msgstr ""
"href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>."
#: template/contact.html.j2:81 template/development.html.j2:138
-#, fuzzy
#| msgid "Community"
msgid "Community Forum"
-msgstr "Gemenskap"
+msgstr "Gemenskapsforum"
#: template/contact.html.j2:83 template/development.html.j2:140
msgid ""
@@ -351,10 +338,9 @@ msgstr ""
"(TALER ICH)</a>."
#: template/contact.html.j2:90
-#, fuzzy
#| msgid "Taler and regulation"
msgid "Sales and Marketing"
-msgstr "Taler och föreskrifter"
+msgstr "Försäljning och marknadsföring"
#: template/contact.html.j2:92
msgid ""
@@ -380,10 +366,15 @@ msgid ""
"company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">open positions "
"and job opportunities</a>."
msgstr ""
+"Om du vill bidra till GNU Taler kan du skicka ett e-postmeddelande till <a "
+"href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-"
+"systems.com</a> eller titta på <a href=\"https://taler-systems.com/en/"
+"company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">lediga tjänster "
+"och jobbmöjligheter</a>."
#: template/contact.html.j2:110
msgid "Public Relations and Media Contact"
-msgstr ""
+msgstr "PR och mediekontakt"
#: template/contact.html.j2:112
msgid ""
@@ -440,20 +431,18 @@ msgstr ""
#: template/development.html.j2:2
msgid "Links for Developers"
-msgstr ""
+msgstr "Länkar för utvecklare"
#: template/development.html.j2:8
-#, fuzzy
#| msgid "GNU Taler: Design Principles"
msgid "GNU Taler: Links for Developers"
-msgstr "GNU Taler: Designprinciper"
+msgstr "GNU Taler: Länkar för utvecklare"
#: template/development.html.j2:16
msgid "Developer Services"
-msgstr ""
+msgstr "Utvecklartjänster"
#: template/development.html.j2:25
-#, fuzzy
#| msgid "Git repositories"
msgid "Git Repositories"
msgstr "Git-arkiv"
@@ -463,19 +452,16 @@ msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
msgstr "Git-arkiv för hela GNU Taler."
#: template/development.html.j2:33
-#, fuzzy
#| msgid "lcov results"
msgid "lcov Results"
-msgstr "Icov-resultat"
+msgstr "lcov-resultat"
#: template/development.html.j2:35
-#, fuzzy
#| msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite."
msgid "lcov shows results of the code coverage analysis for our test suite."
-msgstr "Visar resultat från kodtäckningsanalysen för vår testsvit."
+msgstr "lcov visar resultat från kodtäckningsanalysen för vår testsvit."
#: template/development.html.j2:41
-#, fuzzy
#| msgid "Continuous integration"
msgid "Continuous Integration"
msgstr "Kontinuerlig integration"
@@ -486,104 +472,97 @@ msgstr "Kontinuerlig integration och distribution hanteras av vår Buildbot."
#: template/development.html.j2:49
msgid "Twister"
-msgstr ""
+msgstr "Twister"
#: template/development.html.j2:51
msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling."
-msgstr ""
+msgstr "HTTP-modifierande man-in-the-middle-proxy för att testa felhantering."
#: template/development.html.j2:62
msgid "Experimental Work"
-msgstr ""
+msgstr "Experimentellt arbete"
#: template/development.html.j2:73
msgid "SMC Auctions"
-msgstr ""
+msgstr "SMC-auktioner"
#: template/development.html.j2:75
msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)."
msgstr ""
+"Säkert flerpartsauktionsprotokoll (framtida tillägg till Taler Exchange)."
#: template/development.html.j2:81
-#, fuzzy
#| msgid "Bank Integration"
msgid "MCH 2022 Badge Integration"
-msgstr "Integrering med Bank"
+msgstr "MCH 2022 badge-integration"
#: template/development.html.j2:83
msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge."
-msgstr ""
+msgstr "Ta emot GNU Taler-betalningar på din MCH 2022-badge."
#: template/development.html.j2:91
-#, fuzzy
#| msgid "Bank Integration"
msgid "EMVco Integration"
-msgstr "Integrering med Bank"
+msgstr "EMVco-integration"
#: template/development.html.j2:93
msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)."
-msgstr ""
+msgstr "Integration med EMVco PoS-system (påbörjas snart)."
#: template/development.html.j2:99
-#, fuzzy
#| msgid "Taler logo"
msgid "Taler Vault"
-msgstr "Taler logotyp"
+msgstr "Taler Vault"
#: template/development.html.j2:101
msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)."
-msgstr ""
+msgstr "Hårdvarusäkerhetsmodul för GNU Taler (påbörjas snart)."
#: template/development.html.j2:107
msgid "Payage Payment Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Payage betalningsinsticksprogram"
#: template/development.html.j2:109
msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)."
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler betalningsinsticksprogram för Payage/Joomla! (kommer snart)."
#: template/development.html.j2:120
-#, fuzzy
#| msgid "Continuous integration"
msgid "Community Interaction"
-msgstr "Kontinuerlig integration"
+msgstr "Gemenskapsinteraktion"
#: template/development.html.j2:130
msgid "Mailing List"
msgstr "E-postlista"
#: template/development.html.j2:132
-#, fuzzy
#| msgid "The official GNU Taler mailing list."
msgid "The public GNU Taler mailing list."
-msgstr "Den officiella GNU Taler e-postlistan."
+msgstr "Den offentliga GNU Taler e-postlistan."
#: template/development.html.j2:148
msgid "Bug Tracker"
msgstr "Fel-lista"
#: template/development.html.j2:150
-#, fuzzy
#| msgid "Our bug tracker for bugs and feature request."
msgid "Our bug tracker for bugs and feature requests."
-msgstr "Vår lista för buggar och frågor om nya funktioner."
+msgstr "Vårt felrapporteringssystem för buggar och önskemål om nya funktioner."
#: template/development.html.j2:158
msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute."
msgstr "Beskrivning av taler.net organisation och hur man kan bidra."
#: template/docs.html.j2:2
-#, fuzzy
#| msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
msgid "Documentation and Resources"
-msgstr "GNU Taler: Dokumentation och resurser"
+msgstr "Dokumentation och resurser"
#: template/docs.html.j2:8
msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
msgstr "GNU Taler: Dokumentation och resurser"
#: template/docs.html.j2:14
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. "
#| "The full documentation contents can be found <a href=\"https://"
@@ -595,11 +574,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Detta är en översikt över dokumentation och andra resurser för GNU Taler. "
"Det fullständiga dokumentationsinnehållet finns <a href=\"https://"
-"docs.taler.net/\"> här </a>."
+"docs.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">här</a>."
#: template/docs.html.j2:26
msgid "Core Component Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentation för kärnkomponenter"
#: template/docs.html.j2:37
msgid "Merchant Backend Administration"
@@ -607,7 +586,7 @@ msgstr "Säljarens Backend hantering"
#: template/docs.html.j2:39
msgid "Tutorial and manual for operating a merchant."
-msgstr ""
+msgstr "Handledning och manual för att driva en säljare."
#: template/docs.html.j2:47
msgid "Merchant API Tutorial"
@@ -620,7 +599,6 @@ msgstr ""
"säljare."
#: template/docs.html.j2:57
-#, fuzzy
#| msgid "Back office"
msgid "Back Office"
msgstr "Back office"
@@ -642,10 +620,9 @@ msgid "Exchange"
msgstr "Växling"
#: template/docs.html.j2:79
-#, fuzzy
#| msgid "Operator's manual for the GNU Taler exchange."
msgid "Operator's manual for the GNU Taler Exchange."
-msgstr "Bruksanvisning för GNU Taler-växling."
+msgstr "Operatörsmanual för GNU Taler Exchange."
#: template/docs.html.j2:87
msgid "Bank Integration"
@@ -660,7 +637,6 @@ msgid "Wallet"
msgstr "Plånbok"
#: template/docs.html.j2:99
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, CLI). You can "
#| "download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\">the Taler "
@@ -670,9 +646,9 @@ msgid ""
"download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the Taler wallet Web site</a>."
msgstr ""
-"Manual för Taler-plånböckerna (WebExtensions, Android, CLI). Du kan ladda "
-"ner färdiga binärer från <a href=\"wallet.html\"> webbplatsen Taler plånbok "
-"</a>."
+"Manual om Taler-plånböckerna (WebExtensions, Android, iOS, CLI). Du kan "
+"ladda ner färdigpaketerade binärer från <a href=\"wallet.html\" "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Taler-plånbokens webbplats</a>."
#: template/docs.html.j2:111
msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash."
@@ -680,7 +656,7 @@ msgstr "En app för att ta in kontanter och dela ut elektronisk valuta."
#: template/docs.html.j2:119
msgid "Age Restrictions"
-msgstr ""
+msgstr "Åldersbegränsningar"
#: template/docs.html.j2:121
msgid ""
@@ -688,66 +664,77 @@ msgid ""
"coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving "
"privacy for everyone."
msgstr ""
+"Kryptografisk bakgrund om hur föräldrar kan sätta åldersbegränsningar på "
+"Taler-mynt för att skydda minderåriga från olämpliga köp samtidigt som "
+"integriteten bevaras för alla."
#: template/docs.html.j2:133
msgid "Supplemental services"
-msgstr ""
+msgstr "Kompletterande tjänster"
#: template/docs.html.j2:144
msgid "GNU Anastasis"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Anastasis"
#: template/docs.html.j2:146
msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services."
msgstr ""
+"Integritetsbevarande distribuerade tjänster för nyckeldeposition och "
+"återställning."
#: template/docs.html.j2:154
msgid "libeufin"
-msgstr ""
+msgstr "libeufin"
#: template/docs.html.j2:156
msgid ""
"Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol "
"suite, including stand-alone bank (for regional currencies)."
msgstr ""
+"Implementering av Talers banköverföringsgateway över protokollsviten EBICS/"
+"FinTS, inklusive fristående bank (för regionala valutor)."
#: template/docs.html.j2:165
msgid "Depolymerization"
-msgstr ""
+msgstr "Depolymerization"
#: template/docs.html.j2:167
msgid ""
"Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum "
"blockchains."
msgstr ""
+"Implementering av Talers banköverföringsgateway över blockkedjorna Bitcoin "
+"och Ethereum."
#: template/docs.html.j2:175
msgid "Sync"
-msgstr ""
+msgstr "Sync"
#: template/docs.html.j2:177
msgid "Encrypted data backup and recovery service."
-msgstr ""
+msgstr "Krypterad tjänst för säkerhetskopiering och återställning av data."
#: template/docs.html.j2:185
-#, fuzzy
#| msgid "Taler logo"
msgid "Taler Mailbox"
-msgstr "Taler logotyp"
+msgstr "Taler Mailbox"
#: template/docs.html.j2:187
msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets."
msgstr ""
+"Levererar betalningsmeddelanden tillförlitligt mellan Taler-plånböcker."
#: template/docs.html.j2:195
msgid "TalDir"
-msgstr ""
+msgstr "TalDir"
#: template/docs.html.j2:197
msgid ""
"Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler "
"wallets."
msgstr ""
+"Katalog för att koppla adresser (e-post, telefonnummer osv.) till Taler-"
+"plånböcker."
#: template/docs.html.j2:208
msgid "Integrations"
@@ -755,7 +742,7 @@ msgstr "Integrationer"
#: template/docs.html.j2:216
msgid "Taler-MDB"
-msgstr ""
+msgstr "Taler-MDB"
#: template/docs.html.j2:218
msgid ""
@@ -765,93 +752,95 @@ msgid ""
"von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH</"
"a>."
msgstr ""
+"Integration av GNU Taler med Multi-Drop-Bus-protokollet (MDB) som ofta "
+"används i varuautomater. Driftsatt vid en kaffe- och snacksautomat på <a "
+"href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/2020/die-technik-"
+"von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH</"
+"a>."
#: template/docs.html.j2:227
-#, fuzzy
#| msgid "Codeless Payment Backend"
msgid "WooCommerce Payment Backend"
-msgstr "Kodlös betalning Backend"
+msgstr "WooCommerce betalningsbackend"
#: template/docs.html.j2:229
msgid ""
"GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself "
"based on WordPress)."
msgstr ""
+"GNU Taler betalningsinsticksprogram för e-handelslösningen WooCommerce (som "
+"i sin tur bygger på WordPress)."
#: template/docs.html.j2:238
-#, fuzzy
#| msgid "Codeless Payment Backend"
msgid "Magento Payment Backend"
-msgstr "Magento betalning Backend"
+msgstr "Magento betalningsbackend"
#: template/docs.html.j2:240
-#, fuzzy
msgid ""
"GNU Taler payment plugin for Adobe Commerce (formerly Magento) e-commerce "
"solution."
msgstr ""
-"GNU Taler betalningsinsticksprogram för Adobe Commerce (tidigare Magento) e-"
-"handelslösning."
+"GNU Taler betalningsinsticksprogram för e-handelslösningen Adobe Commerce "
+"(tidigare Magento)."
#: template/docs.html.j2:248
msgid "Pretix Payment Backend"
msgstr "Pretix betalning Backend"
#: template/docs.html.j2:250
-#, fuzzy
msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system."
-msgstr "GNU Taler betalningsinsticksprogram för Pretix-biljettsystemet."
+msgstr "GNU Taler betalningsinsticksprogram för biljettsystemet Pretix."
#: template/docs.html.j2:258
msgid "Joomla! Payment Backend"
msgstr "Joomla! betalningsgränssnitt"
#: template/docs.html.j2:260
-#, fuzzy
msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution."
-msgstr "GNU Taler betalningsinsticksprogram för Joomla! e-handelslösning."
+msgstr "GNU Taler betalningsinsticksprogram för e-handelslösningen Joomla!."
#: template/docs.html.j2:268
-#, fuzzy
#| msgid "Codeless Payment Backend"
msgid "Drupal Commerce Backend"
-msgstr "Kodlös betalning Backend"
+msgstr "Drupal Commerce backend"
#: template/docs.html.j2:270
-#, fuzzy
msgid "GNU Taler payment plugin for Drupal Commerce."
-msgstr "GNU Taler betalningsinsticksprogram för Joomla! e-handelslösning."
+msgstr "GNU Taler betalningsinsticksprogram för Drupal Commerce."
#: template/docs.html.j2:278
-#, fuzzy
#| msgid "Pretix Payment Backend"
msgid "Tryton and GNU Health Payment Backend"
-msgstr "Pretix betalning Backend"
+msgstr "Betalningsbackend för Tryton och GNU Health"
#: template/docs.html.j2:280
msgid ""
"GNU Taler payment module for the Tryton business software and GNU Health."
msgstr ""
+"GNU Taler betalningsmodul för affärsprogramvaran Tryton och GNU Health."
#: template/docs.html.j2:288
msgid "BTCPayServer GNU Taler Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "BTCPayServer GNU Taler-insticksprogram"
#: template/docs.html.j2:290
msgid "GNU Taler plugin to accept GNU Taler payments with BTCPayServer."
msgstr ""
+"GNU Taler-insticksprogram för att ta emot GNU Taler-betalningar med "
+"BTCPayServer."
#: template/docs.html.j2:298
msgid "be-BOP GNU Taler payment provider"
-msgstr ""
+msgstr "be-BOP GNU Taler-betalningsleverantör"
#: template/docs.html.j2:300
msgid "be-BOP has an integrated GNU Taler payment provider."
-msgstr ""
+msgstr "be-BOP har en integrerad GNU Taler-betalningsleverantör."
#: template/docs.html.j2:311
msgid "Internals Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentation av interna funktioner"
#: template/docs.html.j2:322
msgid "HTTP API"
@@ -863,29 +852,26 @@ msgstr "Referens för HTTP-baserat API för Taler-komponenter."
#: template/docs.html.j2:332
msgid "Tutorials"
-msgstr ""
+msgstr "Handledningar"
#: template/docs.html.j2:334
-#, fuzzy
#| msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
msgid "Video tutorials for working with GNU Taler."
-msgstr "Git-arkiv för hela GNU Taler."
+msgstr "Videohandledningar för att arbeta med GNU Taler."
#: template/docs.html.j2:342
-#, fuzzy
#| msgid "Know your customer (KYC)"
msgid "Know-your-customer"
msgstr "Känn din kund"
#: template/docs.html.j2:344
msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange."
-msgstr ""
+msgstr "Översikt över Känn din kund-integrationer (KYC) för en Taler Exchange."
#: template/faq.html.j2:2
-#, fuzzy
#| msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions"
msgid "Frequently Asked Questions"
-msgstr "GNU Taler: Vanliga frågor (FAQ)"
+msgstr "Vanliga frågor"
#: template/faq.html.j2:8
msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions"
@@ -922,7 +908,6 @@ msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
msgstr "Var lagras saldot i min plånbok?"
#: template/faq.html.j2:34
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your wallet stores digital coins and thus ultimately your computer holds "
#| "your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an "
@@ -932,16 +917,15 @@ msgid ""
"balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital cash in "
"a settlement account."
msgstr ""
-"Din plånbok lagrar digitala mynt och din dator håller reda på ditt saldo. "
-"Växlingskontoret håller medel som matchar alla outnyttjade mynt på ett "
-"spärrat bankkonto."
+"Din plånbok lagrar digitala pengar, så i slutändan är det din dator som har "
+"ditt saldo. Taler Exchange håller medel som motsvarar alla outnyttjade "
+"digitala pengar på ett avräkningskonto."
#: template/faq.html.j2:40
msgid "What if my wallet is lost?"
msgstr "Vad händer om jag förlorar min plånbok?"
#: template/faq.html.j2:42
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Since the digital coins of value in your wallet are anonymized, the "
#| "exchange can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just "
@@ -952,9 +936,9 @@ msgid ""
"assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a physical "
"wallet for cash, you are responsible for keeping it safe."
msgstr ""
-"Eftersom de digitala mynten i din plånbok är anonyma så kan växlingskontoret "
+"Eftersom Talers digitala pengar i din plånbok är anonymiserade kan Exchange "
"inte hjälpa dig att återfå en förlorad eller stulen plånbok. Precis som med "
-"en fysisk plånbok för kontanter är du själv ansvarig för den."
+"en fysisk plånbok för kontanter är du själv ansvarig för att hålla den säker."
#: template/faq.html.j2:51
msgid ""
@@ -969,7 +953,6 @@ msgid "What if my computer is hacked?"
msgstr "Vad händer om min dator blir hackad?"
#: template/faq.html.j2:59
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend "
#| "coins from your wallet. Checking your balance might reveal to you that "
@@ -981,13 +964,15 @@ msgid ""
"spent, this coin cannot be spent a second time. The Exchange examines every "
"coin whether it has been spent and thus makes double spending impossible."
msgstr ""
-"Vid en läcka i en av dina enheter kan en hackare spendera mynt från din "
-"plånbok. Genom att regelbundet kontrollera ditt saldo kan du avslöja om din "
-"enhet har hackats."
+"Om en av dina enheter komprometteras kan en angripare spendera digitala "
+"pengar från din plånbok. Genom att kontrollera ditt saldo kan du upptäcka om "
+"din enhet till slut har komprometterats. Om ett mynt har spenderats kan "
+"detta mynt inte spenderas en andra gång. Exchange undersöker varje mynt för "
+"att se om det har spenderats och gör därmed dubbelspendering omöjlig."
#: template/faq.html.j2:67
msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Hur installerar jag en Taler-plånbok i min webbläsare?"
#: template/faq.html.j2:69
msgid ""
@@ -995,10 +980,13 @@ msgid ""
"rel=\"noopener noreferrer\"> Taler wallet install page</a> for browser "
"extensions and select the wallet matching with your browser type."
msgstr ""
+"Besök <a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">Taler-plånbokens installationssida</a> för webbläsartillägg och "
+"välj den plånbok som matchar din webbläsartyp."
#: template/faq.html.j2:74
msgid "How do I install a Taler wallet on my phone?"
-msgstr ""
+msgstr "Hur installerar jag en Taler-plånbok på min telefon?"
#: template/faq.html.j2:76
msgid ""
@@ -1007,12 +995,15 @@ msgid ""
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the wallet install page</a> "
"guiding you to the respective app stores."
msgstr ""
+"Besök en appbutik som matchar din smartphone och välj Taler-appen. Du hittar "
+"länkar på <a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" "
+"rel=\"noopener noreferrer\">plånbokens installationssida</a> som vägleder "
+"dig till respektive appbutik."
#: template/faq.html.j2:82
-#, fuzzy
#| msgid "Can I send money to my friend with Taler?"
msgid "Can I send money to my friends with Taler?"
-msgstr "Kan jag skicka pengar till en vän med Taler?"
+msgstr "Kan jag skicka pengar till mina vänner med Taler?"
#: template/faq.html.j2:84
msgid ""
@@ -1022,6 +1013,11 @@ msgid ""
"which will typically be legally required to identify the recipient of the "
"funds before allowing the transaction to complete."
msgstr ""
+"Taler stöder push- och pull-betalningar mellan plånböcker (även kända som "
+"peer-to-peer-betalningar). Även om betalningen verkar ske direkt mellan "
+"plånböcker förmedlas operationen tekniskt sett av betaltjänstleverantören, "
+"som vanligtvis enligt lag är skyldig att identifiera mottagaren av medlen "
+"innan transaktionen tillåts slutföras."
#: template/faq.html.j2:92
msgid "How does Taler handle payments in different currencies?"
@@ -1051,10 +1047,9 @@ msgid ""
"which coin it signed for which customer."
msgstr ""
"Din plånbok lagrar digitala mynt som är <a href=\"https://sv.wikipedia.org/"
-"wiki/Blind_signature\"> blint signerade </a> av ett växlingskontor. "
-"Användningen av en blind signatur skyddar din integritet eftersom det "
-"förhindrar växlingskontoret från att veta vilket mynt det signerade eller "
-"vilken kund."
+"wiki/Blind_signature\"> blint signerade </a> av en Exchange. Användningen av "
+"en blind signatur skyddar din integritet eftersom det förhindrar Exchange "
+"från att veta vilket mynt det signerade eller vilken kund."
#: template/faq.html.j2:117
msgid "How much does it cost?"
@@ -1072,16 +1067,16 @@ msgid ""
"estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the "
"regulator and could thus easily be 10x higher."
msgstr ""
-"Taler-protokollet tillåter växlingskontor att ställa in sina egna avgifter, "
-"så att operatörer kan ta avgift för att ta ut, sätta in, uppdatera eller "
-"återbetala mynt. Operatörer kan också ta ut avgifter för att stänga saldon "
-"och för banköverföringar till handlare. Säljare kan välja att täcka några av "
-"de avgifter som kunderna får. De faktiska transaktionskostnaderna uppskattas "
-"till cirka 0,001 cent / transaktion (till höga transaktionsnivåer, avskrivna "
-"över miljarder transaktioner, exklusive migrationskostnader). Observera att "
-"detta är en tidig uppskattning, detaljer kan bero på värd- och "
-"säkerhetskopieringskrav från tillsynsmyndigheter och kan därför lätt bli 10 "
-"gånger högre."
+"Taler-protokollet tillåter vilken Exchange som helst att ställa in sina egna "
+"avgifter, så att operatörer kan ta avgift för att ta ut, sätta in, uppdatera "
+"eller återbetala mynt. Operatörer kan också ta ut avgifter för att stänga "
+"reserver och för (sammanslagna) banköverföringar till säljare. Säljare kan "
+"välja att täcka några av de avgifter som kunderna får. De faktiska "
+"transaktionskostnaderna uppskattas till cirka 0,001 cent/transaktion (vid "
+"höga transaktionsnivåer, avskrivna över miljarder transaktioner, exklusive "
+"migrationskostnader). Observera att detta är en tidig uppskattning; detaljer "
+"kan bero på värd- och säkerhetskopieringskrav från tillsynsmyndigheten och "
+"kan därför lätt bli 10 gånger högre."
#: template/faq.html.j2:133
msgid "Does Taler work with international payments?"
@@ -1116,7 +1111,7 @@ msgid ""
"have to follow."
msgstr ""
"Vi tror att det europeiska direktivet om elektroniska pengar utgör en del av "
-"regelverket som ett Taler-växlingskontor för Euro skulle behöva följa."
+"regelverket som en Taler Exchange med mynt i Euro skulle behöva följa."
#: template/faq.html.j2:155
msgid ""
@@ -1127,7 +1122,6 @@ msgstr ""
"till vanliga bankkonton?"
#: template/faq.html.j2:157
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, "
#| "and that bank would hold the funds in escrow. Note that this bank could "
@@ -1144,12 +1138,13 @@ msgid ""
"reason why consumers can rely on the conversion of Taler coins into normal "
"bank money."
msgstr ""
-"Växlingskontoret skulle drivas av en bank eller i samarbete med en bank, och "
-"den banken skulle hålla pengarna spärrade. Observera att denna bank kan vara "
-"en vanlig bank eller en centralbank för en elektronisk valuta. Oavsett, "
-"skulle banken falla under respektive bankregelverk som skulle skapa en "
-"anledning till att konsumenterna skulle tro på omvandlingen från Taler-mynt "
-"till vanliga pengar."
+"Exchange skulle drivas av en bank eller i samarbete med en bank, och den "
+"banken skulle hålla medlen i deposition respektive på ett internt "
+"avräkningskonto. Observera att denna bank kan vara en vanlig bank eller en "
+"centralbank för en digital centralbanksvaluta. Oavsett detta skulle banken "
+"omfattas av relevanta regler för finansiella tjänster, vilket är en "
+"anledning till att konsumenter kan lita på omvandlingen av Taler-mynt till "
+"vanliga bankpengar."
#: template/faq.html.j2:166 template/faq.html.j2:292
msgid ""
@@ -1177,6 +1172,21 @@ msgid ""
"concerning exchange services headquartered in member states of the European "
"Union."
msgstr ""
+"Ur teknisk synvinkel granskas varje Exchange av en eller flera oberoende "
+"revisorer. Säljare och konsumentplånböcker rapporterar vissa problem "
+"automatiskt till revisorerna, men revisorerna kan också tillhandahålla en "
+"metod för manuell inlämning av problem. Revisorerna förväntas göra sina "
+"rapporter tillgängliga för respektive tillsynsmyndigheter, eller till och "
+"med för allmänheten. </p> <p> Ur juridisk synvinkel kan användare alltid "
+"vända sig till sin nationella myndighet som ansvarar för att lösa tvister "
+"rörande hanteringen av Exchange-tjänster. För Exchange-tjänster som bedriver "
+"verksamhet i Tyskland skulle detta vara den allmänna myndigheten med ansvar "
+"för tvister (<a href=\"https://www.verbraucher-"
+"schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle des Bundes</a>). Utöver detta "
+"kan den europeiska onlinetvistlösningen (se <a href=\"http://ec.europa.eu/"
+"odr\">ODR</a>), en plattform som tillhandahålls av Europeiska kommissionen, "
+"anlitas för att lösa tvister rörande Exchange-tjänster med huvudkontor i "
+"Europeiska unionens medlemsstater."
#: template/faq.html.j2:185
msgid "Are there any projects already using Taler?"
@@ -1236,7 +1246,7 @@ msgstr ""
#: template/faq.html.j2:218
msgid "How do wire fees work?"
-msgstr ""
+msgstr "Hur fungerar banköverföringsavgifter?"
#: template/faq.html.j2:220
msgid ""
@@ -1249,10 +1259,19 @@ msgid ""
"wire transfer fee would only be charged once per week. The fee is simply "
"subtracted from the total amount wired."
msgstr ""
+"En <b>banköverföringsavgift</b> tas ut av Taler-operatörer på utgående "
+"banköverföringar när Taler används för att överföra medel till ett "
+"bankkonto. Säljare uppmuntras att låta Taler fördröja och sedan slå samman "
+"många små betalningar till en enda gemensam banköverföring för att minimera "
+"banköverföringsavgifterna. Genom att till exempel ställa in en "
+"<b>överföringsfrist</b> på en vecka kan alla betalningar inom en vecka slås "
+"samman till en enda banköverföring, och därmed tas banköverföringsavgiften "
+"ut endast en gång per vecka. Avgiften dras helt enkelt av från det totala "
+"överförda beloppet."
#: template/faq.html.j2:233
msgid "How do deposit fees work?"
-msgstr ""
+msgstr "Hur fungerar insättningsavgifter?"
#: template/faq.html.j2:235
msgid ""
@@ -1262,6 +1281,11 @@ msgid ""
"0.64 CHF and 2.56 CHF coins, resulting in a total of 3.24 CHF "
"with 0.01 CHF returned as change."
msgstr ""
+"Att ta ut 5 CHF skapar elektroniska mynt med valörerna 0.04 CHF, "
+"0.16 CHF, 0.32 CHF, 0.64 CHF, 1.28 CHF och "
+"2.56 CHF. Att betala 3.23 CHF kan då använda mynten 0.04 CHF, "
+"0.64 CHF och 2.56 CHF, vilket ger totalt 3.24 CHF med "
+"0.01 CHF som återges som växel."
#: template/faq.html.j2:245
msgid ""
@@ -1274,10 +1298,19 @@ msgid ""
"willing to cover. Taler wallets inform customers about applicable deposit "
"fees they have to pay before every transaction."
msgstr ""
+"<b>Insättningsavgifter</b> som tas ut av Talers betalningsleverantörer beror "
+"på de elektroniska mynt som används i transaktionen. Insättningsavgiften kan "
+"till exempel vara högre för ett mynt på $1.28 CHF än för ett mynt på "
+"$0.01 CHF. Din plånbok försöker automatiskt välja mynt som minimerar de "
+"avgifter du måste betala. Säljare kan erbjuda sig att betala "
+"insättningsavgifter upp till en angiven gräns; kunder måste betala "
+"insättningsavgifter som överstiger vad säljaren är villig att täcka. Taler-"
+"plånböcker informerar kunder om tillämpliga insättningsavgifter de måste "
+"betala före varje transaktion."
#: template/faq.html.j2:259
msgid "How do bounce fees work?"
-msgstr ""
+msgstr "Hur fungerar returavgifter?"
#: template/faq.html.j2:261
msgid ""
@@ -1288,6 +1321,12 @@ msgid ""
"transfer. The fee is deducted from the amount transferred back to the "
"original account."
msgstr ""
+"En <b>returavgift</b> tas ut av Taler-operatörer på banköverföringar som "
+"återför medel till kunder när antingen Taler-plånboken inte tog ut beloppet "
+"efter <b>4 veckor</b>, eller omedelbart om ett överföringsmeddelande "
+"användes som saknar den kod som krävs för att koppla en plånbok till "
+"banköverföringen. Avgiften dras av från det belopp som överförs tillbaka "
+"till det ursprungliga kontot."
#: template/faq.html.j2:272
msgid ""
@@ -1295,10 +1334,13 @@ msgid ""
"transfer subject, and ensure that their wallet is online within a month of "
"initiating the withdrawal."
msgstr ""
+"För att undvika att betala returavgifter bör betalare vara noggranna när de "
+"anger överföringsmeddelandet och se till att deras plånbok är online inom en "
+"månad efter att uttaget initierats."
#: template/faq.html.j2:279
msgid "How to avoid digital cash expiration?"
-msgstr ""
+msgstr "Hur undviker man att digitala pengar löper ut?"
#: template/faq.html.j2:281
msgid ""
@@ -1309,6 +1351,12 @@ msgid ""
"it may be unable to do so. Ensure your wallet is regularly online to avoid "
"losing money due to expiration!"
msgstr ""
+"Taler e-pengar utfärdas med en giltighetsperiod. En månad före "
+"utgångsdatumet bör din plånbok automatiskt växla digitala pengar som håller "
+"på att löpa ut mot nya digitala pengar med förlängd giltighetsperiod. Om din "
+"plånbok är offline under en längre tid kan den dock vara oförmögen att göra "
+"detta. Se till att din plånbok är online regelbundet för att undvika att "
+"förlora pengar på grund av att de löper ut!"
#: template/faq.html.j2:294
msgid ""
@@ -1323,6 +1371,16 @@ msgid ""
"Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 "
"20) where users could also turn to in case of complaints."
msgstr ""
+"Om kunder eller säljare har anledning att klaga på Talers betalningssystem "
+"är Taler Operations AG deras första kontaktpunkt. Vi är alltid tacksamma för "
+"dina förslag på förbättringar och för felmeddelanden. Det bästa sättet att "
+"lämna in dessa är via vårt <a href=\"https://bugs.gnunet.org\" "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">felrapporteringssystem</a>. "
+"Ärendehanteringssystemet gör det möjligt att skicka in rapporter anonymt. </"
+"p> <p> Taler Operations AG är medlem i VQF, en schweizisk förening för "
+"kvalitetssäkring av finansiella tjänster (Verein zur Qualitätssicherung von "
+"Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, telefon +41 41 763 "
+"28 20) dit användare också kan vända sig vid klagomål."
#: template/features.html.j2:8
msgid "GNU Taler: Features"
@@ -1361,7 +1419,6 @@ msgstr ""
"tjänst, det vill säga en betaltjänstleverantör för Taler."
#: template/features.html.j2:42
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When making a payment, customers only need a charged wallet. A merchant "
#| "can accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers "
@@ -1371,9 +1428,9 @@ msgid ""
"accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers register</"
"span> on the merchant's Website."
msgstr ""
-"För att göra en betalning behöver kunden bara en laddad plånbok. En säljare "
-"kan acceptera betalningar <span class = \"tlr\"> utan att deras kunder "
-"registrerar sig </span> på säljarens webbplats."
+"När en betalning görs behöver kunder bara en laddad plånbok. En säljare kan "
+"ta emot betalningar <span class=\"tlr\">utan att deras kunder registrerar "
+"sig</span> på säljarens webbplats."
#: template/features.html.j2:51
msgid ""
@@ -1403,6 +1460,19 @@ msgid ""
"money'. A separate component called 'Auditor' is shown in gray and marked "
"with an arrow pointing to E, indicating that E is being monitored (audited)."
msgstr ""
+"Talers kärnsystem är markerat i blått och består av tre komponenter som är "
+"arrangerade i en triangel: Taler Exchange (E) längst upp, en kund (C) till "
+"vänster och en säljare (M) till höger. E representeras av två pilar som "
+"bildar en cirkel, där den övre är svart och den nedre är blå, vilket "
+"symboliserar en växlingsprocess. De tre komponenterna E, C och M är "
+"förbundna med pilar i moturs riktning. Pilarna är märkta enligt följande: "
+"från E till C med 'Withdraw coins', från C till M med 'Pay anonymously' och "
+"från M till E med 'Deposit coins'. Två ytterligare komponenter visas i svart "
+"på samma rad som E: kundens bank (CB) och säljarens bank (MB), placerade "
+"ovanför C respektive M. Det finns svarta pilar som pekar från vänster till "
+"höger mellan CB, E och MB, märkta 'Wire money'. En separat komponent som "
+"kallas 'Auditor' visas i grått och är markerad med en pil som pekar mot E, "
+"vilket indikerar att E övervakas (granskas)."
#: template/features.html.j2:70
msgid "Paying with Taler"
@@ -1419,7 +1489,6 @@ msgstr ""
"på med något annat betalningsmedel."
#: template/features.html.j2:80
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Once the wallet is charged, payments on websites take only one click, are "
#| "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of "
@@ -1429,9 +1498,9 @@ msgid ""
"never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of "
"phishing or identity theft."
msgstr ""
-"När plånboken har laddats kan betalningar på webbplatser göras med bara ett "
-"klick, avvisas aldrig falskt genom upptäckt av bedrägerier och utgör ingen "
-"risk för nätfiske eller identitetsstöld."
+"När plånboken har laddats tar betalningar på webbplatser bara ett klick, "
+"avvisas aldrig felaktigt av bedrägeridetektering och utgör ingen risk för "
+"nätfiske eller identitetsstöld."
#: template/features.html.j2:88
msgid "Try it yourself with the interactive demo!"
@@ -1486,7 +1555,6 @@ msgid "Stable"
msgstr "Stabil"
#: template/features.html.j2:144
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet "
#| "storing coins and payment service providers with escrow accounts in "
@@ -1498,10 +1566,10 @@ msgid ""
"currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing "
"currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
msgstr ""
-"Taler introducerar inte en ny valuta. Taler använder en digital plånbok som "
-"lagrar mynt och betaltjänstleverantörer med konton i befintliga valutor. "
-"Således motsvarar Taler's kryptografiska mynt befintliga valutor, såsom "
-"amerikanska dollar, euro eller till och med Bitcoins."
+"Taler inför inte en ny valuta. Taler använder en digital plånbok som lagrar "
+"mynt och betaltjänstleverantörer med avräkningskonton i befintliga valutor. "
+"Talers kryptografiska mynt motsvarar alltså befintliga valutor, såsom "
+"amerikanska dollar, euro eller till och med bitcoin."
#: template/features.html.j2:155 template/governments.html.j2:56
msgid "Secure"
@@ -1552,7 +1620,6 @@ msgid "Libre"
msgstr "Fritt"
#: template/features.html.j2:199
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Taler provides protocols and reference implementations that in principle "
#| "enables anybody to run their own payment infrastructure, be it "
@@ -1565,9 +1632,9 @@ msgid ""
"implementation is a"
msgstr ""
"Taler tillhandahåller protokoll och referensimplementeringar som i princip "
-"gör det möjligt för alla att driva sin egen betalningsinfrastruktur, vare "
-"sig det gäller individer, organisationer eller hela länder. Eftersom "
-"referensimplementeringen är ett"
+"gör det möjligt för vem som helst att driva sin egen "
+"betalningsinfrastruktur, oavsett om det är privatpersoner, organisationer "
+"eller hela länder. Eftersom referensimplementeringen är en"
#: template/features.html.j2:206
msgid "package, it will always remain free software."
@@ -1586,10 +1653,9 @@ msgstr ""
"pågående utvecklingen inom finansbranschen."
#: template/funding.html.j2:2
-#, fuzzy
#| msgid "Past funding"
msgid "Funding"
-msgstr "Tidigare finansiering"
+msgstr "Finansiering"
#: template/funding.html.j2:7
msgid "Support for GNU Taler"
@@ -1604,6 +1670,8 @@ msgid ""
"This project is about making GNU Taler usabile for illiterate and innumerate "
"users."
msgstr ""
+"Detta projekt handlar om att göra GNU Taler användbart för användare som "
+"inte kan läsa eller räkna."
#: template/funding.html.j2:23
msgid ""
@@ -1612,12 +1680,19 @@ msgid ""
"accepted as a payment solution by European retailers, technically mature and "
"known to the general public."
msgstr ""
+"Detta projekt handlar om att lansera GNU Taler på marknaden i hela Europa "
+"och säkerställa att det görs juridiskt tillgängligt för användare i EU via "
+"detaljhandelsbanker, accepteras som en betalningslösning av europeiska "
+"återförsäljare, är tekniskt moget och känt för allmänheten."
#: template/funding.html.j2:34
msgid ""
"This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU "
"Taler support for privacy-preserving payments to register domain names."
msgstr ""
+"Detta projekt handlar om att implementera en registrar för GNU Name System "
+"med GNU Taler-stöd för integritetsbevarande betalningar för att registrera "
+"domännamn."
#: template/funding.html.j2:44
msgid ""
@@ -1627,7 +1702,6 @@ msgstr ""
"organisationer:"
#: template/funding.html.j2:53
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We are grateful for translation support offered by the following "
#| "organizations (and <a href=\"https://weblate.taler.net/stats/\">all the "
@@ -1638,8 +1712,8 @@ msgid ""
"effort):"
msgstr ""
"Vi är tacksamma för det översättningsstöd som erbjuds av följande "
-"organisationer (och <a href=\"https://weblate.taler.net/stats/\">alla "
-"frivilliga</a> som hjälper till med översättningen):"
+"organisationer (och alla frivilliga som hjälper till med "
+"översättningsarbetet):"
#: template/funding.html.j2:63
msgid "Past funding"
@@ -1661,6 +1735,14 @@ msgid ""
"resulting in us implementing templating support that enables payments to "
"merchants that are fully offline."
msgstr ""
+"Detta projekt handlar om att förbättra användbarheten hos GNU Taler för "
+"regionala valutor. Det förbättrar kontohanteringen i libeufin för att göra "
+"den till en omfattande fristående banktjänst. Vi lägger också till "
+"valutaomvandling för att göra det möjligt för användare att växla från och "
+"till den regionala valutan. Dessutom lades en del tid på kravanalys, vilket "
+"avslöjade behovet för säljare utan digital infrastruktur att ta emot "
+"betalningar, vilket resulterade i att vi implementerade mallstöd som "
+"möjliggör betalningar till säljare som är helt offline."
#: template/funding.html.j2:86
msgid ""
@@ -1671,6 +1753,13 @@ msgid ""
"enable compliance. We will also be implementing a (simple) address "
"verification service using the OAuth 2.0 API."
msgstr ""
+"Detta projekt handlar om att lägga till stöd för KYC och AML i GNU Taler "
+"genom att integrera regler för villkor som kräver att användare autentiserar "
+"sig eller att Exchange-operatörer granskar uppgifter för AML. Vi kommer att "
+"integrera stöd för KYC via den öppna standarden OAuth2.0 samt några (tyvärr) "
+"proprietära API:er för att möjliggöra efterlevnad. Vi kommer också att "
+"implementera en (enkel) tjänst för adressverifiering med hjälp av OAuth 2.0-"
+"API:et."
#: template/funding.html.j2:100
msgid ""
@@ -1678,6 +1767,9 @@ msgid ""
"The wallet is to support all of the features of the existing Android and "
"WebExtension wallets."
msgstr ""
+"Detta projekt handlar om att implementera en GNU Taler-plånbok för iOS-"
+"plattformen. Plånboken ska stödja alla funktioner i de befintliga Android- "
+"och WebExtension-plånböckerna."
#: template/funding.html.j2:110
msgid ""
@@ -1689,9 +1781,16 @@ msgid ""
"early prototype for auctions (but without full integration across all GNU "
"Taler components)."
msgstr ""
+"Vi fick finansiering inom NGI POINTER för att lägga till P2P-betalningar och "
+"göra GNU Taler mer programmerbart. P2P-betalningar gör det möjligt för "
+"plånböcker att begära betalningar (fakturering) och att erbjuda digitala "
+"pengar direkt till andra plånböcker. Vi implementerade också "
+"åldersbegränsade betalningar som gör det möjligt för säljare att verifiera "
+"köpares ålder utan att avslöja ytterligare information. Slutligen skapade vi "
+"en tidig prototyp för auktioner (men utan fullständig integration över alla "
+"GNU Taler-komponenter)."
#: template/funding.html.j2:125
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This project is about improving the security of the GNU Taler exchange "
#| "via an external code audit, and creating a competent external security "
@@ -1701,10 +1800,9 @@ msgid ""
"code audit, and created a competent external security auditor to help with "
"safely operating the Taler payment system."
msgstr ""
-"Det här projektet handlar om att förbättra säkerheten i GNU Taler-utbytet "
-"genom en extern kodrevision och att skapa en kompetent extern "
-"säkerhetsrevisor som kan hjälpa till med att driva Taler-betalningssystemet "
-"på ett säkert sätt."
+"Detta projekt förbättrade säkerheten i GNU Taler Exchange via en extern "
+"kodgranskning och skapade en kompetent extern säkerhetsrevisor för att "
+"hjälpa till att driva Talers betalningssystem på ett säkert sätt."
#: template/funding.html.j2:136
msgid ""
@@ -1787,14 +1885,13 @@ msgid ""
"disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic "
"security for individuals, merchants, the exchange and the state."
msgstr ""
-"Talers betalningar är krypterade. Således kan kunder, handlare och Taler-"
-"betaltjänstleverantören (börsen) matematiskt bevisa sitt lagliga beteende i "
-"domstol vid tvister. Ekonomiska skador är strikt begränsade, vilket "
-"förbättrar den ekonomiska säkerheten för individer, handlare, börsen och "
-"staten."
+"Talers betalningar är kryptografiskt säkrade. Således kan kunder, säljare "
+"och Taler-betaltjänstleverantören (Exchange) matematiskt bevisa sitt lagliga "
+"beteende i domstol vid tvister. Ekonomiska skador är strikt begränsade, "
+"vilket förbättrar den ekonomiska säkerheten för individer, säljare, Exchange "
+"och staten."
#: template/governments.html.j2:71
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial "
#| "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to "
@@ -1811,12 +1908,13 @@ msgid ""
"account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not "
"threaten the economy due to fraud."
msgstr ""
-"Som betaltjänstleverantör är Taler-börsen föremål för finansiell reglering. "
-"Ekonomisk reglering och regelbundna revisioner är avgörande för att skapa "
-"förtroende. I synnerhet kräver Taler-designen att det finns en oberoende "
-"revisor som kontrollerar kryptografiska bevis som ackumuleras vid börsen för "
-"att säkerställa att det skyddade kontot hanteras ärligt. Detta säkerställer "
-"att utbytet inte hotar ekonomin på grund av bedrägeri."
+"Som betaltjänstleverantör omfattas Taler Exchange av finansiell reglering. "
+"Finansiell reglering och regelbundna revisioner är avgörande för att skapa "
+"förtroende. I synnerhet kräver Talers design att det finns en oberoende "
+"revisor som kontrollerar kryptografiska bevis som ackumuleras vid Exchange "
+"för att säkerställa att depositionskontot (eller det interna "
+"avräkningskontot) hanteras ärligt. Detta säkerställer att Exchange inte "
+"hotar ekonomin på grund av bedrägeri."
#: template/governments.html.j2:89
msgid ""
@@ -1871,9 +1969,8 @@ msgstr ""
"tar ut respektive sätter in mynt"
#: template/governments.html.j2:124
-#, fuzzy
msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)"
-msgstr "Allmän Dataskyddsförordning (GDPR)"
+msgstr "Allmän dataskyddsförordning (GDPR)"
#: template/governments.html.j2:125
msgid ""
@@ -1941,18 +2038,18 @@ msgid ""
"merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction "
"fees."
msgstr ""
-"Mängden digitala mynt som legitimt tas ut av kunderna från växlingskontoret, "
-"värdet av icke-inlösta digitala mynt i kundens plånböcker, värdet och "
-"motsvarande insättningar som utförs av handlare med växlingskontoret och "
-"intäkterna från växlingskontorets transaktionsavgifter."
+"Mängden digitala mynt som legitimt tas ut av kunderna från Exchange, värdet "
+"av icke-inlösta digitala mynt i kundens plånböcker, värdet och motsvarande "
+"banköverföringsuppgifter för insättningar som utförs av säljare hos "
+"Exchange, och Exchanges inkomst från transaktionsavgifter."
#: template/ideas.html.j2:2
msgid "Project Ideas"
-msgstr ""
+msgstr "Projektidéer"
#: template/ideas.html.j2:6
msgid "Project ideas"
-msgstr ""
+msgstr "Projektidéer"
#: template/ideas.html.j2:8
msgid ""
@@ -1962,22 +2059,27 @@ msgid ""
"give a rough estimate for how long it is expected to take and how difficult "
"it should be."
msgstr ""
+"Den här sidan listar olika idéer för projekt relaterade till GNU Taler som "
+"kan passa rätt person att arbeta med, eventuellt inom ramen för en <a "
+"href=\"https://nlnet.nl/propose\">NLnet NGI Open Call</a>. För varje idé ger "
+"vi en grov uppskattning av hur lång tid den förväntas ta och hur svår den "
+"bör vara."
#: template/ideas.html.j2:14
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Öppen"
#: template/ideas.html.j2:60
msgid "Claimed"
-msgstr ""
+msgstr "Upptagen"
#: template/ideas.html.j2:64
msgid "Finished"
-msgstr ""
+msgstr "Avslutad"
#: template/index.html.j2:2
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Hem"
#: template/index.html.j2:8
msgid "Taler logo"
@@ -2017,10 +2119,9 @@ msgid "Free Software"
msgstr "Fri mjukvara"
#: template/index.html.j2:41
-#, fuzzy
#| msgid "Taler logo"
msgid "Download Taler Wallet App"
-msgstr "Taler logotyp"
+msgstr "Ladda ner Taler plånboksapp"
#: template/index.html.j2:42 template/wallet.html.j2:249
msgid "Try Demo!"
@@ -2032,25 +2133,27 @@ msgstr "Läs dokumenten"
#: template/index.html.j2:44
msgid "Get Commercial Support"
-msgstr ""
+msgstr "Skaffa kommersiell support"
#: template/kyc-done.html.j2:5
msgid "Identification complete"
-msgstr ""
+msgstr "Identifiering klar"
#: template/kyc-done.html.j2:7
msgid ""
"Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler "
"transaction will now continue."
msgstr ""
+"Tack för att du angav din identitetsinformation. Behandlingen av din GNU "
+"Taler-transaktion fortsätter nu."
#: template/kyc.html.j2:2
msgid "KYC providers"
-msgstr ""
+msgstr "KYC-leverantörer"
#: template/pos.html.j2:2
msgid "Point of Sale"
-msgstr ""
+msgstr "Försäljningsställe"
#: template/pos.html.j2:43
msgid ""
@@ -2075,7 +2178,7 @@ msgstr "ladda ner appen från F-Droid.org."
#: template/press.html.j2:2
msgid "Press"
-msgstr ""
+msgstr "Press"
#: template/press.html.j2:6
msgid "GNU Taler in the Press"
@@ -2083,23 +2186,23 @@ msgstr "GNU Taler i Pressen"
#: template/press.html.j2:7
msgid "2026"
-msgstr ""
+msgstr "2026"
#: template/press.html.j2:19
msgid "2025"
-msgstr ""
+msgstr "2025"
#: template/press.html.j2:43
msgid "2024"
-msgstr ""
+msgstr "2024"
#: template/press.html.j2:68
msgid "2023"
-msgstr ""
+msgstr "2023"
#: template/press.html.j2:82
msgid "2022"
-msgstr ""
+msgstr "2022"
#: template/press.html.j2:99
msgid "2021"
@@ -2150,7 +2253,6 @@ msgstr ""
"... inom datorområdet innebär frihet att inte använda proprietär programvara"
#: template/principles.html.j2:37
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-"
#| "sw.html\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software "
@@ -2173,14 +2275,14 @@ msgid ""
"confidence."
msgstr ""
"GNU Taler måste vara <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-"
-"sw.html\">Fri programvara</a>. För säljare förhindrar Free / Libre Software "
-"leverantörslås, vilket innebär att säljare enkelt kan välja en annan "
-"tjänsteleverantör för att behandla sina betalningar. För länder betyder fri "
+"sw.html\">fri programvara</a>. För säljare förhindrar fri programvara "
+"leverantörsinlåsning, vilket innebär att säljare enkelt kan välja en annan "
+"tjänsteleverantör för att hantera sina betalningar. För länder innebär fri "
"programvara att GNU Taler inte kan äventyra suveräniteten genom att införa "
-"begränsningar eller krav. Och för växlingskontor är öppenhet avgörande för "
-"att tillfredsställa <a href=\"https://sv.wikipedia.org/wiki/"
-"Kerckhoffs_principl\"> Kerckhoffs princip</a> och för att skapa förtroende "
-"hos allmänheten."
+"begränsningar eller krav. Och för Exchange-operatörer är transparens "
+"avgörande för att uppfylla <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoffs princip</a> och för att skapa "
+"allmänhetens förtroende."
#: template/principles.html.j2:50
msgid ""
@@ -2347,7 +2449,6 @@ msgid "Energy efficiency"
msgstr "Energieffektivitet"
#: template/principles.html.j2:158
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency "
#| "means fewer things to break, and it means more transactions per second "
@@ -2361,11 +2462,12 @@ msgid ""
"for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-"
"work, must not be used by GNU Taler."
msgstr ""
-"GNU Taler måste utformas för att vara effektiv. Helt enkelt betyder "
+"GNU Taler måste utformas för att vara effektivt. Helt enkelt betyder "
"effektivitet färre saker som kan gå sönder, och det betyder fler "
-"transaktioner per sekund och sänker vår miljöpåverkan. Effektivitet är också "
-"avgörande för att GNU Taler ska användas för mikrobetalningar. Därför får "
-"vissa dyra primitiver, som proof-of-work, inte användas av GNU Taler."
+"transaktioner per sekund och lägre miljöpåverkan. Effektivitet är också "
+"avgörande för att GNU Taler ska kunna användas för mikrobetalningar. Därför "
+"får vissa kostsamma primitiver, såsom proof-of-work, inte användas av GNU "
+"Taler."
#: template/principles.html.j2:171
msgid "8. Fault-tolerant design"
@@ -2428,23 +2530,20 @@ msgid "SchemaFuzz"
msgstr "SchemaFuzz"
#: template/wallet.html.j2:2
-#, fuzzy
#| msgid "Wallet"
msgid "Wallets"
-msgstr "Plånbok"
+msgstr "Plånböcker"
#: template/wallet.html.j2:97
-#, fuzzy
#| msgid "Taler logo"
msgid "Taler Wallet"
-msgstr "Taler logotyp"
+msgstr "Taler plånbok"
#: template/wallet.html.j2:104
msgid "Android 7.0 (API 24) or later"
-msgstr ""
+msgstr "Android 7.0 (API 24) eller senare"
#: template/wallet.html.j2:108
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
#| "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> directly "
@@ -2455,8 +2554,8 @@ msgid ""
"the APK for Android.</a>"
msgstr ""
"Du kan <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
-"latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">direkt ladda ner "
-"APK för Android.</a>"
+"latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">ladda ner APK:n "
+"för Android direkt.</a>"
#: template/wallet.html.j2:113
msgid "Install the Taler wallet app for Android from the Google App Store."
@@ -2468,7 +2567,7 @@ msgstr "Ladda ner Android-appen från F-Droid (kringgår Google-registrering)."
#: template/wallet.html.j2:125
msgid "Ubuntu Touch"
-msgstr ""
+msgstr "Ubuntu Touch"
#: template/wallet.html.j2:128
msgid ""
@@ -2480,9 +2579,16 @@ msgid ""
"docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the UBports docs.</a>"
msgstr ""
+"Du kan köra Taler-plånboksappen för Android genom att installera <a "
+"href=\"https://waydro.id/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">Waydroid</a> med hjälp av <a href=\"https://open-store.io/app/"
+"waydroidhelper.aaronhafer\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">Waydroid Helper.</a> Mer information om att köra Android-appar "
+"på Ubuntu Touch finns i <a href=\"https://docs.ubports.com/en/latest/"
+"userguide/dailyuse/waydroid.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">UBports dokumentation.</a>"
#: template/wallet.html.j2:133
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
#| "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> directly "
@@ -2492,18 +2598,16 @@ msgid ""
"taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener noreferrer\"> directly download the APK for Android,</a>"
msgstr ""
-"Du kan <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
-"latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">direkt ladda ner "
-"APK för Android.</a>"
+"Efter att du har installerat Waydroid kan du antingen <a href=\"https://"
+"taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" "
+"rel=\"noopener noreferrer\">ladda ner APK:n för Android direkt,</a>"
#: template/wallet.html.j2:139
-#, fuzzy
#| msgid "Download App from F-Droid.org."
msgid "or Download the Android app from F-Droid."
-msgstr "ladda ner appen från F-Droid.org."
+msgstr "eller ladda ner Android-appen från F-Droid."
#: template/wallet.html.j2:148
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The iOS wallet is in the <a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-"
#| "wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App "
@@ -2513,14 +2617,17 @@ msgid ""
"apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>."
msgstr ""
-"iOS-appen finns i <a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-wallet/"
-"id6463440117\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>."
+"Taler-plånboken för iOS finns i <a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-"
+"wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App "
+"Store</a>."
#: template/wallet.html.j2:156
msgid ""
"Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the "
"<a href=\"https://demo.taler.net/\">demonstration</a>."
msgstr ""
+"Grattis, Taler-plånboken är installerad på din enhet. Kolla in <a "
+"href=\"https://demo.taler.net/\">demonstrationen</a>."
#: template/wallet.html.j2:160
msgid "You don't have a wallet installed yet."
@@ -2535,7 +2642,6 @@ msgid "Install wallet"
msgstr "Installera plånboken"
#: template/wallet.html.j2:177
-#, fuzzy
#| msgid "JavaScript is disabled, installation won't work."
msgid "JavaScript is disabled, the installation won't work."
msgstr "JavaScript är inaktiverat, installationen fungerar inte."
@@ -2547,6 +2653,10 @@ msgid ""
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> is required, but "
"it appears you don't have it installed."
msgstr ""
+"<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">Google Chrome</a> eller <a href=\"https://www.chromium.org/\" "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> krävs, men det "
+"verkar som om du inte har det installerat."
#: template/wallet.html.j2:188
msgid ""
@@ -2556,14 +2666,19 @@ msgid ""
"id=\"chrome-min-version\"></span> or newer is required, but it appears you "
"have an older version."
msgstr ""
+"<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">Google Chrome</a> eller <a href=\"https://www.chromium.org/\" "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> version <span "
+"id=\"chrome-min-version\"></span> eller nyare krävs, men det verkar som om "
+"du har en äldre version."
#: template/wallet.html.j2:197
msgid "Mozilla Firefox 57+"
-msgstr ""
+msgstr "Mozilla Firefox 57+"
#: template/wallet.html.j2:223
msgid "Opera 36+"
-msgstr ""
+msgstr "Opera 36+"
#: template/wallet.html.j2:227
msgid "Install a Chrome extension for Opera"
@@ -2575,6 +2690,9 @@ msgid ""
"millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\"> Install the Taler wallet from the Chrome Web Store</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/"
+"millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">Installera Taler-plånboken från Chrome Web Store</a>"
#: template/wallet.html.j2:241
msgid "Other browsers"
@@ -2587,7 +2705,6 @@ msgstr ""
"framtid."
#: template/wallet.html.j2:251
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Install the wallet for your browser below, then check out the <a "
#| "href=\"https://demo.taler.net\">demonstration</a>. The source code is "
@@ -2599,14 +2716,14 @@ msgid ""
"wallets is provided <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-"
"core.git\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
msgstr ""
-"Installera plånboken för din webbläsare nedan och kolla sedan in <a "
-"href=\"https://demo.taler.net\">demonstration</a>. Källkoden finns på <a "
-"href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-core.git\" "
-"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">här</a>."
+"Efter att du har installerat en Taler-plånbok kan du prova demonstrationen "
+"på <a href=\"https://demo.taler.net\">demosidan</a>. Källkoden för Taler-"
+"plånböcker finns <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-"
+"core.git\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">här</a>."
#: template/news/2026-07.html.j2:4
msgid "New GNU Taler integration in be-BOP"
-msgstr ""
+msgstr "Ny GNU Taler-integration i be-BOP"
#: template/news/2026-07.html.j2:5
msgid ""
@@ -2628,6 +2745,24 @@ msgid ""
"support from an <a href=\"https://nlnet.nl/project/TALER-be-BOP/\" "
"target=\"_blank\">NLnet grant</a>. </p>"
msgstr ""
+"<p> En ny GNU Taler-integration är nu officiellt tillgänglig: <a "
+"href=\"https://be-bop.io\" target=\"_blank\">be-BOP</a>. </p> <p> be-BOP är "
+"en fri peer-to-peer-plattform med copyleft för intäktsgenerering, byggd för "
+"gemenskaper och kreatörer. Den ger fullständigt oberoende från mellanhänder "
+"och kombinerar e-handel, försäljningsställe (PoS), prenumerationer, "
+"gräsrotsfinansiering/peerfunding, biljettförsäljning, donationer och betala-"
+"vad-du-vill-modeller — i ett enda paket. be-BOP tillhandahåller en "
+"verktygslåda för att finansiera ditt arbete och hantera din verksamhet helt "
+"självständigt. </p> <p> De första instanserna som accepterar Taler (CHF) är "
+"<a href=\"https://be-bop.io\" target=\"_blank\">be-bop.io</a> själv (du kan "
+"till och med delta i den pågående gräsrotsfinansieringskampanjen med Taler), "
+"<a href=\"https://pvh-editions.com\" target=\"_blank\"> PVH Éditions</a> och "
+"<a href=\"https://coffice.cafe\" target=\"_blank\">le Coffice</a>. </p> "
+"Denna integration utvecklades av <a href=\"https://thimoo.ch/en\" "
+"target=\"_blank\">Thimoo Sàrl</a> i samarbete med be-BOP, PVH Éditions och "
+"<a href=\"https://asbl.zoethical.org/\" target=\"_blank\"> Petites "
+"Singularités</a>, med stöd från ett <a href=\"https://nlnet.nl/project/TALER-"
+"be-BOP/\" target=\"_blank\">NLnet-bidrag</a>. </p>"
#: template/news/index.html.j2:13
msgid ""
diff --git a/locale/tr/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/tr/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.13.2\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
+"X-Generator: Weblate 5.13.2\n"
#: common/base.j2:5 common/news.j2:5
msgid "GNU Taler"
@@ -97,7 +97,6 @@ msgid "Support"
msgstr "Destek"
#: common/footer.j2.inc:31
-#, fuzzy
#| msgid "Mailing List"
msgid "Mailinglist"
msgstr "E-posta listesi"
@@ -196,14 +195,13 @@ msgstr ""
"sırasında karşılaşabileceğiniz işlevselliğe benzer bir deneyim sunar."
#: template/cashier.html.j2:61
-#, fuzzy
#| msgid "Download App from F-Droid.org."
msgid "Download Nightly from our F-Droid repository."
-msgstr "Uygulamayı F-Droid.org'dan indirin."
+msgstr "Gecelik sürümü F-Droid deposundan indirin."
#: template/cashier.html.j2:68
msgid "Download Nightly APK directly."
-msgstr ""
+msgstr "Gecelik APK'yı doğrudan indirin."
#: template/comingsoon.html.j2:2
msgid "Coming soon!"
@@ -472,7 +470,7 @@ msgstr "SMC Müzayedeleri"
#: template/development.html.j2:75
msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)."
msgstr ""
-"Güvenli çok taraflı açık artırma protokolü (gelecekteki Taler Takas Kuruluşu "
+"Güvenli çok taraflı açık artırma protokolü (gelecekteki Taler Exchange "
"eklentisi)."
#: template/development.html.j2:81
@@ -588,11 +586,11 @@ msgstr "Satış noktası uygulaması yapılandırma ve kullanım kılavuzu."
#: template/docs.html.j2:77
msgid "Exchange"
-msgstr "Takas"
+msgstr "Exchange"
#: template/docs.html.j2:79
msgid "Operator's manual for the GNU Taler Exchange."
-msgstr "GNU Taler Takas Kuruluşu'nun işletim operator kılavuzu."
+msgstr "GNU Taler Exchange için operatör kılavuzu."
#: template/docs.html.j2:87
msgid "Bank Integration"
@@ -783,19 +781,20 @@ msgstr "Tryton iş yazılımı ve GNU Health için GNU Taler ödeme modülü."
#: template/docs.html.j2:288
msgid "BTCPayServer GNU Taler Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "BTCPayServer GNU Taler Eklentisi"
#: template/docs.html.j2:290
msgid "GNU Taler plugin to accept GNU Taler payments with BTCPayServer."
msgstr ""
+"BTCPayServer ile GNU Taler ödemelerini kabul etmek için GNU Taler eklentisi."
#: template/docs.html.j2:298
msgid "be-BOP GNU Taler payment provider"
-msgstr ""
+msgstr "be-BOP GNU Taler ödeme sağlayıcısı"
#: template/docs.html.j2:300
msgid "be-BOP has an integrated GNU Taler payment provider."
-msgstr ""
+msgstr "be-BOP, entegre bir GNU Taler ödeme sağlayıcısına sahiptir."
#: template/docs.html.j2:311
msgid "Internals Documentation"
@@ -858,7 +857,7 @@ msgid ""
"benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times."
msgstr ""
"Bununla birlikte, Bitcoin'de belirtilen paraları bir Taler cüzdanına (uygun "
-"bir takas ile) çekmek mümkün olacak ve bu, düz Bitcoin'e göre anlık onay "
+"bir exchange ile) çekmek mümkün olacak ve bu, düz Bitcoin'e göre anlık onay "
"süreleri gibi bazı avantajlar sağlayacaktır."
#: template/faq.html.j2:32
@@ -993,10 +992,10 @@ msgid ""
"signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing "
"which coin it signed for which customer."
msgstr ""
-"Cüzdanınız, bir borsa tarafından <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Cüzdanınız, bir exchange tarafından <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Blind_signature\"> körü körüne imzalanmış </a> dijital paraları depolar. Kör "
-"imza kullanımı, takasın hangi parayı hangi müşteri için imzaladığını "
-"bilmesini engellediği için gizliliğinizi korur."
+"imza kullanımı, exchange'in hangi parayı hangi müşteri için imzaladığını "
+"bilmesini engellediği için mahremiyetinizi korur."
#: template/faq.html.j2:117
msgid "How much does it cost?"
@@ -1014,13 +1013,13 @@ msgid ""
"estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the "
"regulator and could thus easily be 10x higher."
msgstr ""
-"Taler protokolü, herhangi bir borsanın kendi ücret yapısını belirlemesine "
-"izin vererek, operatörlerin paralarını çekmek, yatırmak, yenilemek veya iade "
-"etmek için ücret belirlemesine izin verir. Operatörler ayrıca rezervleri "
-"kapatmak ve tüccarlara (toplu) banka havaleleri için ücret alabilir. "
-"Satıcılar, müşterilerin maruz kaldığı bazı ücretleri karşılamayı "
-"seçebilirler. Gerçek işlem maliyetleri yaklaşık 0.001 sent / işlem olarak "
-"tahmin edilmektedir (yüksek işlem oranlarında, milyarlarca işlem üzerinden "
+"Taler protokolü, herhangi bir exchange'in kendi ücret yapısını belirlemesine "
+"izin vererek, operatörlerin paraları çekmek, yatırmak, yenilemek veya iade "
+"etmek için ücret belirlemesine olanak tanır. Operatörler ayrıca rezervleri "
+"kapatmak ve satıcılara (toplu) banka havaleleri için de ücret alabilir. "
+"Satıcılar, müşterilerin maruz kaldığı bazı ücretleri karşılamayı seçebilir. "
+"Gerçek işlem maliyetleri yaklaşık 0.001 sent / işlem olarak tahmin "
+"edilmektedir (yüksek işlem oranlarında, milyarlarca işlem üzerinden "
"amortismana tabi tutulmuş, geçiş maliyetleri hariç). Bunun erken bir tahmin "
"olduğunu, ayrıntıların düzenleyicinin barındırma ve yedekleme "
"gereksinimlerine bağlı olabileceğini ve bu nedenle kolayca 10 kat daha "
@@ -1059,8 +1058,9 @@ msgid ""
"regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would "
"have to follow."
msgstr ""
-"Avrupa Elektronik Para Direktifi'nin düzenleyici çerçevenin bir bölümünü "
-"Euro cinsinden paralarla Taler takasının takip etmesi gerektiğine inanıyoruz."
+"Avrupa Elektronik Para Direktifi'nin, Euro cinsinden paralara sahip bir "
+"Taler exchange'inin izlemesi gereken düzenleyici çerçevenin bir bölümünü "
+"sağladığına inanıyoruz."
#: template/faq.html.j2:155
msgid ""
@@ -1245,10 +1245,19 @@ msgid ""
"willing to cover. Taler wallets inform customers about applicable deposit "
"fees they have to pay before every transaction."
msgstr ""
+"Taler ödeme sağlayıcıları tarafından alınan <b>yatırma ücretleri</b>, "
+"işlemde kullanılan elektronik paralara bağlıdır. Örneğin, yatırma ücreti bir "
+"$0.01 CHF para için olduğundan bir $1.28 CHF para için daha yüksek "
+"olabilir. Cüzdanınız, ödemeniz gereken ücretleri en aza indiren paraları "
+"otomatik olarak seçmeye çalışır. Satıcılar, belirli bir sınıra kadar yatırma "
+"ücretlerini ödemeyi teklif edebilir; müşteriler, satıcının karşılamak "
+"istediği tutarı aşan yatırma ücretlerini ödemek zorundadır. Taler "
+"cüzdanları, her işlemden önce müşterileri ödemeleri gereken yatırma "
+"ücretleri hakkında bilgilendirir."
#: template/faq.html.j2:259
msgid "How do bounce fees work?"
-msgstr ""
+msgstr "Geri dönüş ücretleri nasıl çalışır?"
#: template/faq.html.j2:261
msgid ""
@@ -1259,6 +1268,11 @@ msgid ""
"transfer. The fee is deducted from the amount transferred back to the "
"original account."
msgstr ""
+"Taler cüzdanı tutarı <b>4 hafta</b> sonra çekmediğinde ya da bir cüzdanı "
+"havaleyle ilişkilendirmek için gereken kodu içermeyen bir havale açıklaması "
+"kullanıldığında hemen, müşterilere fon iade eden havaleler için Taler "
+"operatörleri tarafından bir <b>geri dönüş ücreti</b> alınır. Ücret, asıl "
+"hesaba geri aktarılan tutardan düşülür."
#: template/faq.html.j2:272
msgid ""
@@ -1266,10 +1280,13 @@ msgid ""
"transfer subject, and ensure that their wallet is online within a month of "
"initiating the withdrawal."
msgstr ""
+"Geri dönüş ücretleri ödemekten kaçınmak için ödeme yapanlar, havale "
+"açıklamasını girerken dikkatli olmalı ve çekim işlemini başlattıktan sonraki "
+"bir ay içinde cüzdanlarının çevrimiçi olduğundan emin olmalıdır."
#: template/faq.html.j2:279
msgid "How to avoid digital cash expiration?"
-msgstr ""
+msgstr "Dijital nakdin sona ermesi nasıl önlenir?"
#: template/faq.html.j2:281
msgid ""
@@ -1280,6 +1297,12 @@ msgid ""
"it may be unable to do so. Ensure your wallet is regularly online to avoid "
"losing money due to expiration!"
msgstr ""
+"Taler e-parası bir geçerlilik süresiyle düzenlenir. Sona erme tarihinden bir "
+"ay önce, cüzdanınız sona ermek üzere olan dijital nakdi, uzatılmış bir "
+"geçerlilik süresine sahip yeni dijital nakit ile otomatik olarak "
+"değiştirmelidir. Ancak, cüzdanınız uzun süre çevrimdışı kalırsa bunu "
+"yapamayabilir. Sona erme nedeniyle para kaybetmemek için cüzdanınızın "
+"düzenli olarak çevrimiçi olduğundan emin olun!"
#: template/faq.html.j2:294
msgid ""
@@ -1315,8 +1338,8 @@ msgid ""
"through payments with GNU Taler. This helps to <span class=\"tlr\">avoid tax "
"evasion and money laundering</span>."
msgstr ""
-"GNU Taler, <span class=\"tlr\">gizliliği koruyan</span> bir ödeme "
-"sistemidir. Müşteriler anonim kalabilir, ancak tüccarlar GNU Taler ile "
+"GNU Taler, <span class=\"tlr\">mahremiyeti koruyan</span> bir ödeme "
+"sistemidir. Müşteriler anonim kalabilir, ancak satıcılar GNU Taler ile "
"yapılan ödemeler yoluyla gelirlerini gizleyemezler. Bu, <span "
"class=\"tlr\">vergi kaçakçılığının ve kara para aklamanın önlenmesine</span> "
"yardımcı olur."
@@ -1381,6 +1404,18 @@ msgid ""
"money'. A separate component called 'Auditor' is shown in gray and marked "
"with an arrow pointing to E, indicating that E is being monitored (audited)."
msgstr ""
+"Taler çekirdek sistemi mavi renkle işaretlenmiştir ve bir üçgen biçiminde "
+"düzenlenmiş üç bileşenden oluşur: en üstte Taler Exchange (E), solda bir "
+"müşteri (C) ve sağda bir satıcı (M). E, üstteki siyah ve alttaki mavi olmak "
+"üzere bir daire oluşturan iki okla temsil edilir ve bir değişim sürecini "
+"simgeler. E, C ve M olmak üzere üç bileşen saat yönünün tersine doğru "
+"oklarla birbirine bağlanır. Oklar şu şekilde etiketlenmiştir: E'den C'ye "
+"'Para çek', C'den M'ye 'Anonim olarak öde' ve M'den E'ye 'Para yatır'. E ile "
+"aynı sırada siyah renkle iki bileşen daha gösterilir: sırasıyla C ve M'nin "
+"üzerinde yer alan Müşteri Bankası (CB) ve Satıcı Bankası (MB). CB, E ve MB "
+"arasında soldan sağa doğru, 'Para havale et' etiketli siyah oklar vardır. "
+"'Denetçi' adlı ayrı bir bileşen gri renkle gösterilir ve E'yi gösteren bir "
+"okla işaretlenir; bu, E'nin izlendiğini (denetlendiğini) belirtir."
#: template/features.html.j2:70
msgid "Paying with Taler"
@@ -1423,11 +1458,11 @@ msgid ""
"transaction processing can run on the merchant's premises or be hosted "
"by a third party."
msgstr ""
-"Taler ödemelerini almak için bir tüccarın istenen para biriminde bir banka "
+"Taler ödemelerini almak için bir satıcının istenen para biriminde bir banka "
"hesabına ihtiyacı vardır. Entegrasyonu zahmetsiz hale getirmek için çeşitli "
-"programlama dillerinde destekleyici yazılımlar sağlıyoruz. Satıcı'nın "
-"Taler işlemi için sistem tarafı, satıcı'nın tesislerinde çalışabilir "
-"veya üçüncü bir tarafça barındırılabilir."
+"programlama dillerinde destekleyici yazılımlar sağlıyoruz. Satıcının Taler "
+"işlemlerini işlemek için kullandığı sistem tarafı, satıcının kendi "
+"tesislerinde çalışabilir veya üçüncü bir tarafça barındırılabilir."
#: template/features.html.j2:106
msgid ""
@@ -1497,14 +1532,14 @@ msgid ""
"authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent "
"black markets. Taler is not suitable for illegal activities."
msgstr ""
-"Taler'ı kullanırken, tüccar's;ın geliri vergi toplama yetkilileri için "
+"Taler'ı kullanırken, satıcının geliri vergi toplama yetkilileri için "
"şeffaftır. Nakit ve çoğu dijital para biriminin aksine Taler, kara "
"piyasaları önlemeye yardımcı olur. Taler, yasadışı faaliyetler için uygun "
"değildir."
#: template/features.html.j2:183
msgid "Private"
-msgstr "Gizlilik"
+msgstr "Mahremiyet"
#: template/features.html.j2:185
msgid ""
@@ -1564,6 +1599,8 @@ msgid ""
"This project is about making GNU Taler usabile for illiterate and innumerate "
"users."
msgstr ""
+"Bu proje, GNU Taler'i okuma yazma bilmeyen ve sayılarla arası iyi olmayan "
+"kullanıcılar için kullanılabilir hale getirmeye yöneliktir."
#: template/funding.html.j2:23
msgid ""
@@ -1572,13 +1609,18 @@ msgid ""
"accepted as a payment solution by European retailers, technically mature and "
"known to the general public."
msgstr ""
+"Bu proje, GNU Taler'i Avrupa genelinde pazara sunmaya; AB'deki kullanıcılara "
+"perakende bankaları aracılığıyla yasal olarak sunulmasını, Avrupalı "
+"perakendeciler tarafından bir ödeme çözümü olarak kabul edilmesini, teknik "
+"olarak olgun olmasını ve genel kamuoyu tarafından bilinmesini sağlamaya "
+"yöneliktir."
#: template/funding.html.j2:34
msgid ""
"This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU "
"Taler support for privacy-preserving payments to register domain names."
msgstr ""
-"Bu proje, GNU Taler desteği ile gizlilik koruyucu ödemeler için GNU Ad "
+"Bu proje, GNU Taler desteği ile mahremiyet koruyucu ödemeler için GNU Ad "
"Sistemi kayıtçısı uygulamakla ilgilidir."
#: template/funding.html.j2:44
@@ -1589,7 +1631,6 @@ msgstr ""
"minnettarız:"
#: template/funding.html.j2:53
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We are grateful for translation support offered by the following "
#| "organizations (and <a href=\"https://weblate.taler.net/stats/\">all the "
@@ -1599,9 +1640,8 @@ msgid ""
"organizations (and all the volunteers that are helping with the translation "
"effort):"
msgstr ""
-"Çeviri çalışmalarına yardımcı olan aşağıdaki kuruluşlara (ve <a "
-"href=\"https://weblate.taler.net/stats/\">tüm gönüllülere</a>) sunulan "
-"çeviri desteği için minnettarız:"
+"Çeviri çalışmalarına yardımcı olan tüm gönüllülerin yanı sıra, aşağıdaki "
+"kuruluşların sunduğu çeviri desteği için minnettarız:"
#: template/funding.html.j2:63
msgid "Past funding"
@@ -1767,11 +1807,11 @@ msgid ""
"disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic "
"security for individuals, merchants, the exchange and the state."
msgstr ""
-"Taler ' ın ödemeleri kriptografik olarak güvence altına alınmıştır. "
-"Böylece müşteriler, tüccarlar ve Taler ödeme hizmeti sağlayıcısı (takas) "
+"Taler'ın ödemeleri kriptografik olarak güvence altına alınmıştır. "
+"Böylece müşteriler, satıcılar ve Taler ödeme hizmeti sağlayıcısı (exchange) "
"anlaşmazlık durumunda mahkemede yasal davranışlarını matematiksel olarak "
-"gösterebilir. Mali zararlar kesinlikle sınırlıdır ve bireyler, tüccarlar, "
-"döviz ve devlet için ekonomik güvenliği artırır."
+"gösterebilir. Mali zararlar kesinlikle sınırlıdır ve bireyler, satıcılar, "
+"exchange ve devlet için ekonomik güvenliği artırır."
#: template/governments.html.j2:71
msgid ""
@@ -1870,7 +1910,7 @@ msgstr ""
#: template/governments.html.j2:135
msgid "Taler provides privacy and accountability"
-msgstr "Taler gizlilik ve hesap verebilirlik sağlar"
+msgstr "Taler mahremiyet ve hesap verebilirlik sağlar"
#: template/governments.html.j2:138
msgid ""
@@ -1894,7 +1934,7 @@ msgstr ""
#: template/governments.html.j2:155
msgid "The income received by any merchant via the Taler system."
-msgstr "Taler sistemi aracılığıyla herhangi bir tüccarın aldığı gelir."
+msgstr "Taler sistemi aracılığıyla herhangi bir satıcının elde ettiği gelir."
#: template/governments.html.j2:162
msgid ""
@@ -1913,11 +1953,11 @@ msgid ""
"merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction "
"fees."
msgstr ""
-"Müşteriler tarafından borsadan yasal olarak çekilen dijital paraların "
-"miktarları, müşteri'snin cüzdanlarındaki itfa edilmeyen dijital "
-"paraların değeri, tüccarlar tarafından borsada gerçekleştirilen para yatırma "
-"işlemlerinin değeri ve karşılık gelen banka havalesi ayrıntıları ve işlem "
-"ücretlerinden değişim."
+"Müşteriler tarafından exchange'den yasal olarak çekilen dijital paraların "
+"miktarları, müşterinin cüzdanlarındaki itfa edilmemiş dijital paraların "
+"değeri, satıcılar tarafından exchange ile gerçekleştirilen para yatırma "
+"işlemlerinin değeri ve buna karşılık gelen banka havalesi ayrıntıları ve "
+"exchange'in işlem ücretlerinden elde ettiği gelir."
#: template/ideas.html.j2:2
msgid "Project Ideas"
@@ -1935,6 +1975,11 @@ msgid ""
"give a rough estimate for how long it is expected to take and how difficult "
"it should be."
msgstr ""
+"Bu sayfa, GNU Taler ile ilgili, doğru kişi tarafından, muhtemelen bir <a "
+"href=\"https://nlnet.nl/propose\">NLnet NGI Open Call</a> kapsamında "
+"üzerinde çalışılmaya uygun olabilecek çeşitli proje fikirlerini listeler. "
+"Her fikir için, ne kadar süreceğine ve ne kadar zor olacağına dair kabaca "
+"bir tahmin veriyoruz."
#: template/ideas.html.j2:14
msgid "Open"
@@ -1950,7 +1995,7 @@ msgstr "Tamamlandı"
#: template/index.html.j2:2
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Ana Sayfa"
#: template/index.html.j2:8
msgid "Taler logo"
@@ -1961,7 +2006,7 @@ msgid ""
"We provide a payment system that makes <span class='tlr'>privacy-friendly</"
"span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</span>."
msgstr ""
-"<span class='tlr'>Gizlilik dostu</span> çevrimiçi işlemleri <span "
+"<span class='tlr'>Mahremiyet dostu</span> çevrimiçi işlemleri <span "
"class='tlr'>hızlı ve kolay</span> hale getiren bir ödeme sistemi sağlıyoruz."
#: template/index.html.j2:18
@@ -1989,10 +2034,9 @@ msgid "Free Software"
msgstr "Özgür Yazılım"
#: template/index.html.j2:41
-#, fuzzy
#| msgid "Taler Wallet"
msgid "Download Taler Wallet App"
-msgstr "Taler Cüzdanı"
+msgstr "Taler Cüzdan Uygulamasını İndir"
#: template/index.html.j2:42 template/wallet.html.j2:249
msgid "Try Demo!"
@@ -2003,10 +2047,9 @@ msgid "Read Docs"
msgstr "Belgelerimizi okuyunuz"
#: template/index.html.j2:44
-#, fuzzy
#| msgid "Commercial Support"
msgid "Get Commercial Support"
-msgstr "Ticari Destek"
+msgstr "Ticari Destek Alın"
#: template/kyc-done.html.j2:5
msgid "Identification complete"
@@ -2022,7 +2065,7 @@ msgstr ""
#: template/kyc.html.j2:2
msgid "KYC providers"
-msgstr ""
+msgstr "KYC sağlayıcıları"
#: template/pos.html.j2:2
msgid "Point of Sale"
@@ -2176,8 +2219,8 @@ msgid ""
"online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to "
"avoid facilitating totalitarian control over the population."
msgstr ""
-"Gizlilik, yalnızca politikaların aksine, teknik önlemlerle garanti "
-"edildiğinde en anlamlıdır. Varsayılan olarak gizlilik sağlayan teknik bir "
+"Mahremiyet, yalnızca politikaların aksine, teknik önlemlerle garanti "
+"edildiğinde en anlamlıdır. Varsayılan olarak mahremiyet sağlayan teknik bir "
"katman olmadan, finansal işlemler kişisel veya özel verilerin gereksiz "
"seviyelerini ortaya çıkarır. Bu, özellikle çevrimiçi yayınlar için mikro "
"ödemeler yaparken doğru olacaktır. Bu nedenle, GNU Taler, nüfus üzerinde "
@@ -2258,7 +2301,7 @@ msgid ""
"Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation "
"(GDPR) compliant"
msgstr ""
-"Tasarım gereği gizlilik, varsayılan olarak gizlilik, Genel Veri Koruma "
+"Tasarım gereği mahremiyet, varsayılan olarak mahremiyet, Genel Veri Koruma "
"Yönetmeliği (GDPR) ile uyumludur"
#: template/principles.html.j2:122
@@ -2295,12 +2338,12 @@ msgid ""
"frictionless integrations between GNU Taler and other projects."
msgstr ""
"GNU Taler, bir GNU Taler cüzdanının son kullanıcıları, GNU Taler kullanarak "
-"ödeme kabul etmek isteyen tüccarlar ve e-ticaret ve diğer platformlar için "
+"ödeme kabul etmek isteyen satıcılar ve e-ticaret ile diğer platformlar için "
"3. taraf uygulama geliştiricileri dahil olmak üzere uzman olmayan müşteriler "
"için kullanılabilir olmalıdır. GNU Taler, en iyi uygulama kullanım "
"kılavuzlarını takip etmeli ve uzmanlardan ve kullanıcılardan gelen geri "
-"bildirimleri içermelidir. Özgür Yazılımı, bilinçli seçimlere izin vermek "
-"için Özgür belgeleri de gerektirir. GNU Taler, GNU Taler ve diğer projeler "
+"bildirimleri içermelidir. Özgür yazılım, bilinçli seçimlere izin verebilmek "
+"için özgür belgeleri de gerektirir. GNU Taler, GNU Taler ile diğer projeler "
"arasında sürtünmesiz entegrasyonlara izin vermek için iyi belgelenmiş "
"Uygulama Programlama Arayüzleri (API'ler) sağlamalıdır."
@@ -2560,7 +2603,7 @@ msgstr ""
#: template/news/2026-07.html.j2:4
msgid "New GNU Taler integration in be-BOP"
-msgstr ""
+msgstr "be-BOP'ta yeni GNU Taler entegrasyonu"
#: template/news/2026-07.html.j2:5
msgid ""
@@ -2582,6 +2625,24 @@ msgid ""
"support from an <a href=\"https://nlnet.nl/project/TALER-be-BOP/\" "
"target=\"_blank\">NLnet grant</a>. </p>"
msgstr ""
+"<p> Yeni bir GNU Taler entegrasyonu artık resmi olarak kullanılabilir: <a "
+"href=\"https://be-bop.io\" target=\"_blank\">be-BOP</a>. </p> <p> be-BOP, "
+"topluluklar ve içerik üreticileri için oluşturulmuş özgür ve copyleft bir "
+"eşler arası (peer-to-peer) gelir elde etme platformudur. Aracılardan tam "
+"bağımsızlık sağlar ve e-ticaret, satış noktası (PoS), abonelikler, kitle "
+"fonlaması/eş fonlaması, biletleme, bağışlar ve ne-istersen-öde modellerini "
+"tek bir pakette birleştirir. be-BOP, çalışmanızı finanse etmek ve "
+"faaliyetinizi tam bir özerklikle yönetmek için bir araç seti sunar. </p> <p> "
+"Taler (CHF) kabul eden ilk örnekler şunlardır: <a href=\"https://be-bop.io\" "
+"target=\"_blank\">be-bop.io</a>'nun kendisi (mevcut kitle fonlaması "
+"kampanyasına Taler kullanarak bile katılabilirsiniz), <a href=\"https://pvh-"
+"editions.com\" target=\"_blank\"> PVH Éditions</a> ve <a href=\"https://"
+"coffice.cafe\" target=\"_blank\">le Coffice</a>. </p> Bu entegrasyon, <a "
+"href=\"https://nlnet.nl/project/TALER-be-BOP/\" target=\"_blank\">NLnet "
+"hibesi</a> desteğiyle, be-BOP, PVH Éditions ve <a href=\"https://"
+"asbl.zoethical.org/\" target=\"_blank\"> Petites Singularités</a> iş "
+"birliğinde <a href=\"https://thimoo.ch/en\" target=\"_blank\">Thimoo Sàrl</"
+"a> tarafından geliştirilmiştir. </p>"
#: template/news/index.html.j2:13
msgid ""
diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -10,16 +10,14 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2026-06-10 09:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-18 18:17+0000\n"
"Last-Translator: Stefan Kügel <stefan.kuegel@taler.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <https://weblate.gnunet.org/projects/gnu-taler/main-"
-"web-site/uk/>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <https://weblate.gnunet.org/projects/gnu-taler/main-web-site/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.13.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
+"X-Generator: Weblate 5.13.2\n"
#: common/base.j2:5 common/news.j2:5
msgid "GNU Taler"
@@ -98,7 +96,6 @@ msgid "Support"
msgstr "Підтримка"
#: common/footer.j2.inc:31
-#, fuzzy
#| msgid "Mailing List"
msgid "Mailinglist"
msgstr "Список розсилки"
@@ -118,7 +115,6 @@ msgstr ""
"операційної системи GNU."
#: common/footer.j2.inc:42
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We are grateful for support and free hosting of this site by <a "
#| "href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
@@ -129,17 +125,16 @@ msgid ""
"noreferrer\">BFH</a>."
msgstr ""
"Ми вдячні <a href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
-"noreferrer\">Бернському університету прикладних наук</a> за підтримку та "
-"безкоштовний хостинг цього сайту."
+"noreferrer\">BFH</a> за підтримку та безкоштовний хостинг цього сайту."
#: common/footer.j2.inc:44
msgid ""
"This page was created using <a href=\"https://www.gnu.org/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Free Software</a> only."
msgstr ""
-"Ця сторінка була створена за допомогою виключно <a href=\"https://"
-"www.gnu.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">вільного "
-"програмного забезпечення</a> ."
+"Ця сторінка була створена за допомогою виключно <a "
+"href=\"https://www.gnu.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">вільного програмного забезпечення</a> ."
#: common/footer.j2.inc:46
msgid "JavaScript license information"
@@ -171,10 +166,9 @@ msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
msgstr "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
#: template/architecture.html.j2:2
-#, fuzzy
#| msgid "Taler System Architecture"
msgid "System Architecture"
-msgstr "Архітектура системи Taler"
+msgstr "Архітектура системи"
#: template/architecture.html.j2:7
msgid "Taler System Architecture"
@@ -205,24 +199,22 @@ msgstr ""
"на веб-сайті банку при знятті грошей з рахунку."
#: template/cashier.html.j2:61
-#, fuzzy
#| msgid "Download App from F-Droid.org."
msgid "Download Nightly from our F-Droid repository."
-msgstr "Завантажити з F-Droid."
+msgstr "Завантажте нічну збірку з нашого репозиторію F-Droid."
#: template/cashier.html.j2:68
msgid "Download Nightly APK directly."
-msgstr ""
+msgstr "Завантажте нічну збірку APK безпосередньо."
#: template/comingsoon.html.j2:2
msgid "Coming soon!"
-msgstr ""
+msgstr "Незабаром!"
#: template/contact.html.j2:2
-#, fuzzy
#| msgid "Email Contacts"
msgid "Contact"
-msgstr "Поштові контакти"
+msgstr "Контакти"
#: template/contact.html.j2:14
msgid "GNU Taler Mailing List"
@@ -230,8 +222,9 @@ msgstr "Список розсилки GNU Taler"
#: template/contact.html.j2:16
msgid ""
-"A public mailing list for GNU Taler is hosted at <a href=\"https://"
-"lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"A public mailing list for GNU Taler is hosted at <a "
+"href=\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\" target=\"_blank\" "
+"rel=\"noopener "
"noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>, <a "
"href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener noreferrer\">archived here</a>. You can send messages to the "
@@ -239,8 +232,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Публічний список розсилки для GNU Taler розміщено за адресою <a "
"href=\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\" target=\"_blank\" "
-"rel=\"noopener noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</"
-"a>, <a href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" target=\"_blank\" "
+"rel=\"noopener "
+"noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>, <a "
+"href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener noreferrer\">архівовано тут</a>. Ви можете надсилати "
"повідомлення до списку електронною поштою на адресу <a "
"href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>."
@@ -250,8 +244,8 @@ msgid ""
"You can reach a group of team members handling general inquiries by sending "
"emails to <a href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>."
msgstr ""
-"Ви можете зв’язатися з групою членів команди, що обробляють загальні запити, "
-"надіславши електронний лист на <a "
+"Ви можете зв’язатися з групою членів команди, що обробляють загальні запити,"
+" надіславши електронний лист на <a "
"href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>."
#: template/contact.html.j2:36
@@ -268,8 +262,8 @@ msgstr "Система відслідковування помилок"
#: template/contact.html.j2:42
msgid ""
-"which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature "
-"requests to the mailing list."
+"which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature"
+" requests to the mailing list."
msgstr ""
"яка також спільно використовується з проєктом GNUnet. Ви також можете "
"повідомляти про помилки або надсилати запити на додавання функцій до списку "
@@ -284,8 +278,9 @@ msgid ""
"Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME AT taler.net</tt>. All "
"of us support receiving GnuPG encrypted e-mails."
msgstr ""
-"Учасники команди, як правило, доступні за адресою <tt>LASTNAME'AT'taler.net</"
-"tt>. Ми всі приймаємо листи зашифровані за допомогою GnuPG."
+"Учасники команди, як правило, доступні за адресою "
+"<tt>LASTNAME'AT'taler.net</tt>. Ми всі приймаємо листи зашифровані за "
+"допомогою GnuPG."
#: template/contact.html.j2:61
msgid "Chat"
@@ -294,13 +289,13 @@ msgstr "Чат"
#: template/contact.html.j2:63
msgid ""
"We frequently discuss issues using <a href=\"https://mumble.sf.net/\" "
-"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</"
-"tt>. Feel free to join us in the lobby or developer rooms."
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> on "
+"<tt>gnunet.org</tt>. Feel free to join us in the lobby or developer rooms."
msgstr ""
-"Ми часто ведемо обговорення, використовуючи <a href=\"https://mumble.sf.net/"
-"\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> на "
-"<tt>gnunet.org</tt>. Приєднуйтесь до нас у холі або в кімнатах для "
-"розробників."
+"Ми часто ведемо обговорення, використовуючи <a "
+"href=\"https://mumble.sf.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">Mumble</a> на <tt>gnunet.org</tt>. Приєднуйтесь до нас у холі "
+"або в кімнатах для розробників."
#: template/contact.html.j2:71
msgid "Executive Team"
@@ -320,13 +315,13 @@ msgstr "Форум спільноти"
#: template/contact.html.j2:83 template/development.html.j2:140
msgid ""
-"Our community forum for Taler is located at<a href=\"https://ich.taler.net/"
-"\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the Integration Community "
-"Hub (TALER ICH)</a>."
+"Our community forum for Taler is located at<a "
+"href=\"https://ich.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\"> the Integration Community Hub (TALER ICH)</a>."
msgstr ""
-"Наш форум спільноти Taler знаходиться за адресою<a href=\"https://"
-"ich.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> "
-"Інтеграційний центр спільноти (TALER ICH)</a>."
+"Наш форум спільноти Taler знаходиться за адресою<a "
+"href=\"https://ich.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\"> Інтеграційний центр спільноти (TALER ICH)</a>."
#: template/contact.html.j2:90
msgid "Sales and Marketing"
@@ -342,7 +337,8 @@ msgstr ""
"Ви можете зв'язатися з нашим керівником відділу продажів або маркетингу, "
"надіславши листа на адресу <a "
"href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> та <a "
-"href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a> відповідно."
+"href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a> "
+"відповідно."
#: template/contact.html.j2:100 template/development.html.j2:156
msgid "Onboarding"
@@ -352,9 +348,9 @@ msgstr "Вступний інструктаж"
msgid ""
"If you want to contribute to GNU Taler you can send us an email to <a "
"href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-"
-"systems.com</a> or look up <a href=\"https://taler-systems.com/en/"
-"company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">open positions "
-"and job opportunities</a>."
+"systems.com</a> or look up <a href=\"https://taler-"
+"systems.com/en/company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">open positions and job opportunities</a>."
msgstr ""
"Якщо ви хочете зробити свій внесок у GNU Taler, ви можете надіслати нам "
"листа на адресу <a href=\"mailto:onboarding'AT'taler-"
@@ -382,31 +378,31 @@ msgstr "Передача авторських прав"
#: template/copyright.html.j2:9
msgid ""
-"Contributors to GNU Taler with Git access must sign the <a href=\"/pdf/"
-"copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a "
-"href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/"
-"gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on "
-"licensing and collaborative development</a> of the GNUnet and GNU Taler "
-"projects is satisfied."
+"Contributors to GNU Taler with Git access must sign the <a "
+"href=\"/pdf/copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a "
+"href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-"
+"ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA "
+"agreement on licensing and collaborative development</a> of the GNUnet and "
+"GNU Taler projects is satisfied."
msgstr ""
-"Співавтори GNU Taler з доступом до Git повинні підписати <a href=\"/pdf/"
-"copyright.pdf\">передачу авторських прав</a>, щоб забезпечити дотримання <a "
-"href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/"
-"gnunet_taler_agreement.tex\">угоди GNUnet e.V. --- Taler Systems SA про "
-"ліцензування та спільну розробку</a> проектів GNUnet і GNU Taler."
+"Співавтори GNU Taler з доступом до Git повинні підписати <a "
+"href=\"/pdf/copyright.pdf\">передачу авторських прав</a>, щоб забезпечити "
+"дотримання <a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-"
+"ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex\">угоди GNUnet e.V. --- Taler Systems"
+" SA про ліцензування та спільну розробку</a> проектів GNUnet і GNU Taler."
#: template/copyright.html.j2:20
msgid ""
-"The agreements ensure that the code will continue to be made available under "
-"free software licenses, which gives developers the freedom to move code "
-"between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the company "
-"the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-"
-"stores that are hostile to free software)."
+"The agreements ensure that the code will continue to be made available under"
+" free software licenses, which gives developers the freedom to move code "
+"between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the company"
+" the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via "
+"App-stores that are hostile to free software)."
msgstr ""
"Угоди гарантують, що код буде продовжувати поширюватися під ліцензіями "
-"вільного програмного забезпечення, що надає розробникам свободу переміщувати "
-"код між GNUnet і GNU Taler без турбот про ліцензії, а компанії - можливість "
-"використовувати подвійне ліцензування (наприклад, щоб ми могли поширювати "
+"вільного програмного забезпечення, що надає розробникам свободу переміщувати"
+" код між GNUnet і GNU Taler без турбот про ліцензії, а компанії - можливість"
+" використовувати подвійне ліцензування (наприклад, щоб ми могли поширювати "
"програму через магазини додатків, які вороже ставляться до вільного "
"програмного забезпечення)."
@@ -424,13 +420,12 @@ msgstr ""
#: template/development.html.j2:2
msgid "Links for Developers"
-msgstr ""
+msgstr "Посилання для розробників"
#: template/development.html.j2:8
-#, fuzzy
#| msgid "GNU Taler: Links and Information for Code Development"
msgid "GNU Taler: Links for Developers"
-msgstr "GNU Taler: Посилання та інформація для розробників"
+msgstr "GNU Taler: Посилання для розробників"
#: template/development.html.j2:16
msgid "Developer Services"
@@ -449,10 +444,11 @@ msgid "lcov Results"
msgstr "Результати Icov"
#: template/development.html.j2:35
-#, fuzzy
-#| msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite."
+#| msgid ""
+#| "Shows results of the code coverage analysis for our test suite."
msgid "lcov shows results of the code coverage analysis for our test suite."
-msgstr "Показує результати аналізу покриття коду для нашого набору тестів."
+msgstr ""
+"lcov показує результати аналізу покриття коду для нашого набору тестів."
#: template/development.html.j2:41
msgid "Continuous Integration"
@@ -469,8 +465,8 @@ msgstr "Twister"
#: template/development.html.j2:51
msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling."
msgstr ""
-"HTTP-проксі \"людина посередині\", який змінює трафік для тестування обробки "
-"помилок."
+"HTTP-проксі \"людина посередині\", який змінює трафік для тестування обробки"
+" помилок."
#: template/development.html.j2:62
msgid "Experimental Work"
@@ -543,10 +539,9 @@ msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute."
msgstr "Опис налаштувань нашого taler.net і як долучитися."
#: template/docs.html.j2:2
-#, fuzzy
#| msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
msgid "Documentation and Resources"
-msgstr "GNU Taler: Документація та Ресурси"
+msgstr "Документація та ресурси"
#: template/docs.html.j2:8
msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
@@ -555,8 +550,8 @@ msgstr "GNU Taler: Документація та Ресурси"
#: template/docs.html.j2:14
msgid ""
"This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. The "
-"full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler.net/\" "
-"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
+"full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler.net/\""
+" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
msgstr ""
"Це огляд документації та інших ресурсів для GNU Taler. З повною версією "
"документації можна ознайомитися <a href=\"https://docs.taler.net/\" "
@@ -726,13 +721,14 @@ msgid ""
"Integration of GNU Taler with the Multi-Drop-Bus (MDB) protocol commonly "
"used in vending machines. Deployed at a coffee-and-snack machine at <a "
"href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/2020/die-technik-"
-"von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH</"
-"a>."
+"von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">BFH</a>."
msgstr ""
"Інтеграція GNU Taler з протоколом Multi-Drop-Bus (MDB), що зазвичай "
"використовується в торгових автоматах. Впроваджено в автоматі для кави та "
-"закусок у <a href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/2020/"
-"die-technik-von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"закусок у <a "
+"href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/2020/die-technik-"
+"von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\">BFH</a>."
#: template/docs.html.j2:227
@@ -782,7 +778,8 @@ msgstr "Платіжний бекенд Drupal Commerce"
#: template/docs.html.j2:270
msgid "GNU Taler payment plugin for Drupal Commerce."
msgstr ""
-"Платіжний додаток GNU Taler для сервісу електронної торгівлі Drupal Commerce."
+"Платіжний додаток GNU Taler для сервісу електронної торгівлі Drupal "
+"Commerce."
#: template/docs.html.j2:278
msgid "Tryton and GNU Health Payment Backend"
@@ -797,19 +794,19 @@ msgstr ""
#: template/docs.html.j2:288
msgid "BTCPayServer GNU Taler Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Плагін GNU Taler для BTCPayServer"
#: template/docs.html.j2:290
msgid "GNU Taler plugin to accept GNU Taler payments with BTCPayServer."
-msgstr ""
+msgstr "Плагін GNU Taler для приймання платежів GNU Taler через BTCPayServer."
#: template/docs.html.j2:298
msgid "be-BOP GNU Taler payment provider"
-msgstr ""
+msgstr "Платіжний провайдер GNU Taler для be-BOP"
#: template/docs.html.j2:300
msgid "be-BOP has an integrated GNU Taler payment provider."
-msgstr ""
+msgstr "be-BOP має інтегрований платіжний провайдер GNU Taler."
#: template/docs.html.j2:311
msgid "Internals Documentation"
@@ -836,7 +833,8 @@ msgid "Know-your-customer"
msgstr "Know-your-customer"
#: template/docs.html.j2:344
-msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange."
+msgid ""
+"Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange."
msgstr "Огляд інтеграцій знай свого клієнта (KYC) для Taler Exchange."
#: template/faq.html.j2:2
@@ -858,19 +856,19 @@ msgid ""
"is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to "
"combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin."
msgstr ""
-"Taler не потребує жодної блокчейн-технології і не базується на proof-of-work "
-"або будь-якому іншому механізмі розподіленого консенсусу. Натомість Taler "
+"Taler не потребує жодної блокчейн-технології і не базується на proof-of-work"
+" або будь-якому іншому механізмі розподіленого консенсусу. Натомість Taler "
"базується на сліпих підписах. Проте теоретично можливо поєднати Taler з "
"криптовалютами peer-to-peer, такими як Bitcoin."
#: template/faq.html.j2:24
msgid ""
-"It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin into "
-"a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some "
+"It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin into"
+" a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some "
"benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times."
msgstr ""
"Однак можливо вивести монети, номіновані в Bitcoin, у гаманець Taler (з "
-"відповідним обмінником), що надасть певні переваги порівняно з використанням "
+"відповідним Exchange), що надасть певні переваги порівняно з використанням "
"звичайного Bitcoin, такі як миттєвий час підтвердження."
#: template/faq.html.j2:32
@@ -879,12 +877,12 @@ msgstr "Де зберігається баланс у моєму гаманці?
#: template/faq.html.j2:34
msgid ""
-"Your wallet stores digital cash and thus ultimately your computer holds your "
-"balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital cash in "
-"a settlement account."
+"Your wallet stores digital cash and thus ultimately your computer holds your"
+" balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital cash "
+"in a settlement account."
msgstr ""
-"Ваш гаманець зберігає цифрову готівку, тож у кінцевому рахунку ваш комп'ютер "
-"утримує ваш баланс. Taler обмінник зберігає кошти в еквіваленті всієї "
+"Ваш гаманець зберігає цифрову готівку, тож у кінцевому рахунку ваш комп'ютер"
+" утримує ваш баланс. Taler Exchange зберігає кошти в еквіваленті всієї "
"невитраченої цифрової готівки на розрахунковому рахунку."
#: template/faq.html.j2:40
@@ -893,11 +891,11 @@ msgstr "Що робити, якщо мій гаманець загублено?"
#: template/faq.html.j2:42
msgid ""
-"Since Taler's digital cash in your wallet is anonymized, the exchange cannot "
-"assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a physical "
-"wallet for cash, you are responsible for keeping it safe."
+"Since Taler's digital cash in your wallet is anonymized, the exchange cannot"
+" assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a physical"
+" wallet for cash, you are responsible for keeping it safe."
msgstr ""
-"Оскільки цифрові гроші Taler у вашому гаманці анонімізовані, обмінник не "
+"Оскільки цифрові гроші Taler у вашому гаманці анонімізовані, Exchange не "
"може допомогти вам у відновленні втраченого або викраденого гаманця. Як і у "
"випадку з фізичним гаманцем для готівки, ви несете відповідальність за його "
"збереження."
@@ -924,8 +922,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"У разі компрометації одного з ваших пристроїв зловмисник може витратити "
"цифрові гроші з вашого гаманця. Перевірка балансу може виявити, чи був ваш "
-"пристрій скомпрометований. Якщо монета була витрачена, її не можна витратити "
-"повторно. Обмінник перевіряє кожну монету на предмет її витрат, що робить "
+"пристрій скомпрометований. Якщо монета була витрачена, її не можна витратити"
+" повторно. Exchange перевіряє кожну монету на предмет її витрат, що робить "
"подвійні витрати неможливими."
#: template/faq.html.j2:67
@@ -949,16 +947,16 @@ msgstr "Як встановити гаманець Taler на телефон?"
#: template/faq.html.j2:76
msgid ""
-"Please visit an app store matching with your smartphone and select the Taler "
-"app. You will find links on <a href=\"https://wallet.taler.net/\" "
+"Please visit an app store matching with your smartphone and select the Taler"
+" app. You will find links on <a href=\"https://wallet.taler.net/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the wallet install page</a> "
"guiding you to the respective app stores."
msgstr ""
"Будь ласка, відвідайте відповідний магазин додатків для вашого смартфона та "
-"виберіть додаток Taler. Ви знайдете посилання на <a href=\"https://"
-"wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">сторінці "
-"встановлення гаманця</a>, які направлять вас до відповідних магазинів "
-"додатків."
+"виберіть додаток Taler. Ви знайдете посилання на <a "
+"href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">сторінці встановлення гаманця</a>, які направлять вас до "
+"відповідних магазинів додатків."
#: template/faq.html.j2:82
msgid "Can I send money to my friends with Taler?"
@@ -966,15 +964,15 @@ msgstr "Я зможу відправити гроші моїм друзям за
#: template/faq.html.j2:84
msgid ""
-"Taler supports push and pull payments between wallets (also known as peer-to-"
-"peer payments). While the payment appears to be directly between wallets, "
-"technically the operation is intermediated by the payment service provider "
+"Taler supports push and pull payments between wallets (also known as peer-"
+"to-peer payments). While the payment appears to be directly between wallets,"
+" technically the operation is intermediated by the payment service provider "
"which will typically be legally required to identify the recipient of the "
"funds before allowing the transaction to complete."
msgstr ""
"Taler підтримує push та pull платежі між гаманцями (також відомі як "
-"однорангові платежі). Хоча платіж виглядає як прямий між гаманцями, технічно "
-"операція здійснюється через платіжного постачальника, який зазвичай "
+"однорангові платежі). Хоча платіж виглядає як прямий між гаманцями, технічно"
+" операція здійснюється через платіжного постачальника, який зазвичай "
"зобов'язаний ідентифікувати одержувача коштів перед завершенням транзакції."
#: template/faq.html.j2:92
@@ -999,15 +997,16 @@ msgstr "Як Taler захищає мою конфіденційність?"
#: template/faq.html.j2:107
msgid ""
-"Your wallet stores digital coins that are <a href=\"https://en.wikipedia.org/"
-"wiki/Blind_signature\">blindly signed</a> by an exchange. The use of a blind "
-"signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing "
-"which coin it signed for which customer."
+"Your wallet stores digital coins that are <a "
+"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Blind_signature\">blindly signed</a> by"
+" an exchange. The use of a blind signature protects your privacy as it "
+"prevents the exchange from knowing which coin it signed for which customer."
msgstr ""
-"Ваш гаманець зберігає цифрові монети, які <a href=\"https://en.wikipedia.org/"
-"wiki/Blind_signature\">сліпо підписані</a> обмінником. Використання сліпого "
-"підпису захищає вашу конфіденційність, оскільки не дозволяє обміннику "
-"дізнатися, яку монету він підписав для якого клієнта."
+"Ваш гаманець зберігає цифрові монети, які <a "
+"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Blind_signature\">сліпо підписані</a> "
+"Exchange. Використання сліпого підпису захищає вашу конфіденційність, "
+"оскільки не дозволяє Exchange дізнатися, яку монету він підписав для якого "
+"клієнта."
#: template/faq.html.j2:117
msgid "How much does it cost?"
@@ -1017,21 +1016,21 @@ msgstr "Яка вартість транзакцій?"
msgid ""
"The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, "
"allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or "
-"refunding coins. Operators can also charge fees for closing reserves and for "
-"(aggregated) wire transfers to merchants. Merchants may choose to cover some "
-"of the fees customers incur. Actual transaction costs are estimated around "
-"0.001 cent/transaction (at high transaction rates, amortized over billions "
-"of transactions, excluding migration costs). Note that this is an early "
-"estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the "
-"regulator and could thus easily be 10x higher."
-msgstr ""
-"Протокол Taler дозволяє будь-якому обмінному пункту встановлювати власну "
-"структуру комісій, дозволяючи операторам встановлювати комісії за зняття "
-"коштів, депозити, оновлення або повернення монет. Оператори також можуть "
-"стягувати комісії за закриття резервів та за (агреговані) банківські "
-"перекази торговцям. Торговці можуть вибрати покриття деяких комісій, які "
-"понесли клієнти. Реальна вартість транзакцій оцінюється приблизно в 0.001 "
-"цент за транзакцію (за високих обсягів транзакцій, розподілених на мільярди "
+"refunding coins. Operators can also charge fees for closing reserves and for"
+" (aggregated) wire transfers to merchants. Merchants may choose to cover "
+"some of the fees customers incur. Actual transaction costs are estimated "
+"around 0.001 cent/transaction (at high transaction rates, amortized over "
+"billions of transactions, excluding migration costs). Note that this is an "
+"early estimate, details may depend on hosting and backup requirements from "
+"the regulator and could thus easily be 10x higher."
+msgstr ""
+"Протокол Taler дозволяє будь-якому Exchange встановлювати власну структуру "
+"комісій, дозволяючи операторам встановлювати комісії за зняття коштів, "
+"депозити, оновлення або повернення монет. Оператори також можуть стягувати "
+"комісії за закриття резервів та за (агреговані) банківські перекази "
+"продавцям. Продавці можуть вибрати покриття деяких комісій, які понесли "
+"клієнти. Реальна вартість транзакцій оцінюється приблизно в 0.001 цент за "
+"транзакцію (за високих обсягів транзакцій, розподілених на мільярди "
"транзакцій, не враховуючи витрати на міграцію). Зазначимо, що це рання "
"оцінка, деталі можуть залежати від вимог регулятора до хостингу та "
"резервного копіювання, тому вартість може легко бути в 10 разів вищою."
@@ -1055,7 +1054,8 @@ msgstr ""
"система, яка приймає депозити в одній валюті та дозволяє виведення коштів у "
"іншій валюті. Однак, у цьому випадку регуляторні перешкоди зазвичай є "
"особливо складними. Основна увага Taler зосереджена на щоденних платежах, "
-"тому ми не плануємо підтримувати конвертацію валют у найближчому майбутньому."
+"тому ми не плануємо підтримувати конвертацію валют у найближчому "
+"майбутньому."
#: template/faq.html.j2:146
msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?"
@@ -1069,8 +1069,8 @@ msgid ""
"regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would "
"have to follow."
msgstr ""
-"Ми вважаємо, що Європейська директива про електронні гроші становить частину "
-"регуляторної рамки, якої має дотримуватися обмін Taler з монетами, "
+"Ми вважаємо, що Європейська директива про електронні гроші становить частину"
+" регуляторної рамки, якої має дотримуватися обмін Taler з монетами, "
"номінованими в євро."
#: template/faq.html.j2:155
@@ -1085,16 +1085,16 @@ msgstr ""
msgid ""
"The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, and "
"that bank would hold the funds in escrow respectively on an internal "
-"settlement account. Note that this bank could be a regular bank or a central "
-"bank for a central bank digital currency. Irrespective of this, the bank "
+"settlement account. Note that this bank could be a regular bank or a central"
+" bank for a central bank digital currency. Irrespective of this, the bank "
"would fall under the relevant financial services regulations, which is one "
"reason why consumers can rely on the conversion of Taler coins into normal "
"bank money."
msgstr ""
-"Обмін буде здійснюватися банком або у співпраці з банком, і цей банк "
+"Exchange керуватиметься банком або у співпраці з банком, і цей банк "
"відповідно буде утримувати кошти на ескроу-рахунку або на внутрішньому "
-"розрахунковому рахунку. Зауважте, що цей банк може бути звичайним банком або "
-"центральним банком для цифрової валюти центрального банку. Незалежно від "
+"розрахунковому рахунку. Зауважте, що цей банк може бути звичайним банком або"
+" центральним банком для цифрової валюти центрального банку. Незалежно від "
"цього, банк підпадатиме під дію відповідних фінансових регуляцій, що є "
"однією з причин, чому споживачі можуть покладатися на конвертацію монет "
"Taler у звичайні банківські гроші."
@@ -1104,41 +1104,41 @@ msgid ""
"To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-"
"compliance?"
msgstr ""
-"До кого споживачі можуть звернутися у випадку неконвертації або недотримання "
-"вимог?"
+"До кого споживачі можуть звернутися у випадку неконвертації або недотримання"
+" вимог?"
#: template/faq.html.j2:168
msgid ""
"From a technical point of view, any exchange is audited by one or more "
"independent auditors. Merchants and consumer wallets will report certain "
-"issues automatically to the auditors, but auditors may also provide a method "
-"for manual submission of issues. The auditors are expected to make their "
+"issues automatically to the auditors, but auditors may also provide a method"
+" for manual submission of issues. The auditors are expected to make their "
"reports available to the respective regulatory authorities, or even the "
"general public. </p> <p> From a legal point of view, users can always turn "
-"to their national authority responsible for settling disputes concerning the "
-"management of exchange services. For exchange services conducting business "
+"to their national authority responsible for settling disputes concerning the"
+" management of exchange services. For exchange services conducting business "
"in Germany, this would be the general authority in charge of disputes (<a "
"href=\"https://www.verbraucher-schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle "
-"des Bundes</a>). In addition to this, the European Online Dispute Resolution "
-"(see <a href=\"http://ec.europa.eu/odr\">ODR</a>) as a platform provided by "
-"the European Commission can be called for the settlement of disputes "
+"des Bundes</a>). In addition to this, the European Online Dispute Resolution"
+" (see <a href=\"http://ec.europa.eu/odr\">ODR</a>) as a platform provided by"
+" the European Commission can be called for the settlement of disputes "
"concerning exchange services headquartered in member states of the European "
"Union."
msgstr ""
-"З технічної точки зору, будь-який обмін аудитується одним або декількома "
-"незалежними аудиторами. Торговці та гаманці споживачів автоматично "
+"З технічної точки зору, будь-який Exchange аудитується одним або декількома "
+"незалежними аудиторами. Продавці та гаманці споживачів автоматично "
"повідомлятимуть про певні проблеми аудиторам, але аудитори також можуть "
"надати метод для ручного подання проблем. Очікується, що аудитори зроблять "
"свої звіти доступними для відповідних регуляторних органів, або навіть для "
-"загального доступу громадськості. З юридичної точки зору, користувачі завжди "
-"можуть звернутися до національного органу, відповідального за вирішення "
-"суперечок, що стосуються управління обмінними послугами. Для обмінних "
-"послуг, які здійснюють діяльність у Німеччині, це буде загальний орган, "
+"загального доступу громадськості. З юридичної точки зору, користувачі завжди"
+" можуть звернутися до національного органу, відповідального за вирішення "
+"суперечок, що стосуються управління послугами Exchange. Для послуг Exchange,"
+" які здійснюють діяльність у Німеччині, це буде загальний орган, "
"відповідальний за вирішення суперечок (<a href=\"https://www.verbraucher-"
"schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle des Bundes</a>). Крім того, "
-"Європейська платформа врегулювання онлайн-спорів (див. <a href=\"http://"
-"ec.europa.eu/odr\">ODR</a>), яку надає Європейська комісія, може бути "
-"викликана для вирішення спорів, що стосуються обмінних послуг, "
+"Європейська платформа врегулювання онлайн-спорів (див. <a "
+"href=\"http://ec.europa.eu/odr\">ODR</a>), яку надає Європейська комісія, "
+"може бути викликана для вирішення спорів, що стосуються послуг Exchange, "
"зареєстрованих у державах-членах Європейського Союзу."
#: template/faq.html.j2:185
@@ -1149,17 +1149,17 @@ msgstr "Чи є вже проєкти, які використовують Taler
msgid ""
"We are aware of several businesses running exploratory projects or having "
"developed working prototypes. We are also in discussions with several "
-"regular banks as well as several central banks about the project. That said, "
-"there are currently no products in the market yet, and we believe this would "
-"be premature given the state of the project (see also <a href=\"https://"
-"bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our "
-"bugtracker</a> for a list of open issues)."
+"regular banks as well as several central banks about the project. That said,"
+" there are currently no products in the market yet, and we believe this "
+"would be premature given the state of the project (see also <a "
+"href=\"https://bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">our bugtracker</a> for a list of open issues)."
msgstr ""
"Ми знаємо про кілька компаній, які проводять дослідницькі проєкти або "
-"розробили робочі прототипи. Ми також ведемо переговори з кількома звичайними "
-"банками, а також з кількома центральними банками щодо проєкту. Однак наразі "
-"на ринку немає продуктів, і ми вважаємо, що це було б передчасно враховуючи "
-"стан проєкту (дивіться також <a href=\"https://bugs.gnunet.org/\" "
+"розробили робочі прототипи. Ми також ведемо переговори з кількома звичайними"
+" банками, а також з кількома центральними банками щодо проєкту. Однак наразі"
+" на ринку немає продуктів, і ми вважаємо, що це було б передчасно враховуючи"
+" стан проєкту (дивіться також <a href=\"https://bugs.gnunet.org/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">наш трекер помилок</a> для "
"списку відкритих питань)."
@@ -1177,8 +1177,8 @@ msgid ""
"repetitive nature they are linkable, and could thus be used to deanonymize "
"the user making the recurring payment, for example by forcing the user "
"offline at the time of the payment and observing that it does then not "
-"happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus "
-"the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the "
+"happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus"
+" the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the "
"recurring payment to be made. Still, they can be useful, and a future "
"version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a "
"feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time."
@@ -1189,8 +1189,8 @@ msgstr ""
"регулярні платежі можуть працювати лише за умови, що гаманець Taler працює "
"та підключений до мережі у потрібний час. Крім того, з огляду на їх "
"повторюваний характер, вони можуть бути пов'язані і таким чином можуть бути "
-"використані для деанонімізації користувача, який здійснює регулярний платіж, "
-"наприклад, шляхом примусового відключення користувача від мережі у час "
+"використані для деанонімізації користувача, який здійснює регулярний платіж,"
+" наприклад, шляхом примусового відключення користувача від мережі у час "
"платежу та спостереження за тим, що він тоді не відбувається вчасно. "
"Нарешті, гаманець Taler не працює з кредитом, і тому користувач повинен "
"переконатися, що на його рахунку є достатній баланс для здійснення "
@@ -1214,14 +1214,15 @@ msgid ""
"subtracted from the total amount wired."
msgstr ""
"Комісія за <b>банківський переказ</b> стягується операторами Taler за "
-"вихідні банківські перекази, коли Taler використовується для переказу коштів "
-"на банківський рахунок. Торговцям рекомендується дозволяти Taler відкладати "
-"і потім агрегувати багато дрібних платежів у один колективний банківський "
+"вихідні банківські перекази, коли Taler використовується для переказу коштів"
+" на банківський рахунок. Продавцям рекомендується дозволяти Taler відкладати"
+" і потім агрегувати багато дрібних платежів у один колективний банківський "
"переказ, щоб мінімізувати комісії за банківські перекази. Наприклад, "
"налаштувавши <b>граничний термін банківського переказу</b> на один тиждень, "
"всі платежі протягом тижня можуть бути агреговані в один банківський "
"переказ, і таким чином комісія за банківський переказ буде стягуватися лише "
-"один раз на тиждень. Комісія просто віднімається від загальної суми переказу."
+"один раз на тиждень. Комісія просто віднімається від загальної суми "
+"переказу."
#: template/faq.html.j2:233
msgid "How do deposit fees work?"
@@ -1232,8 +1233,8 @@ msgid ""
"Withdrawing 5 CHF creates electronic coins with denominations of "
"0.04 CHF, 0.16 CHF, 0.32 CHF, 0.64 CHF, 1.28 CHF, "
"and 2.56 CHF. Paying 3.23 CHF might then use the 0.04 CHF, "
-"0.64 CHF and 2.56 CHF coins, resulting in a total of 3.24 CHF "
-"with 0.01 CHF returned as change."
+"0.64 CHF and 2.56 CHF coins, resulting in a total of 3.24 CHF"
+" with 0.01 CHF returned as change."
msgstr ""
"Зняття 5 CHF створює електронні монети з номіналом 0.04 CHF, "
"0.16 CHF, 0.32 CHF, 0.64 CHF, 1.28 CHF і 2.56 CHF. "
@@ -1244,8 +1245,8 @@ msgstr ""
#: template/faq.html.j2:245
msgid ""
"<b>Deposit fees</b> charged by Taler payment providers depend on the "
-"electronic coins used in the transaction. For example, the deposit fee could "
-"be higher for a $1.28 CHF coin than for a a $0.01 CHF coin. Your "
+"electronic coins used in the transaction. For example, the deposit fee could"
+" be higher for a $1.28 CHF coin than for a a $0.01 CHF coin. Your "
"wallet will automatically try to select coins that minimize the fees you "
"have to pay. Merchants can offer to pay deposit fees up to a specified "
"limit; customers have to pay deposit fees that exceed what the merchant is "
@@ -1253,10 +1254,10 @@ msgid ""
"fees they have to pay before every transaction."
msgstr ""
"Комісії за <b>депозити</b>, що стягуються постачальниками платіжних послуг "
-"Taler, залежать від електронних монет, використаних у транзакції. Наприклад, "
-"комісія за депозит може бути вищою для монети номіналом $1.28 , ніж для "
-"монети номіналом $0.01 . Ваш гаманець автоматично спробує вибрати "
-"монети, які мінімізують комісії, які вам потрібно сплатити. Торговці можуть "
+"Taler, залежать від електронних монет, використаних у транзакції. Наприклад,"
+" комісія за депозит може бути вищою для монети номіналом $1.28 , ніж "
+"для монети номіналом $0.01 . Ваш гаманець автоматично спробує вибрати "
+"монети, які мінімізують комісії, які вам потрібно сплатити. Продавці можуть "
"запропонувати оплатити комісії за депозити до певного ліміту; клієнти "
"повинні сплачувати комісії за депозити, які перевищують суму, яку готовий "
"покрити продавець. Гаманці Taler інформують клієнтів про застосовувані "
@@ -1316,15 +1317,16 @@ msgstr ""
#: template/faq.html.j2:294
msgid ""
"In case that customers or merchants have reason to complain about the Taler "
-"payment system, Taler Operations AG will be their first point of contact. We "
-"are always grateful for your suggestions for improvement and for error "
-"messages. The best way to file these is done via our <a href=\"https://"
-"bugs.gnunet.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">bug tracker</"
-"a>. The ticket system makes it possible to submit reports anonymously. </p> "
-"<p> Taler Operations AG is a member at VQF, a Swiss association for the "
-"quality assurance of financial services (Verein zur Qualitätssicherung von "
-"Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 "
-"20) where users could also turn to in case of complaints."
+"payment system, Taler Operations AG will be their first point of contact. We"
+" are always grateful for your suggestions for improvement and for error "
+"messages. The best way to file these is done via our <a "
+"href=\"https://bugs.gnunet.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">bug tracker</a>. The ticket system makes it possible to submit "
+"reports anonymously. </p> <p> Taler Operations AG is a member at VQF, a "
+"Swiss association for the quality assurance of financial services (Verein "
+"zur Qualitätssicherung von Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, "
+"6300 Zug, phone +41 41 763 28 20) where users could also turn to in case of "
+"complaints."
msgstr ""
"У разі, якщо у клієнтів або продавців є причини скаржитися на платіжну "
"систему Taler, Taler Operations AG буде їхнім першим контактним пунктом. Ми "
@@ -1343,10 +1345,10 @@ msgstr "GNU Taler: особливості"
#: template/features.html.j2:14
msgid ""
-"GNU Taler is a <span class=\"tlr\">privacy-preserving</span> payment system. "
-"Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their income "
-"through payments with GNU Taler. This helps to <span class=\"tlr\">avoid tax "
-"evasion and money laundering</span>."
+"GNU Taler is a <span class=\"tlr\">privacy-preserving</span> payment system."
+" Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their income "
+"through payments with GNU Taler. This helps to <span class=\"tlr\">avoid tax"
+" evasion and money laundering</span>."
msgstr ""
"GNU Taler - це <span class=\"tlr\">конфіденційна</span> система платежів. "
"Користувачі можуть залишатися анонімами у той час як продавці не можуть "
@@ -1355,8 +1357,8 @@ msgstr ""
#: template/features.html.j2:24
msgid ""
-"The primary use case of GNU Taler is <span class=\"tlr\">payments</span>; it "
-"is <span class=\"tlr\">not meant as a store</span> of value. Payments are "
+"The primary use case of GNU Taler is <span class=\"tlr\">payments</span>; it"
+" is <span class=\"tlr\">not meant as a store</span> of value. Payments are "
"always backed by an existing currency."
msgstr ""
"Основне призначення GNU Taler — це <span class=\"tlr\">платежі</span>; він "
@@ -1365,22 +1367,22 @@ msgstr ""
#: template/features.html.j2:33
msgid ""
-"Payments are made after <span class=\"tlr\">exchanging existing money</span> "
-"into <em>electronic money</em> with the help of an Exchange service, that "
+"Payments are made after <span class=\"tlr\">exchanging existing money</span>"
+" into <em>electronic money</em> with the help of an Exchange service, that "
"is, a payment service provider for Taler."
msgstr ""
-"Платежі здійснюються після <span class=\"tlr\">обміну існуючих грошей</span> "
-"на <em>електронні гроші</em> за допомогою обмінної служби, тобто "
+"Платежі здійснюються після <span class=\"tlr\">обміну існуючих грошей</span>"
+" на <em>електронні гроші</em> за допомогою обмінної служби, тобто "
"постачальника платіжних послуг для Taler."
#: template/features.html.j2:42
msgid ""
"When making a payment, customers only need a loaded wallet. A merchant can "
-"accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers register</"
-"span> on the merchant's Website."
+"accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers "
+"register</span> on the merchant's Website."
msgstr ""
"Під час здійснення платежу клієнтам потрібен лише поповнений гаманець. "
-"Торговець може приймати платежі <span class=\"tlr\">без необхідності "
+"Продавець може приймати платежі <span class=\"tlr\">без необхідності "
"реєстрації клієнтів</span> на своєму вебсайті."
#: template/features.html.j2:51
@@ -1390,10 +1392,10 @@ msgid ""
"loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be "
"gone."
msgstr ""
-"GNU Taler <span class=\"tlr\">захищений від багатьох видів шахрайства</"
-"span>, таких як фішинг інформації кредитних карток або шахрайство з "
-"поверненням коштів. У разі втрати або крадіжки може зникнути лише обмежена "
-"сума грошей, що залишилася в гаманці."
+"GNU Taler <span class=\"tlr\">захищений від багатьох видів "
+"шахрайства</span>, таких як фішинг інформації кредитних карток або "
+"шахрайство з поверненням коштів. У разі втрати або крадіжки може зникнути "
+"лише обмежена сума грошей, що залишилася в гаманці."
#: template/features.html.j2:61
msgid ""
@@ -1401,16 +1403,30 @@ msgid ""
"which are arranged in a triangle: the Taler Exchange (E) at the top, a "
"customer (C) to the left, and a merchant (M) to the right. E is represented "
"by two arrows forming a circle, where the upper one is black and the lower "
-"one is blue, symbolizing an exchange process. The three components E, C, and "
-"M are connected by arrows in counter-clockwise direction. The arrows are "
+"one is blue, symbolizing an exchange process. The three components E, C, and"
+" M are connected by arrows in counter-clockwise direction. The arrows are "
"labeled as following: from E to C with 'Withdraw coins', from C to M with "
-"'Pay anonymously', and from M to E with 'Deposit coins'. Two more components "
-"are shown in black in the same row as E: the Customer Bank (CB) and the "
+"'Pay anonymously', and from M to E with 'Deposit coins'. Two more components"
+" are shown in black in the same row as E: the Customer Bank (CB) and the "
"Merchant Bank (MB) arranged above C and M, respectively. There are black "
"arrows pointing from left to right between CB, E, and MB, labeled 'Wire "
"money'. A separate component called 'Auditor' is shown in gray and marked "
"with an arrow pointing to E, indicating that E is being monitored (audited)."
msgstr ""
+"Основна система Taler позначена синім кольором і складається з трьох "
+"компонентів, розташованих трикутником: Taler Exchange (E) угорі, клієнт (C) "
+"ліворуч і продавець (M) праворуч. E зображено двома стрілками, що утворюють "
+"коло, де верхня — чорна, а нижня — синя, символізуючи процес обміну. Три "
+"компоненти E, C і M з'єднані стрілками проти годинникової стрілки. Стрілки "
+"підписані так: від E до C — «Withdraw coins» (Зняти монети), від C до M — "
+"«Pay anonymously» (Платити анонімно), а від M до E — «Deposit coins» "
+"(Депонувати монети). Ще два компоненти показано чорним кольором у тому "
+"самому ряду, що й E: банк клієнта (CB) і банк продавця (MB), розташовані над"
+" C і M відповідно. Між CB, E та MB є чорні стрілки, спрямовані зліва "
+"направо, з підписом «Wire money» (Банківський переказ коштів). Окремий "
+"компонент під назвою «Auditor» (Аудитор) показано сірим кольором і позначено"
+" стрілкою, спрямованою на E, що вказує на те, що за E ведеться нагляд "
+"(аудит)."
#: template/features.html.j2:70
msgid "Paying with Taler"
@@ -1447,8 +1463,8 @@ msgstr "Отримання платежів за допомогою Taler"
#: template/features.html.j2:97
msgid ""
"To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired "
-"currency. We provide supporting software in various programming languages to "
-"make the integration painless. The merchant's backend for Taler "
+"currency. We provide supporting software in various programming languages to"
+" make the integration painless. The merchant's backend for Taler "
"transaction processing can run on the merchant's premises or be hosted "
"by a third party."
msgstr ""
@@ -1482,8 +1498,8 @@ msgid ""
"cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with "
"extremely low transaction costs."
msgstr ""
-"Taler легко інтегрується з існуючими вебзастосунками. Платежі криптографічно "
-"захищені та підтверджуються за мілісекунди з надзвичайно низькими "
+"Taler легко інтегрується з існуючими вебзастосунками. Платежі криптографічно"
+" захищені та підтверджуються за мілісекунди з надзвичайно низькими "
"транзакційними витратами."
#: template/features.html.j2:141
@@ -1492,15 +1508,16 @@ msgstr "Стабільність"
#: template/features.html.j2:144
msgid ""
-"Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing "
-"coins and payment service providers with settlement accounts in existing "
+"Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing"
+" coins and payment service providers with settlement accounts in existing "
"currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing "
"currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
msgstr ""
"Taler не вводить нову валюту. Taler використовує цифровий гаманець для "
"зберігання монет і постачальників платіжних послуг із розрахунковими "
"рахунками в існуючих валютах. Таким чином, криптографічні монети Taler "
-"відповідають існуючим валютам, таким як долари США, євро або навіть біткойни."
+"відповідають існуючим валютам, таким як долари США, євро або навіть "
+"біткойни."
#: template/features.html.j2:155 template/governments.html.j2:56
msgid "Secure"
@@ -1557,8 +1574,8 @@ msgid ""
"individuals, organizations, or entire countries. Since the reference "
"implementation is a"
msgstr ""
-"Taler надає протоколи та еталонні реалізації, які в принципі дозволяють будь-"
-"кому створювати власну платіжну інфраструктуру, будь то окремі особи, "
+"Taler надає протоколи та еталонні реалізації, які в принципі дозволяють "
+"будь-кому створювати власну платіжну інфраструктуру, будь то окремі особи, "
"організації чи цілі країни. Оскільки еталонна реалізація є"
#: template/features.html.j2:206
@@ -1578,10 +1595,9 @@ msgstr ""
"індустрію."
#: template/funding.html.j2:2
-#, fuzzy
#| msgid "Past funding"
msgid "Funding"
-msgstr "Минуле фінансування"
+msgstr "Фінансування"
#: template/funding.html.j2:7
msgid "Support for GNU Taler"
@@ -1593,17 +1609,24 @@ msgstr "Поточне фінансування"
#: template/funding.html.j2:14
msgid ""
-"This project is about making GNU Taler usabile for illiterate and innumerate "
-"users."
+"This project is about making GNU Taler usabile for illiterate and innumerate"
+" users."
msgstr ""
+"Цей проєкт спрямований на те, щоб зробити GNU Taler придатним для "
+"використання неписьменними користувачами та користувачами, які не вміють "
+"рахувати."
#: template/funding.html.j2:23
msgid ""
"This project is about bringing GNU Taler to market across Europe, making "
"sure it is made legally available to users in the EU via retail banks, "
-"accepted as a payment solution by European retailers, technically mature and "
-"known to the general public."
+"accepted as a payment solution by European retailers, technically mature and"
+" known to the general public."
msgstr ""
+"Цей проєкт спрямований на виведення GNU Taler на ринок по всій Європі, "
+"забезпечуючи його законну доступність для користувачів у ЄС через роздрібні "
+"банки, прийняття як платіжного рішення європейськими роздрібними продавцями,"
+" технічну зрілість і відомість серед широкого загалу."
#: template/funding.html.j2:34
msgid ""
@@ -1621,7 +1644,6 @@ msgstr ""
"себе:"
#: template/funding.html.j2:53
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We are grateful for translation support offered by the following "
#| "organizations (and <a href=\"https://weblate.taler.net/stats/\">all the "
@@ -1631,9 +1653,8 @@ msgid ""
"organizations (and all the volunteers that are helping with the translation "
"effort):"
msgstr ""
-"Ми вдячні за підтримку заходів з перекладу, надану наступними установами (а "
-"також <a href=\"https://weblate.taler.net/stats/\">усім добровольцям</a>, "
-"які допомагають з перекладом):"
+"Ми вдячні за підтримку перекладу, надану такими організаціями (а також усім "
+"добровольцям, які допомагають із зусиллями з перекладу):"
#: template/funding.html.j2:63
msgid "Past funding"
@@ -1654,19 +1675,19 @@ msgid ""
"resulting in us implementing templating support that enables payments to "
"merchants that are fully offline."
msgstr ""
-"Цей проєкт також стосується поліпшенням зручності використання GNU Taler для "
-"роботи з регіональними валютами. Він поліпшує керування рахунками у libeufin "
-"і має на меті перетворення того у самостійний банківський сервіс. Ми також "
-"додаємо можливість обмінювати валюти, щоб користувачі могли переводити гроші "
-"у та з регіональних валют. Більше того, ми витратили певний час на аналіз "
-"вимог до продавців, які бажають отримувати платежі без цифрової "
-"інфраструктури, і завдяки цьому ввели підтримку шаблонів, які дозволяють "
-"проводити платежі продавцям, які повністю знаходяться оффлайн."
+"Цей проєкт також стосується поліпшенням зручності використання GNU Taler для"
+" роботи з регіональними валютами. Він поліпшує керування рахунками у "
+"libeufin і має на меті перетворення того у самостійний банківський сервіс. "
+"Ми також додаємо можливість обмінювати валюти, щоб користувачі могли "
+"переводити гроші у та з регіональних валют. Більше того, ми витратили певний"
+" час на аналіз вимог до продавців, які бажають отримувати платежі без "
+"цифрової інфраструктури, і завдяки цьому ввели підтримку шаблонів, які "
+"дозволяють проводити платежі продавцям, які повністю знаходяться оффлайн."
#: template/funding.html.j2:86
msgid ""
-"This project is about adding KYC and AML support to GNU Taler by integrating "
-"rules for conditions that require users to authenticate or exchange "
+"This project is about adding KYC and AML support to GNU Taler by integrating"
+" rules for conditions that require users to authenticate or exchange "
"operators to review records for AML. We will be integrating support for KYC "
"via the open OAuth2.0 standard as well as a few (sadly) proprietary APIs to "
"enable compliance. We will also be implementing a (simple) address "
@@ -1686,17 +1707,17 @@ msgid ""
"WebExtension wallets."
msgstr ""
"Цей проєкт також стосується введення гаманця GNU Taler на iOS, який "
-"підтримуватиме той самий функціонал, що й версія для Android чи WebExtension "
-"гаманці."
+"підтримуватиме той самий функціонал, що й версія для Android чи WebExtension"
+" гаманці."
#: template/funding.html.j2:110
msgid ""
-"We received funding under NGI POINTER to add P2P payments and make GNU Taler "
-"more programmable. P2P payments allow wallets to request payments "
+"We received funding under NGI POINTER to add P2P payments and make GNU Taler"
+" more programmable. P2P payments allow wallets to request payments "
"(invoicing) and to offer digital cash directly to other wallets. We also "
-"implemented age-restricted payments that allow merchants to validate the age "
-"of buyers without disclosing additional information. Finally, we created an "
-"early prototype for auctions (but without full integration across all GNU "
+"implemented age-restricted payments that allow merchants to validate the age"
+" of buyers without disclosing additional information. Finally, we created an"
+" early prototype for auctions (but without full integration across all GNU "
"Taler components)."
msgstr ""
"Ми отримали фінансування в рамках NGI POINTER для додавання P2P-платежів і "
@@ -1709,11 +1730,11 @@ msgstr ""
#: template/funding.html.j2:125
msgid ""
-"This project improved the security of the GNU Taler exchange via an external "
-"code audit, and created a competent external security auditor to help with "
+"This project improved the security of the GNU Taler exchange via an external"
+" code audit, and created a competent external security auditor to help with "
"safely operating the Taler payment system."
msgstr ""
-"Цей проєкт покращив безпеку GNU Taler exchange завдяки зовнішньому аудиту "
+"Цей проєкт покращив безпеку GNU Taler Exchange завдяки зовнішньому аудиту "
"коду та створив компетентного зовнішнього аудитора безпеки для допомоги в "
"безпечній експлуатації платіжної системи Taler."
@@ -1741,8 +1762,8 @@ msgstr "Переваги для урядів"
#: template/governments.html.j2:9
msgid ""
-"Taler provides accountability to ensure business operate legally, while also "
-"respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based on "
+"Taler provides accountability to ensure business operate legally, while also"
+" respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based on "
"open standards and free software. Taler needs governments as they set a "
"financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to "
"digital sovereignty in the critical financial infrastructure."
@@ -1763,8 +1784,8 @@ msgid ""
"data to tax businesses and individuals based on their income, making tax "
"evasion and black markets less viable."
msgstr ""
-"Taler був створений з метою боротьби з корупцією та підтримки оподаткування. "
-"Завдяки Taler отримувач будь-якої форми платежу легко ідентифікується "
+"Taler був створений з метою боротьби з корупцією та підтримки оподаткування."
+" Завдяки Taler отримувач будь-якої форми платежу легко ідентифікується "
"урядом, а продавця можна змусити надати контракт, який був прийнятий "
"клієнтом. Уряди можуть використовувати ці дані для оподаткування бізнесу та "
"фізичних осіб на основі їхнього доходу, що робить ухилення від сплати "
@@ -1815,19 +1836,19 @@ msgid ""
"account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not "
"threaten the economy due to fraud."
msgstr ""
-"Як постачальник платіжних послуг, Taler exchange підлягає фінансовому "
+"Як постачальник платіжних послуг, Taler Exchange підлягає фінансовому "
"регулюванню. Фінансове регулювання та регулярні аудити мають вирішальне "
"значення для встановлення довіри. Зокрема, дизайн Taler вимагає наявності "
-"незалежного аудитора, який перевіряє криптографічні докази, що накопичуються "
-"на обмінному пункті, щоб забезпечити чесне управління ескроу-рахунком (або "
+"незалежного аудитора, який перевіряє криптографічні докази, що накопичуються"
+" на обмінному пункті, щоб забезпечити чесне управління ескроу-рахунком (або "
"внутрішнім розрахунковим рахунком). Це гарантує, що обмінний пункт не "
"загрожує економіці через шахрайство."
#: template/governments.html.j2:89
msgid ""
"Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler "
-"will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that "
-"threatens global political and financial stability today."
+"will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that"
+" threatens global political and financial stability today."
msgstr ""
"Taler є вільним програмним забезпеченням, яке реалізує відкритий стандарт "
"протоколу. Таким чином, Taler забезпечить конкуренцію та уникне "
@@ -1840,13 +1861,13 @@ msgstr "Ефективність"
#: template/governments.html.j2:102
msgid ""
-"Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such "
-"as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric "
+"Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such"
+" as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric "
"grids or (significantly) contribute to environmental pollution."
msgstr ""
"Taler має ефективний дизайн. На відміну від платіжних систем на основі "
-"блокчейну, таких як Bitcoin, Taler не загрожуватиме доступності національних "
-"електричних мереж і (значною мірою) не сприятиме забрудненню навколишнього "
+"блокчейну, таких як Bitcoin, Taler не загрожуватиме доступності національних"
+" електричних мереж і (значною мірою) не сприятиме забрудненню навколишнього "
"середовища."
#: template/governments.html.j2:118
@@ -1859,8 +1880,8 @@ msgstr "Боротьба з відмиванням грошей (AML)"
#: template/governments.html.j2:121
msgid ""
-"With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both "
-"parties."
+"With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both"
+" parties."
msgstr ""
"З Taler дохід є видимим і може бути пов'язаним з контрактом, підписаним "
"обома сторонами."
@@ -1883,8 +1904,8 @@ msgstr "Загальний регламент захисту даних (GDPR)"
#: template/governments.html.j2:125
msgid ""
-"Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements "
-"data minimization and privacy by default."
+"Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements"
+" data minimization and privacy by default."
msgstr ""
"Taler криптографічно захищає приватність громадян і за своїм дизайном "
"реалізує мінімізацію даних та конфіденційність за замовчуванням."
@@ -1917,9 +1938,9 @@ msgstr ""
#: template/governments.html.j2:146
msgid ""
-"The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government "
-"can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a "
-"given time frame."
+"The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government"
+" can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a"
+" given time frame."
msgstr ""
"Загальну суму цифрової валюти, зняту клієнтом. Уряд може встановити "
"обмеження на суму цифрових грошей, яку клієнт може зняти протягом заданого "
@@ -1932,8 +1953,8 @@ msgstr "Доходи, отримані будь-яким продавцем у
#: template/governments.html.j2:162
msgid ""
"The exact details of the underlying contract that was signed between "
-"customer and merchant. However, this information would typically not include "
-"the identity of the customer."
+"customer and merchant. However, this information would typically not include"
+" the identity of the customer."
msgstr ""
"Точні деталі основного контракту, підписаного між клієнтом і продавцем. "
"Однак ця інформація зазвичай не включатиме особу клієнта."
@@ -1941,22 +1962,20 @@ msgstr ""
#: template/governments.html.j2:171
msgid ""
"The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the "
-"exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer's wallets, "
-"the value and corresponding wire details of deposit operations performed by "
-"merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction "
-"fees."
+"exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer's wallets,"
+" the value and corresponding wire details of deposit operations performed by"
+" merchants with the exchange, and the income of the exchange from "
+"transaction fees."
msgstr ""
-"Суми цифрових монет, легітимно знятих клієнтами з обмінного пункту, вартість "
+"Суми цифрових монет, легітимно знятих клієнтами з Exchange, вартість "
"невикористаних цифрових монет у гаманцях клієнтів, вартість і відповідні "
"деталі банківських переказів для операцій депонування, виконаних продавцями "
-"через обмінний пункт, а також доходи обмінного пункту від комісій за "
-"транзакції."
+"через Exchange, а також доходи Exchange від комісій за транзакції."
#: template/ideas.html.j2:2
-#, fuzzy
#| msgid "Project ideas"
msgid "Project Ideas"
-msgstr "Ідеї проєкту"
+msgstr "Ідеї проєктів"
#: template/ideas.html.j2:6
msgid "Project ideas"
@@ -1966,10 +1985,15 @@ msgstr "Ідеї проєкту"
msgid ""
"This page lists various ideas for projects related to GNU Taler that might "
"be suitable for the right person to work on, possibly under an <a "
-"href=\"https://nlnet.nl/propose\">NLnet NGI Open Call</a>. For each idea, we "
-"give a rough estimate for how long it is expected to take and how difficult "
-"it should be."
+"href=\"https://nlnet.nl/propose\">NLnet NGI Open Call</a>. For each idea, we"
+" give a rough estimate for how long it is expected to take and how difficult"
+" it should be."
msgstr ""
+"На цій сторінці перелічено різноманітні ідеї проєктів, пов'язаних із GNU "
+"Taler, над якими може попрацювати відповідна людина, можливо, у межах <a "
+"href=\"https://nlnet.nl/propose\">NLnet NGI Open Call</a>. Для кожної ідеї "
+"ми наводимо приблизну оцінку того, скільки часу це може зайняти та наскільки"
+" це буде складно."
#: template/ideas.html.j2:14
msgid "Open"
@@ -1985,7 +2009,7 @@ msgstr "Завершено"
#: template/index.html.j2:2
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Головна"
#: template/index.html.j2:8
msgid "Taler logo"
@@ -1993,11 +2017,12 @@ msgstr "Логотип Taler"
#: template/index.html.j2:13
msgid ""
-"We provide a payment system that makes <span class='tlr'>privacy-friendly</"
-"span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</span>."
+"We provide a payment system that makes <span class='tlr'>privacy-"
+"friendly</span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</span>."
msgstr ""
-"Ми надаємо платіжну систему, яка робить <span class='tlr'>конфіденційні</"
-"span> онлайн-транзакції <span class='tlr'>швидкими та легкими</span>."
+"Ми надаємо платіжну систему, яка робить <span "
+"class='tlr'>конфіденційні</span> онлайн-транзакції <span "
+"class='tlr'>швидкими та легкими</span>."
#: template/index.html.j2:18
msgid "Payments without registration"
@@ -2017,17 +2042,17 @@ msgstr "Не нова валюта!"
#: template/index.html.j2:34
msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure"
-msgstr "Надає можливість спільнотам керувати власною платіжною інфраструктурою"
+msgstr ""
+"Надає можливість спільнотам керувати власною платіжною інфраструктурою"
#: template/index.html.j2:38
msgid "Free Software"
msgstr "Вільне програмне забезпечення"
#: template/index.html.j2:41
-#, fuzzy
#| msgid "Taler Wallet"
msgid "Download Taler Wallet App"
-msgstr "Гаманець Taler"
+msgstr "Завантажити застосунок Taler Wallet"
#: template/index.html.j2:42 template/wallet.html.j2:249
msgid "Try Demo!"
@@ -2038,10 +2063,9 @@ msgid "Read Docs"
msgstr "Читати документацію"
#: template/index.html.j2:44
-#, fuzzy
#| msgid "Commercial Support"
msgid "Get Commercial Support"
-msgstr "Комерційна підтримка"
+msgstr "Отримати комерційну підтримку"
#: template/kyc-done.html.j2:5
msgid "Identification complete"
@@ -2049,31 +2073,31 @@ msgstr "Ідентифікація завершена"
#: template/kyc-done.html.j2:7
msgid ""
-"Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler "
-"transaction will now continue."
+"Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler"
+" transaction will now continue."
msgstr ""
"Дякуємо за надання вашої ідентифікаційної інформації. Обробка вашої "
"транзакції GNU Taler зараз продовжиться."
#: template/kyc.html.j2:2
msgid "KYC providers"
-msgstr ""
+msgstr "Постачальники KYC"
#: template/pos.html.j2:2
msgid "Point of Sale"
-msgstr ""
+msgstr "Точка продажу"
#: template/pos.html.j2:43
msgid ""
"This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a "
"list of products and to quickly build up Taler contracts and process Taler "
-"payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or "
-"restaurant when vending food from a menu."
+"payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or"
+" restaurant when vending food from a menu."
msgstr ""
-"Це сторінка для додатку Taler PoS. Він дозволяє продавцю підтримувати список "
-"продуктів та швидко створювати контракти Taler і обробляти платежі Taler для "
-"цих контрактів. Основний сценарій використання - для їдальні, кафетерії або "
-"ресторану при продажі їжі з меню."
+"Це сторінка для додатку Taler PoS. Він дозволяє продавцю підтримувати список"
+" продуктів та швидко створювати контракти Taler і обробляти платежі Taler "
+"для цих контрактів. Основний сценарій використання - для їдальні, кафетерії "
+"або ресторану при продажі їжі з меню."
#: template/pos.html.j2:61
msgid "Install Android App from Google App Store, or"
@@ -2085,7 +2109,7 @@ msgstr "Завантажити з F-Droid."
#: template/press.html.j2:2
msgid "Press"
-msgstr ""
+msgstr "Преса"
#: template/press.html.j2:6
msgid "GNU Taler in the Press"
@@ -2093,11 +2117,11 @@ msgstr "GNU Taler у пресі"
#: template/press.html.j2:7
msgid "2026"
-msgstr ""
+msgstr "2026"
#: template/press.html.j2:19
msgid "2025"
-msgstr ""
+msgstr "2025"
#: template/press.html.j2:43
msgid "2024"
@@ -2156,20 +2180,20 @@ msgstr "1. Вільне програмне забезпечення"
msgid ""
"... in the area of computing, freedom means not using proprietary software"
msgstr ""
-"... у сфері комп'ютерних технологій свобода означає відмову від використання "
-"пропрієтарного ПЗ"
+"... у сфері комп'ютерних технологій свобода означає відмову від використання"
+" пропрієтарного ПЗ"
#: template/principles.html.j2:37
msgid ""
"GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-"
"sw.html\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software "
"prevents vendor lock-in meaning merchants can easily choose another service "
-"provider to process their payments. For countries, Free/Libre software means "
-"GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or "
-"requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy "
-"<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoffs's principle</a> and to establish public "
-"confidence."
+"provider to process their payments. For countries, Free/Libre software means"
+" GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or "
+"requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy"
+" <a "
+"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoffs's "
+"principle</a> and to establish public confidence."
msgstr ""
"GNU Taler повинен бути <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-"
"sw.html\">вільним програмним забезпеченням</a>. Для продавців вільне "
@@ -2177,15 +2201,15 @@ msgstr ""
"продавці можуть легко вибрати іншого постачальника послуг для обробки своїх "
"платежів. Для країн вільне програмне забезпечення означає, що GNU Taler не "
"може компрометувати суверенітет, накладаючи обмеження або вимоги. А для "
-"операторів обміну прозорість є вирішальною для задоволення <a href=\"https://"
-"en.wikipedia.org/wiki/Kerckhoffs's_principle\">принципу Керкгоффа</a> та для "
-"встановлення суспільної довіри."
+"операторів обміну прозорість є вирішальною для задоволення <a "
+"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Kerckhoffs's_principle\">принципу "
+"Керкгоффа</a> та для встановлення суспільної довіри."
#: template/principles.html.j2:50
msgid ""
"Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to modify "
-"the wallet software to support additional platforms. The source code must be "
-"available and make it easy to verify that user-hostile features such as "
+"the wallet software to support additional platforms. The source code must be"
+" available and make it easy to verify that user-hostile features such as "
"tracking or telemetry are absent."
msgstr ""
"Клієнти виграють від вільного програмного забезпечення, тому що будь-хто "
@@ -2211,9 +2235,9 @@ msgid ""
"online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to "
"avoid facilitating totalitarian control over the population."
msgstr ""
-"Конфіденційність має значення, коли вона гарантується технічними заходами, а "
-"не просто політиками. Без технічного шару, який забезпечує конфіденційність "
-"за замовчуванням, фінансові транзакції розкривають непотрібні рівні "
+"Конфіденційність має значення, коли вона гарантується технічними заходами, а"
+" не просто політиками. Без технічного шару, який забезпечує конфіденційність"
+" за замовчуванням, фінансові транзакції розкривають непотрібні рівні "
"особистих або приватних даних. Це особливо актуально при здійсненні "
"мікроплатежів за онлайн-публікації. Таким чином, GNU Taler повинен захищати "
"конфіденційність покупців, щоб уникнути сприяння тоталітарному контролю над "
@@ -2222,14 +2246,14 @@ msgstr ""
#: template/principles.html.j2:71
msgid ""
"Limited private data, such as the shipping address for a physical delivery, "
-"may need to be collected according to business needs and protected according "
-"to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as "
-"soon as it is no longer required."
+"may need to be collected according to business needs and protected according"
+" to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as"
+" soon as it is no longer required."
msgstr ""
"Обмежені приватні дані, такі як адреса доставки для фізичної доставки, "
"можуть потребувати збору відповідно до потреб бізнесу та захисту відповідно "
-"до місцевих законів. У цьому випадку GNU Taler повинен забезпечити видалення "
-"таких даних, як тільки вони більше не потрібні."
+"до місцевих законів. У цьому випадку GNU Taler повинен забезпечити видалення"
+" таких даних, як тільки вони більше не потрібні."
#: template/principles.html.j2:82
msgid ""
@@ -2245,11 +2269,11 @@ msgstr "Відмивання грошей"
#: template/principles.html.j2:86
msgid ""
-"As a payment system must comply with local laws in order to operate legally, "
-"GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler must "
-"provide an audit trail for investigators operating under the law. "
-"Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to society, and fair "
-"taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable "
+"As a payment system must comply with local laws in order to operate legally,"
+" GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler "
+"must provide an audit trail for investigators operating under the law. "
+"Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to society, and fair"
+" taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable "
"authorities to track income."
msgstr ""
"Оскільки платіжна система повинна дотримуватися місцевих законів для "
@@ -2273,12 +2297,12 @@ msgid ""
"follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that "
"prevent confusion and misleading user interfaces, and must have others "
"inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must provide "
-"extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties "
-"to precisely attribute bad behavior."
+"extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties"
+" to precisely attribute bad behavior."
msgstr ""
-"GNU Taler повинен зменшувати найпоширеніші джерела платіжного шахрайства. Ми "
-"повинні дотримуватись найкращих практик у дизайні програмного забезпечення, "
-"дотримуватись керівних принципів дизайну сторонніх розробників, які "
+"GNU Taler повинен зменшувати найпоширеніші джерела платіжного шахрайства. Ми"
+" повинні дотримуватись найкращих практик у дизайні програмного забезпечення,"
+" дотримуватись керівних принципів дизайну сторонніх розробників, які "
"запобігають плутанині та введенню в оману користувацьких інтерфейсів, і "
"дозволяти іншим перевіряти наш загальнодоступний код. Крім того, GNU Taler "
"повинен надавати обширні криптографічні докази для всіх ключових процесів, "
@@ -2321,24 +2345,24 @@ msgstr "Купляйте одним кліком. Щоб зрозуміла і
#: template/principles.html.j2:138
msgid ""
"GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a "
-"GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and "
-"3rd party application developers for e-commerce and other platforms. GNU "
+"GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and"
+" 3rd party application developers for e-commerce and other platforms. GNU "
"Taler must follow best-practices usability guidelines and incorporate "
-"feedback from experts and users. Free/Libre software also requires Free/"
-"Libre documentation to allow for informed choices. GNU Taler must provide "
-"well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow "
+"feedback from experts and users. Free/Libre software also requires "
+"Free/Libre documentation to allow for informed choices. GNU Taler must "
+"provide well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow "
"frictionless integrations between GNU Taler and other projects."
msgstr ""
"GNU Taler повинен бути придатним для використання некваліфікованими "
-"користувачами, включаючи кінцевих користувачів гаманця GNU Taler, продавців, "
-"які бажають приймати платежі за допомогою GNU Taler, і сторонніх розробників "
-"додатків для електронної комерції та інших платформ. GNU Taler повинен "
-"дотримуватися найкращих практик у керівних принципах зручності використання "
-"та враховувати відгуки експертів і користувачів. Вільне програмне "
-"забезпечення також потребує вільної документації для прийняття обґрунтованих "
-"рішень. GNU Taler повинен надавати добре задокументовані інтерфейси "
-"програмування додатків (API), щоб забезпечити безперешкодну інтеграцію між "
-"GNU Taler та іншими проектами."
+"користувачами, включаючи кінцевих користувачів гаманця GNU Taler, продавців,"
+" які бажають приймати платежі за допомогою GNU Taler, і сторонніх "
+"розробників додатків для електронної комерції та інших платформ. GNU Taler "
+"повинен дотримуватися найкращих практик у керівних принципах зручності "
+"використання та враховувати відгуки експертів і користувачів. Вільне "
+"програмне забезпечення також потребує вільної документації для прийняття "
+"обґрунтованих рішень. GNU Taler повинен надавати добре задокументовані "
+"інтерфейси програмування додатків (API), щоб забезпечити безперешкодну "
+"інтеграцію між GNU Taler та іншими проектами."
#: template/principles.html.j2:155
msgid "7. Be efficient"
@@ -2358,10 +2382,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"GNU Taler повинен бути розроблений таким чином, щоб бути ефективним. В "
"ефективній системі менше речей може зламатися, вона означає більше "
-"транзакцій за секунду та менший вплив на навколишнє середовище. Ефективність "
-"також є критично важливою для використання GNU Taler для мікроплатежів. Тому "
-"деякі дорогі примітиви, такі як proof-of-work, не повинні використовуватися "
-"GNU Taler."
+"транзакцій за секунду та менший вплив на навколишнє середовище. Ефективність"
+" також є критично важливою для використання GNU Taler для мікроплатежів. "
+"Тому деякі дорогі примітиви, такі як proof-of-work, не повинні "
+"використовуватися GNU Taler."
#: template/principles.html.j2:171
msgid "8. Fault-tolerant design"
@@ -2383,12 +2407,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Зловмисні оператори, помилки введення, комп'ютерні збої, гремліни. Речі "
"можуть піти не так. GNU Taler повинен бути розроблений для того, щоб "
-"витримувати відмову окремих компонентів і систем. Якщо система може безпечно "
-"продовжувати роботу, вона буде продовжувати безпечну роботу. Якщо необхідно "
-"зупинити операцію, інші операції не повинні бути необґрунтовано зупинені. У "
-"разі відмови систем вони повинні відмовлятися плавно. GNU Taler повинен мати "
-"план відновлення у разі, якщо зловмисні оператори скомпрометують основні "
-"секрети."
+"витримувати відмову окремих компонентів і систем. Якщо система може безпечно"
+" продовжувати роботу, вона буде продовжувати безпечну роботу. Якщо необхідно"
+" зупинити операцію, інші операції не повинні бути необґрунтовано зупинені. У"
+" разі відмови систем вони повинні відмовлятися плавно. GNU Taler повинен "
+"мати план відновлення у разі, якщо зловмисні оператори скомпрометують "
+"основні секрети."
#: template/principles.html.j2:192
msgid "9. Foster competition"
@@ -2402,12 +2426,12 @@ msgstr "Конкурентний ринок"
msgid ""
"It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable "
"alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are "
-"rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the "
-"technical burden for new competitors to enter the market. GNU Taler must "
-"enable a diverse set of operators, breaking up the current system where only "
-"a few global companies dominate the market. An example for a design choice "
-"that supports this is to split the whole system into smaller components that "
-"can be operated, developed and improved upon independently, instead of "
+"rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the"
+" technical burden for new competitors to enter the market. GNU Taler must "
+"enable a diverse set of operators, breaking up the current system where only"
+" a few global companies dominate the market. An example for a design choice "
+"that supports this is to split the whole system into smaller components that"
+" can be operated, developed and improved upon independently, instead of "
"having one completely monolithic system."
msgstr ""
"Конкуренти повинні мати відносно легку можливість розгортання сумісних "
@@ -2426,10 +2450,9 @@ msgid "SchemaFuzz"
msgstr "SchemaFuzz"
#: template/wallet.html.j2:2
-#, fuzzy
#| msgid "Wallet"
msgid "Wallets"
-msgstr "Гаманець"
+msgstr "Гаманці"
#: template/wallet.html.j2:97
msgid "Taler Wallet"
@@ -2440,15 +2463,14 @@ msgid "Android 7.0 (API 24) or later"
msgstr "Android 7.0 (API 24) чи новіше"
#: template/wallet.html.j2:108
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
#| "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> directly "
#| "download the APK for Android.</a>"
msgid ""
"You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
-"latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">directly download "
-"the APK for Android.</a>"
+"latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">directly download"
+" the APK for Android.</a>"
msgstr ""
"Ви можете <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
"latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">безпосередньо "
@@ -2465,59 +2487,67 @@ msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:125
msgid "Ubuntu Touch"
-msgstr ""
+msgstr "Ubuntu Touch"
#: template/wallet.html.j2:128
msgid ""
-"You can run the Taler wallet app for Android by installing <a href=\"https://"
-"waydro.id/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid</a> "
-"using <a href=\"https://open-store.io/app/waydroidhelper.aaronhafer\" "
-"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid Helper.</a> More info "
-"about running Android apps on Ubuntu Touch can be found in <a href=\"https://"
-"docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" "
-"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the UBports docs.</a>"
-msgstr ""
+"You can run the Taler wallet app for Android by installing <a "
+"href=\"https://waydro.id/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">Waydroid</a> using <a href=\"https://open-"
+"store.io/app/waydroidhelper.aaronhafer\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">Waydroid Helper.</a> More info about running Android apps on "
+"Ubuntu Touch can be found in <a "
+"href=\"https://docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\""
+" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the UBports docs.</a>"
+msgstr ""
+"Ви можете запустити застосунок гаманця Taler для Android, встановивши <a "
+"href=\"https://waydro.id/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">Waydroid</a> за допомогою <a href=\"https://open-"
+"store.io/app/waydroidhelper.aaronhafer\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">Waydroid Helper.</a> Докладніше про запуск застосунків Android "
+"на Ubuntu Touch можна дізнатися в <a "
+"href=\"https://docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\""
+" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">документації UBports.</a>"
#: template/wallet.html.j2:133
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
#| "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> directly "
#| "download the APK for Android.</a>"
msgid ""
-"After successfully installing Waydroid you can either <a href=\"https://"
-"taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" "
-"rel=\"noopener noreferrer\"> directly download the APK for Android,</a>"
+"After successfully installing Waydroid you can either <a "
+"href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> directly download the APK for"
+" Android,</a>"
msgstr ""
-"Ви можете <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
-"latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">безпосередньо "
-"завантажити APK для Android.</a>"
+"Після успішного встановлення Waydroid ви можете або <a "
+"href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> безпосередньо завантажити APK"
+" для Android,</a>"
#: template/wallet.html.j2:139
-#, fuzzy
#| msgid "Download App from F-Droid.org."
msgid "or Download the Android app from F-Droid."
-msgstr "Завантажити з F-Droid."
+msgstr "або завантажити застосунок для Android з F-Droid."
#: template/wallet.html.j2:148
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The iOS wallet is in the <a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-"
#| "wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App "
#| "Store</a>."
msgid ""
-"The Taler wallet for iOS is available in the <a href=\"https://"
-"apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" "
-"rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>."
+"The Taler wallet for iOS is available in the <a "
+"href=\"https://apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\" "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>."
msgstr ""
-"Гаманець для iOS знаходиться в <a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-"
-"wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App "
-"Store</a>."
+"Гаманець Taler для iOS доступний у <a "
+"href=\"https://apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\" "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>."
#: template/wallet.html.j2:156
msgid ""
-"Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the "
-"<a href=\"https://demo.taler.net/\">demonstration</a>."
+"Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the"
+" <a href=\"https://demo.taler.net/\">demonstration</a>."
msgstr ""
"Вітаємо, гаманець Taler було встановлено на ваш пристрій. Ознайомтеся з <a "
"href=\"https://demo.taler.net/\">демоверсією</a>."
@@ -2546,9 +2576,9 @@ msgid ""
"it appears you don't have it installed."
msgstr ""
"Необхідний <a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" "
-"rel=\"noopener noreferrer\">Google Chrome</a> або <a href=\"https://"
-"www.chromium.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</"
-"a>, але, здається, у вас він не встановлений."
+"rel=\"noopener noreferrer\">Google Chrome</a> або <a "
+"href=\"https://www.chromium.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">Chromium</a>, але, здається, у вас він не встановлений."
#: template/wallet.html.j2:188
msgid ""
@@ -2559,10 +2589,10 @@ msgid ""
"have an older version."
msgstr ""
"Потрібен <a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" "
-"rel=\"noopener noreferrer\">Google Chrome</a> або <a href=\"https://"
-"www.chromium.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</"
-"a> версії <span id=\"chrome-min-version\"></span> чи новіше, але у Вас вони "
-"не встановлені."
+"rel=\"noopener noreferrer\">Google Chrome</a> або <a "
+"href=\"https://www.chromium.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">Chromium</a> версії <span id=\"chrome-min-version\"></span> чи "
+"новіше, але у Вас вони не встановлені."
#: template/wallet.html.j2:197
msgid "Mozilla Firefox 57+"
@@ -2578,12 +2608,12 @@ msgstr "Встановіть розширення Chrome для Opera"
#: template/wallet.html.j2:231
msgid ""
-"<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/"
-"millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-"
+"wallet/millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\"> Install the Taler wallet from the Chrome Web Store</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/"
-"millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-"
+"wallet/millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\"> Встановити гаманець Taler з Chrome Web Store</a>"
#: template/wallet.html.j2:241
@@ -2595,47 +2625,66 @@ msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future."
msgstr "Гаманці для інших браузерів з'являться у найближчому майбутньому."
#: template/wallet.html.j2:251
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Install the wallet for your browser below, then check out the <a "
#| "href=\"https://demo.taler.net\">demonstration</a>. The source code is "
#| "provided <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-core.git\" "
#| "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
msgid ""
-"After installing a Taler wallet, you can try out the demonstration on the <a "
-"href=\"https://demo.taler.net\">demo page</a>. The source code for Taler "
+"After installing a Taler wallet, you can try out the demonstration on the <a"
+" href=\"https://demo.taler.net\">demo page</a>. The source code for Taler "
"wallets is provided <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-"
"core.git\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
msgstr ""
-"Встановіть гаманець для вашого браузера нижче, а потім ознайомтеся з <a "
-"href=\"https://demo.taler.net\">демонстрацією</a>. Вихідний код доступний <a "
-"href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-core.git\" "
-"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">тут</a>."
+"Після встановлення гаманця Taler ви можете випробувати демонстрацію на <a "
+"href=\"https://demo.taler.net\">демонстраційній сторінці</a>. Вихідний код "
+"гаманців Taler надається <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-"
+"typescript-core.git\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">тут</a>."
#: template/news/2026-07.html.j2:4
msgid "New GNU Taler integration in be-BOP"
-msgstr ""
+msgstr "Нова інтеграція GNU Taler у be-BOP"
#: template/news/2026-07.html.j2:5
msgid ""
"<p> A new GNU Taler integration is now officially available: <a "
"href=\"https://be-bop.io\" target=\"_blank\">be-BOP</a>. </p> <p> be-BOP is "
-"a free and copyleft peer-to-peer monetisation platform built for communities "
-"and creators. It provides full independence from intermediaries and combines "
-"e-commerce, point-of-sale (PoS), subscriptions, crowdfunding/peerfunding, "
-"ticketing, donations, and pay-what-you-want models — in a single package. be-"
-"BOP provides a toolbox for financing your work and managing your activity in "
-"complete autonomy. </p> <p> The first instances accepting Taler (CHF) are <a "
-"href=\"https://be-bop.io\" target=\"_blank\">be-bop.io</a> itself (you can "
-"even join the current crowdfunding campaign using Taler), <a href=\"https://"
-"pvh-editions.com\" target=\"_blank\"> PVH Éditions</a> and <a href=\"https://"
-"coffice.cafe\" target=\"_blank\">le Coffice</a>. </p> This integration was "
-"developed by <a href=\"https://thimoo.ch/en\" target=\"_blank\">Thimoo Sàrl</"
-"a> in collaboration with be-BOP, PVH Éditions and <a href=\"https://"
-"asbl.zoethical.org/\" target=\"_blank\"> Petites Singularités</a>, with "
-"support from an <a href=\"https://nlnet.nl/project/TALER-be-BOP/\" "
-"target=\"_blank\">NLnet grant</a>. </p>"
-msgstr ""
+"a free and copyleft peer-to-peer monetisation platform built for communities"
+" and creators. It provides full independence from intermediaries and "
+"combines e-commerce, point-of-sale (PoS), subscriptions, "
+"crowdfunding/peerfunding, ticketing, donations, and pay-what-you-want models"
+" — in a single package. be-BOP provides a toolbox for financing your work "
+"and managing your activity in complete autonomy. </p> <p> The first "
+"instances accepting Taler (CHF) are <a href=\"https://be-bop.io\" "
+"target=\"_blank\">be-bop.io</a> itself (you can even join the current "
+"crowdfunding campaign using Taler), <a href=\"https://pvh-editions.com\" "
+"target=\"_blank\"> PVH Éditions</a> and <a href=\"https://coffice.cafe\" "
+"target=\"_blank\">le Coffice</a>. </p> This integration was developed by <a "
+"href=\"https://thimoo.ch/en\" target=\"_blank\">Thimoo Sàrl</a> in "
+"collaboration with be-BOP, PVH Éditions and <a "
+"href=\"https://asbl.zoethical.org/\" target=\"_blank\"> Petites "
+"Singularités</a>, with support from an <a "
+"href=\"https://nlnet.nl/project/TALER-be-BOP/\" target=\"_blank\">NLnet "
+"grant</a>. </p>"
+msgstr ""
+"<p> Нова інтеграція GNU Taler тепер офіційно доступна: <a href=\"https://be-"
+"bop.io\" target=\"_blank\">be-BOP</a>. </p> <p> be-BOP — це вільна peer-to-"
+"peer платформа монетизації з ліцензією copyleft, створена для спільнот і "
+"авторів. Вона забезпечує повну незалежність від посередників і поєднує "
+"електронну комерцію, точку продажу (PoS), підписки, "
+"краудфандинг/peerfunding, продаж квитків, пожертви та моделі «плати скільки "
+"хочеш» — в одному пакеті. be-BOP надає набір інструментів для фінансування "
+"вашої роботи та управління вашою діяльністю в повній автономії. </p> <p> "
+"Перші екземпляри, що приймають Taler (CHF), — це сам <a href=\"https://be-"
+"bop.io\" target=\"_blank\">be-bop.io</a> (ви навіть можете долучитися до "
+"поточної краудфандингової кампанії за допомогою Taler), <a "
+"href=\"https://pvh-editions.com\" target=\"_blank\"> PVH Éditions</a> та <a "
+"href=\"https://coffice.cafe\" target=\"_blank\">le Coffice</a>. </p> Цю "
+"інтеграцію розробила <a href=\"https://thimoo.ch/en\" "
+"target=\"_blank\">Thimoo Sàrl</a> у співпраці з be-BOP, PVH Éditions та <a "
+"href=\"https://asbl.zoethical.org/\" target=\"_blank\"> Petites "
+"Singularités</a> за підтримки <a href=\"https://nlnet.nl/project/TALER-be-"
+"BOP/\" target=\"_blank\">гранту NLnet</a>. </p>"
#: template/news/index.html.j2:13
msgid ""
diff --git a/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -17,15 +17,14 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.13.2\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
+"X-Generator: Weblate 5.13.2\n"
#: common/base.j2:5 common/news.j2:5
msgid "GNU Taler"
msgstr "GNU Taler"
#: common/base.j2:19
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We provide a payment system that makes <span class='tlr'>privacy-"
#| "friendly</span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</"
@@ -33,9 +32,7 @@ msgstr "GNU Taler"
msgid ""
"A payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and "
"easy."
-msgstr ""
-"我们提供了一种支付系统,使<span class='tlr'>隐私友好的</span>在线交易<span "
-"class='tlr'>快速和简单</span>。"
+msgstr "一种让注重隐私的在线交易变得快速、简单的支付系统。"
#: common/footer.j2.inc:10
msgid "Quick Links"
@@ -58,50 +55,43 @@ msgid "Development"
msgstr "开发"
#: common/footer.j2.inc:16 template/contact.html.j2:7
-#, fuzzy
#| msgid "Contact"
msgid "Contact Overview"
-msgstr "联系我们"
+msgstr "联系方式概览"
#: common/footer.j2.inc:17
-#, fuzzy
#| msgid "Bug Tracker"
msgid "Bug Tracker (Mantis)"
-msgstr "错误跟踪器"
+msgstr "错误跟踪器 (Mantis)"
#: common/footer.j2.inc:18
-#, fuzzy
#| msgid "Taler logo"
msgid "Taler Demo Pages"
-msgstr "Taler标志"
+msgstr "Taler 演示页面"
#: common/footer.j2.inc:19
-#, fuzzy
#| msgid "The mailing list"
msgid "Taler Public Mailing List"
-msgstr "邮件列表"
+msgstr "Taler 公共邮件列表"
#: common/footer.j2.inc:23
-#, fuzzy
#| msgid "Contact"
msgid "Email Contacts"
-msgstr "联系我们"
+msgstr "电子邮件联系方式"
#: common/footer.j2.inc:25 template/contact.html.j2:26
-#, fuzzy
#| msgid "General inquiries"
msgid "General Inquiries"
-msgstr "一般询问"
+msgstr "一般咨询"
#: common/footer.j2.inc:26
msgid "Sales"
msgstr "销售"
#: common/footer.j2.inc:27
-#, fuzzy
#| msgid "Taler and regulation"
msgid "Marketing"
-msgstr "Taler和相关法规"
+msgstr "市场营销"
#: common/footer.j2.inc:28
msgid "PR and Media Contact"
@@ -116,19 +106,16 @@ msgid "Support"
msgstr "支持"
#: common/footer.j2.inc:31
-#, fuzzy
#| msgid "Mailing List"
msgid "Mailinglist"
msgstr "邮件列表"
#: common/footer.j2.inc:35
-#, fuzzy
#| msgid "Contact information"
msgid "Legal Information"
-msgstr "联系信息"
+msgstr "法律信息"
#: common/footer.j2.inc:39
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "GNU Taler is developed as part of the <a href='https://www.gnu.org/'>GNU "
#| "project</a> for the GNU operating system."
@@ -137,8 +124,8 @@ msgid ""
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GNU project</a> for the GNU "
"operating system."
msgstr ""
-"GNU Taler 是作为 <a href='https://www.gnu.org/'>GNU 项目</a>的一部分,为 GNU "
-"操作系统所开发的。"
+"GNU Taler 是作为 <a href=\"https://www.gnu.org/\" target=\"_blank\" "
+"rel=\"noopener noreferrer\">GNU 项目</a>的一部分,为 GNU 操作系统开发的。"
#: common/footer.j2.inc:42
msgid ""
@@ -162,9 +149,8 @@ msgid "JavaScript license information"
msgstr "JavaScript 许可信息"
#: common/navigation.j2.inc:10
-#, fuzzy
msgid "Skip to main content"
-msgstr "跳过导航菜单"
+msgstr "跳到主要内容"
#: common/navigation.j2.inc:30 template/features.html.j2:2
msgid "Features"
@@ -188,10 +174,9 @@ msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
msgstr "可征税的匿名自由电子储存"
#: template/architecture.html.j2:2
-#, fuzzy
#| msgid "Taler System Architecture"
msgid "System Architecture"
-msgstr "Taler 系统架构"
+msgstr "系统架构"
#: template/architecture.html.j2:7
msgid "Taler System Architecture"
@@ -221,30 +206,27 @@ msgstr ""
"款时的功能相当。"
#: template/cashier.html.j2:61
-#, fuzzy
#| msgid "Download App from F-Droid.org."
msgid "Download Nightly from our F-Droid repository."
-msgstr "从F-Droid.org下载应用程序。"
+msgstr "从我们的 F-Droid 仓库下载每夜构建版。"
#: template/cashier.html.j2:68
msgid "Download Nightly APK directly."
-msgstr ""
+msgstr "直接下载每夜构建版 APK。"
#: template/comingsoon.html.j2:2
msgid "Coming soon!"
msgstr "即将推出!"
#: template/contact.html.j2:2
-#, fuzzy
#| msgid "Contact"
msgid "Contact"
msgstr "联系我们"
#: template/contact.html.j2:14
-#, fuzzy
#| msgid "The mailing list"
msgid "GNU Taler Mailing List"
-msgstr "邮件列表"
+msgstr "GNU Taler 邮件列表"
#: template/contact.html.j2:16
msgid ""
@@ -271,7 +253,6 @@ msgstr ""
"系处理一般询问的团队成员。"
#: template/contact.html.j2:36
-#, fuzzy
#| msgid "Reporting bugs"
msgid "Reporting Bugs"
msgstr "报告错误"
@@ -291,10 +272,9 @@ msgid ""
msgstr "这是与GNUnet项目共享的。您也可以向邮件列表报告错误或进行功能请求。"
#: template/contact.html.j2:50
-#, fuzzy
#| msgid "Contacting individuals"
msgid "Contacting Individuals"
-msgstr "联系人"
+msgstr "联系个人"
#: template/contact.html.j2:52
msgid ""
@@ -309,7 +289,6 @@ msgid "Chat"
msgstr "聊天"
#: template/contact.html.j2:63
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We frequently discuss issues using <a href=\"https://mumble.sf.net/"
#| "\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</tt>. Feel free to join us in the lobby "
@@ -319,11 +298,11 @@ msgid ""
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</"
"tt>. Feel free to join us in the lobby or developer rooms."
msgstr ""
-"我们经常在 <tt>gnunet.org</tt>上使用 <a href=\"https://mumble.sf.net/"
-"\">Mumble</a>讨论问题。欢迎在大厅或开发者房间加入我们。"
+"我们经常在 <tt>gnunet.org</tt> 上使用 <a href=\"https://mumble.sf.net/\" "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> 讨论问题。欢迎加入我"
+"们的大厅或开发者房间。"
#: template/contact.html.j2:71
-#, fuzzy
#| msgid "Executive team"
msgid "Executive Team"
msgstr "执行团队"
@@ -337,13 +316,11 @@ msgstr ""
"systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>。"
#: template/contact.html.j2:81 template/development.html.j2:138
-#, fuzzy
#| msgid "Community"
msgid "Community Forum"
-msgstr "社区"
+msgstr "社区论坛"
#: template/contact.html.j2:83 template/development.html.j2:140
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</"
#| "a> only."
@@ -353,17 +330,14 @@ msgid ""
"Hub (TALER ICH)</a>."
msgstr ""
"我们的 Taler 社区论坛位于<a href=\"https://ich.taler.net/\" "
-"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> 集成社区中心 (TALER ICH)</"
-"a> 。"
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> 集成社区中心 (TALER ICH)</a>。"
#: template/contact.html.j2:90
-#, fuzzy
#| msgid "Taler and regulation"
msgid "Sales and Marketing"
-msgstr "Taler和相关法规"
+msgstr "销售与市场营销"
#: template/contact.html.j2:92
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can reach a group of team members handling general inquiries at "
#| "<tt>contact AT taler.net</tt>."
@@ -373,9 +347,10 @@ msgid ""
"respectively <a "
"href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>."
msgstr ""
-"您可以分别向<a href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a>和<a "
-"href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>发送电子邮"
-"件,联系我们的营销主管,处理您的要求。"
+"您可以通过发送电子邮件至 <a "
+"href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> 或 <a "
+"href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>,联系我们负"
+"责处理您请求的市场营销主管。"
#: template/contact.html.j2:100 template/development.html.j2:156
msgid "Onboarding"
@@ -399,7 +374,6 @@ msgid "Public Relations and Media Contact"
msgstr "公共关系与媒体联系"
#: template/contact.html.j2:112
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can reach a group of team members handling general inquiries at "
#| "<tt>contact AT taler.net</tt>."
@@ -407,8 +381,8 @@ msgid ""
"You can reach our team members responsible for PR, press and media contacts "
"via email to <a href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>."
msgstr ""
-"您可以通过电子邮件<a href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</"
-"a>联系我们负责公关、新闻和媒体联络的团队成员。"
+"您可以通过电子邮件 <a href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</"
+"a> 联系我们负责公关、新闻和媒体联络的团队成员。"
#: template/copyright.html.j2:2 template/copyright.html.j2:7
msgid "Copyright Assignment"
@@ -456,39 +430,34 @@ msgid "Links for Developers"
msgstr "开发者链接"
#: template/development.html.j2:8
-#, fuzzy
#| msgid "GNU Taler: Design Principles"
msgid "GNU Taler: Links for Developers"
-msgstr "GNU Taler:设计原则"
+msgstr "GNU Taler:开发者链接"
#: template/development.html.j2:16
msgid "Developer Services"
msgstr "开发者服务"
#: template/development.html.j2:25
-#, fuzzy
#| msgid "Git repositories"
msgid "Git Repositories"
-msgstr "Git 存储库"
+msgstr "Git 仓库"
#: template/development.html.j2:27
msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
msgstr "所有 GNU Taler 的 Git 存储库。"
#: template/development.html.j2:33
-#, fuzzy
#| msgid "lcov results"
msgid "lcov Results"
-msgstr "lcov结果"
+msgstr "lcov 结果"
#: template/development.html.j2:35
-#, fuzzy
#| msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite."
msgid "lcov shows results of the code coverage analysis for our test suite."
-msgstr "显示我们测试套件的代码覆盖率分析结果。"
+msgstr "lcov 显示我们测试套件的代码覆盖率分析结果。"
#: template/development.html.j2:41
-#, fuzzy
#| msgid "Continuous integration"
msgid "Continuous Integration"
msgstr "持续集成"
@@ -518,30 +487,27 @@ msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)."
msgstr "安全多方拍卖协议(未来 Taler Exchange 扩展)。"
#: template/development.html.j2:81
-#, fuzzy
#| msgid "Bank Integration"
msgid "MCH 2022 Badge Integration"
-msgstr "银行整合"
+msgstr "MCH 2022 徽章集成"
#: template/development.html.j2:83
msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge."
msgstr "在您的 MCH 2022 徽章上接受 GNU Taler 支付。"
#: template/development.html.j2:91
-#, fuzzy
#| msgid "Bank Integration"
msgid "EMVco Integration"
-msgstr "银行整合"
+msgstr "EMVco 集成"
#: template/development.html.j2:93
msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)."
msgstr "与 EMVco 销售点系统集成(即将开始)。"
#: template/development.html.j2:99
-#, fuzzy
#| msgid "Taler logo"
msgid "Taler Vault"
-msgstr "Taler标志"
+msgstr "Taler Vault"
#: template/development.html.j2:101
msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)."
@@ -556,30 +522,27 @@ msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)."
msgstr "GNU Taler 的 Payage/Joomla! 支付插件(即将推出)。"
#: template/development.html.j2:120
-#, fuzzy
#| msgid "Continuous integration"
msgid "Community Interaction"
-msgstr "持续集成"
+msgstr "社区互动"
#: template/development.html.j2:130
msgid "Mailing List"
msgstr "邮件列表"
#: template/development.html.j2:132
-#, fuzzy
#| msgid "The official GNU Taler mailing list."
msgid "The public GNU Taler mailing list."
-msgstr "GNU Taler 官方邮件列表。"
+msgstr "GNU Taler 公共邮件列表。"
#: template/development.html.j2:148
msgid "Bug Tracker"
msgstr "错误跟踪器"
#: template/development.html.j2:150
-#, fuzzy
#| msgid "Our bug tracker for bugs and feature request."
msgid "Our bug tracker for bugs and feature requests."
-msgstr "我们用于故障的错误跟踪器和功能请求。"
+msgstr "我们用于错误报告和功能请求的错误跟踪器。"
#: template/development.html.j2:158
msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute."
@@ -594,7 +557,6 @@ msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
msgstr "GNU Taler:文档和资源"
#: template/docs.html.j2:14
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. "
#| "The full documentation contents can be found <a href=\"https://"
@@ -604,8 +566,9 @@ msgid ""
"full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler.net/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
msgstr ""
-"这是 GNU Taler 的文档和其他资源的概述。 可以在<a href=\"https://"
-"docs.taler.net/\">此处</a>找到完整的文档内容。"
+"这是 GNU Taler 文档和其他资源的概述。完整的文档内容可在<a href=\"https://"
+"docs.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">此处</a>找"
+"到。"
#: template/docs.html.j2:26
msgid "Core Component Documentation"
@@ -628,10 +591,9 @@ msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API."
msgstr "使用商户后端 API 处理 Taler 付款的教程。"
#: template/docs.html.j2:57
-#, fuzzy
#| msgid "Back office"
msgid "Back Office"
-msgstr "后台"
+msgstr "后台管理"
#: template/docs.html.j2:59
msgid "Manual to run the back-office Web application."
@@ -647,13 +609,12 @@ msgstr "配置和使用销售点(POS)应用程序的手册。"
#: template/docs.html.j2:77
msgid "Exchange"
-msgstr "交易所"
+msgstr "兑换处"
#: template/docs.html.j2:79
-#, fuzzy
#| msgid "Operator's manual for the GNU Taler exchange."
msgid "Operator's manual for the GNU Taler Exchange."
-msgstr "GNU Taler exchange的操作'手册。"
+msgstr "GNU Taler 兑换处的运营商手册。"
#: template/docs.html.j2:87
msgid "Bank Integration"
@@ -668,7 +629,6 @@ msgid "Wallet"
msgstr "钱包"
#: template/docs.html.j2:99
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, CLI). You can "
#| "download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\">the Taler "
@@ -678,8 +638,9 @@ msgid ""
"download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the Taler wallet Web site</a>."
msgstr ""
-"Taler钱包(WebExtensions, Android, CLI)手册。你可以从<a "
-"href=\"wallet.html\">Taler钱包网站</a>下载预先打包的二进制文件。"
+"关于 Taler 钱包(WebExtensions、Android、iOS、CLI)的手册。您可以从 <a "
+"href=\"wallet.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Taler 钱包"
+"网站</a>下载预先打包的二进制文件。"
#: template/docs.html.j2:111
msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash."
@@ -741,10 +702,9 @@ msgid "Encrypted data backup and recovery service."
msgstr "加密数据备份与恢复服务。"
#: template/docs.html.j2:185
-#, fuzzy
#| msgid "Taler logo"
msgid "Taler Mailbox"
-msgstr "Taler标志"
+msgstr "Taler Mailbox"
#: template/docs.html.j2:187
msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets."
@@ -800,16 +760,16 @@ msgid ""
"GNU Taler payment plugin for Adobe Commerce (formerly Magento) e-commerce "
"solution."
msgstr ""
+"用于 Adobe Commerce(前身为 Magento)电子商务解决方案的 GNU Taler 支付插件。"
#: template/docs.html.j2:248
-#, fuzzy
#| msgid "4. Prevent payment fraud"
msgid "Pretix Payment Backend"
-msgstr "Pretix Payment Backend"
+msgstr "Pretix 支付后端"
#: template/docs.html.j2:250
msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system."
-msgstr ""
+msgstr "用于 Pretix 票务系统的 GNU Taler 支付插件。"
#: template/docs.html.j2:258
msgid "Joomla! Payment Backend"
@@ -817,43 +777,41 @@ msgstr "Joomla! Payment Backend"
#: template/docs.html.j2:260
msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution."
-msgstr ""
+msgstr "用于 Joomla! 电子商务解决方案的 GNU Taler 支付插件。"
#: template/docs.html.j2:268
msgid "Drupal Commerce Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Drupal Commerce 后端"
#: template/docs.html.j2:270
-#, fuzzy
msgid "GNU Taler payment plugin for Drupal Commerce."
-msgstr "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution."
+msgstr "用于 Drupal Commerce 的 GNU Taler 支付插件。"
#: template/docs.html.j2:278
-#, fuzzy
#| msgid "4. Prevent payment fraud"
msgid "Tryton and GNU Health Payment Backend"
-msgstr "Pretix Payment Backend"
+msgstr "Tryton 和 GNU Health 支付后端"
#: template/docs.html.j2:280
msgid ""
"GNU Taler payment module for the Tryton business software and GNU Health."
-msgstr ""
+msgstr "用于 Tryton 商业软件和 GNU Health 的 GNU Taler 支付模块。"
#: template/docs.html.j2:288
msgid "BTCPayServer GNU Taler Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "BTCPayServer GNU Taler 插件"
#: template/docs.html.j2:290
msgid "GNU Taler plugin to accept GNU Taler payments with BTCPayServer."
-msgstr ""
+msgstr "用于通过 BTCPayServer 接受 GNU Taler 支付的 GNU Taler 插件。"
#: template/docs.html.j2:298
msgid "be-BOP GNU Taler payment provider"
-msgstr ""
+msgstr "be-BOP GNU Taler 支付提供商"
#: template/docs.html.j2:300
msgid "be-BOP has an integrated GNU Taler payment provider."
-msgstr ""
+msgstr "be-BOP 集成了 GNU Taler 支付提供商。"
#: template/docs.html.j2:311
msgid "Internals Documentation"
@@ -864,35 +822,31 @@ msgid "HTTP API"
msgstr "HTTP 应用程序接口(API)"
#: template/docs.html.j2:324
-#, fuzzy
msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components."
-msgstr "Taler组件的基于HTTP的API的引用。"
+msgstr "Taler 组件基于 HTTP 的 API 参考。"
#: template/docs.html.j2:332
msgid "Tutorials"
msgstr "教程"
#: template/docs.html.j2:334
-#, fuzzy
#| msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
msgid "Video tutorials for working with GNU Taler."
-msgstr "所有 GNU Taler 的 Git 存储库。"
+msgstr "使用 GNU Taler 的视频教程。"
#: template/docs.html.j2:342
-#, fuzzy
#| msgid "Know your customer (KYC)"
msgid "Know-your-customer"
-msgstr "了解您的客户 (KYC)"
+msgstr "了解你的客户(KYC)"
#: template/docs.html.j2:344
msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange."
-msgstr "Taler 交易所的客户身份验证(KYC)集成概述。"
+msgstr "Taler 兑换处的客户身份验证(KYC)集成概述。"
#: template/faq.html.j2:2
-#, fuzzy
#| msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions"
msgid "Frequently Asked Questions"
-msgstr "GNU Taler: 常见问题"
+msgstr "常见问题"
#: template/faq.html.j2:8
msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions"
@@ -919,7 +873,7 @@ msgid ""
"a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some "
"benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times."
msgstr ""
-"然而,(通过适当的交易所)将比特币计价的货币提取到 Taler 钱包是可能的,这与普"
+"然而,(通过适当的兑换处)将比特币计价的货币提取到 Taler 钱包是可能的,这与普"
"通比特币相比有一些优势,如即时确认。"
#: template/faq.html.j2:32
@@ -927,7 +881,6 @@ msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
msgstr "我钱包里的余额储存在哪里?"
#: template/faq.html.j2:34
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your wallet stores digital coins and thus ultimately your computer holds "
#| "your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an "
@@ -937,15 +890,14 @@ msgid ""
"balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital cash in "
"a settlement account."
msgstr ""
-"您的钱包会存储数字货币,因此最终您的计算机将持有您的余额。 交易所会将与未用完"
-"货币相对应的资金保存在一个托管银行账户中。"
+"您的钱包存储数字现金,因此最终是您的计算机持有您的余额。Taler 兑换处将与所有"
+"未花费数字现金相对应的资金保存在一个结算账户中。"
#: template/faq.html.j2:40
msgid "What if my wallet is lost?"
msgstr "如果我的钱包丢失怎么办?"
#: template/faq.html.j2:42
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Since the digital coins of value in your wallet are anonymized, the "
#| "exchange can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just "
@@ -956,8 +908,8 @@ msgid ""
"assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a physical "
"wallet for cash, you are responsible for keeping it safe."
msgstr ""
-"由于您钱包中的有价数字货币是匿名的,交易所无法协助您找回丢失或被盗的钱包。就"
-"像装现金的实体钱包一样,您要负责保管好它。"
+"由于您钱包中的 Taler 数字现金是匿名的,兑换处无法协助您找回丢失或被盗的钱包。"
+"就像装现金的实体钱包一样,您需要负责保管好它。"
#: template/faq.html.j2:51
msgid ""
@@ -970,7 +922,6 @@ msgid "What if my computer is hacked?"
msgstr "如果我的电脑被黑客攻击了怎么办?"
#: template/faq.html.j2:59
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend "
#| "coins from your wallet. Checking your balance might reveal to you that "
@@ -982,8 +933,9 @@ msgid ""
"spent, this coin cannot be spent a second time. The Exchange examines every "
"coin whether it has been spent and thus makes double spending impossible."
msgstr ""
-"如果您的一台设备遭到入侵,攻击者可以从您的钱包中花费数字货币。 您可以通过检查"
-"您的余额来发现设备是否已被入侵。"
+"如果您的某台设备遭到入侵,攻击者可以从您的钱包中花费数字现金。检查您的余额可"
+"能会让您发现设备是否最终遭到了入侵。如果一枚币已被花费,该币就无法被再次花"
+"费。兑换处会检查每一枚币是否已被花费,从而使双重花费成为不可能。"
#: template/faq.html.j2:67
msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?"
@@ -1014,10 +966,9 @@ msgstr ""
"面</a>提供了各应用商店的跳转链接。"
#: template/faq.html.j2:82
-#, fuzzy
#| msgid "Can I send money to my friend with Taler?"
msgid "Can I send money to my friends with Taler?"
-msgstr "我可以用 Taler 给我的朋友汇款吗?"
+msgstr "我可以用 Taler 给朋友汇款吗?"
#: template/faq.html.j2:84
msgid ""
@@ -1039,8 +990,7 @@ msgstr "Taler如何处理不同货币的支付?"
msgid ""
"Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different "
"currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins."
-msgstr ""
-"Taler 钱包可以存储与多种不同货币相对应的数字货币,如欧元、美元或比特币。"
+msgstr "Taler 钱包可以存储与多种不同货币相对应的数字币,如欧元、美元或比特币。"
#: template/faq.html.j2:100
msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies."
@@ -1057,9 +1007,9 @@ msgid ""
"signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing "
"which coin it signed for which customer."
msgstr ""
-"您的钱包存储的是由交易所<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Blind_signature\">盲签名</a>的数字货币。使用盲签可以保护您的隐私,因为它可以"
-"防止交易所知道它为哪个客户签署了哪种货币。"
+"您的钱包存储的是由兑换处<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Blind_signature\">盲签名</a>的数字币。使用盲签可以保护您的隐私,因为它可以防"
+"止兑换处知道它为哪个客户签署了哪枚币。"
#: template/faq.html.j2:117
msgid "How much does it cost?"
@@ -1077,8 +1027,8 @@ msgid ""
"estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the "
"regulator and could thus easily be 10x higher."
msgstr ""
-"Taler 协议允许任何交易所设置自己的收费结构,允许运营商设置提款、存入、刷新或"
-"退款的费用。 运营商还可以收取关闭储备金和向商家(汇总)电汇的费用。 商家可以"
+"Taler 协议允许任何兑换处设置自己的收费结构,允许运营商设置提款、存入、刷新或"
+"退款的费用。 运营商还可以收取关闭储备金和向商户(汇总)电汇的费用。 商户可以"
"选择承担客户产生的部分费用。 预计实际交易成本约为 0.001 美分/交易(在高交易率"
"下,按数十亿交易分摊,不包括迁移成本)。 请注意,这只是一个早期估计,细节可能"
"取决于监管机构的托管和备份要求。因此,最终可能很容易高出数10 倍。"
@@ -1112,7 +1062,7 @@ msgid ""
"regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would "
"have to follow."
msgstr ""
-"我们认为,欧盟电子货币指令是以欧元计价的Taler交易所必须遵循的监管框架的一部"
+"我们认为,欧盟电子货币指令是以欧元计价的Taler兑换处必须遵循的监管框架的一部"
"分。"
#: template/faq.html.j2:155
@@ -1122,7 +1072,6 @@ msgid ""
msgstr "哪家银行会保证 Taler 货币和普通银行账户中的银行货币之间的转换?"
#: template/faq.html.j2:157
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, "
#| "and that bank would hold the funds in escrow. Note that this bank could "
@@ -1139,10 +1088,10 @@ msgid ""
"reason why consumers can rely on the conversion of Taler coins into normal "
"bank money."
msgstr ""
-"交易所将由银行或与银行合作运营,该银行将以托管的方式持有资金。请注意,这家银"
-"行可能是一家普通银行,也可以是发行中央银行电子货币的中央银行。不管哪种情况,"
-"该银行都将遵循其所属的银行法规,这也是消费者可以信任Taler货币兑换为普通银行货"
-"币的原因。"
+"兑换处将由一家银行运营,或与一家银行合作运营,该银行会将资金分别以托管方式持"
+"有,或保存在内部结算账户中。请注意,这家银行可以是一家普通银行,也可以是发行"
+"中央银行数字货币的中央银行。无论哪种情况,该银行都将受相关金融服务法规的约"
+"束,这也是消费者可以信赖将 Taler 币兑换为普通银行货币的原因之一。"
#: template/faq.html.j2:166 template/faq.html.j2:292
msgid ""
@@ -1168,9 +1117,9 @@ msgid ""
"concerning exchange services headquartered in member states of the European "
"Union."
msgstr ""
-"技术上,每个交易所均由独立审计机构监督。商户和消费者钱包会自动向审计方报告特"
+"技术上,每个兑换处均由独立审计机构监督。商户和消费者钱包会自动向审计方报告特"
"定问题,但也支持人工提交。审计方向监管机构或公众公开报告。</p><p>法律上,用户"
-"可向本国交易所服务纠纷处理机构申诉。在德国可联系<a href=\"https://"
+"可向本国兑换处服务纠纷处理机构申诉。在德国可联系<a href=\"https://"
"www.verbraucher-schlichter.de\">联邦通用调解处</a>。欧盟用户还可通过欧盟委员"
"会提供的<a href=\"http://ec.europa.eu/odr\">在线纠纷解决平台(ODR)</a>处理争"
"议。"
@@ -1239,7 +1188,7 @@ msgid ""
"subtracted from the total amount wired."
msgstr ""
"Taler 运营商对通过 Taler 将资金汇入银行账户的外发电汇收取<b>电汇费</b>。建议"
-"商家允许 Taler 延迟付款,并将多笔小额付款汇总为单次集体电汇,以最小化电汇费"
+"商户允许 Taler 延迟付款,并将多笔小额付款汇总为单次集体电汇,以最小化电汇费"
"用。例如,通过设置<b>电汇截止期限</b>为一周,一周内的所有付款可汇总为单次电"
"汇,因此每周仅收取一次电汇费。该费用会直接从汇款总额中扣除。"
@@ -1274,7 +1223,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Taler 支付服务商收取的<b>存款费用</b>取决于交易中使用的电子货币。例如,"
"1.28 瑞士法郎货币的存款费可能比 0.01 瑞士法郎货币更高。您的钱包会自"
-"动尝试选择能最小化费用的货币。商家可承担一定限额内的存款费用;超出部分需由客"
+"动尝试选择能最小化费用的货币。商户可承担一定限额内的存款费用;超出部分需由客"
"户支付。Taler 钱包会在每笔交易前告知客户需支付的存款费用。"
#: template/faq.html.j2:259
@@ -1305,7 +1254,7 @@ msgstr ""
#: template/faq.html.j2:279
msgid "How to avoid digital cash expiration?"
-msgstr "如何避免数字货币过期?"
+msgstr "如何避免数字现金过期?"
#: template/faq.html.j2:281
msgid ""
@@ -1316,8 +1265,8 @@ msgid ""
"it may be unable to do so. Ensure your wallet is regularly online to avoid "
"losing money due to expiration!"
msgstr ""
-"Taler 电子货币设有有效期。在到期前一个月,您的钱包应自动将即将过期的数字货币"
-"兑换为有效期延长的新数字货币。但如果钱包长期离线,可能无法完成此操作。请确保"
+"Taler 数字现金设有有效期。在到期前一个月,您的钱包应自动将即将过期的数字现金"
+"兑换为有效期延长的新数字现金。但如果钱包长期离线,可能无法完成此操作。请确保"
"钱包定期联网,以免因过期造成资金损失!"
#: template/faq.html.j2:294
@@ -1333,7 +1282,7 @@ msgid ""
"Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 "
"20) where users could also turn to in case of complaints."
msgstr ""
-"若客户或商家需投诉 Taler 支付系统,Taler Operations AG 将作为第一联络方。我们"
+"若客户或商户需投诉 Taler 支付系统,Taler Operations AG 将作为第一联络方。我们"
"始终欢迎改进建议和错误报告,最佳提交方式是通过<a href=\"https://"
"bugs.gnunet.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">问题追踪系统"
"</a>(可匿名提交)。Taler Operations AG 是瑞士金融服务质量保障协会 VQF 成员"
@@ -1352,7 +1301,7 @@ msgid ""
"evasion and money laundering</span>."
msgstr ""
"GNU Taler 是一个<span class=\"tlr\">保护隐私的</span>支付系统。顾客可以保持匿"
-"名,但商家不能通过使用GNU Taler付款来隐藏他们的收入。这有助于<span "
+"名,但商户不能通过使用GNU Taler付款来隐藏他们的收入。这有助于<span "
"class=\"tlr\">避免逃税和洗钱</span>。"
#: template/features.html.j2:24
@@ -1374,7 +1323,6 @@ msgstr ""
"有的货币</span>兑换成<em>电子货币</em>后进行支付。"
#: template/features.html.j2:42
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When making a payment, customers only need a charged wallet. A merchant "
#| "can accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers "
@@ -1384,8 +1332,8 @@ msgid ""
"accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers register</"
"span> on the merchant's Website."
msgstr ""
-"付款时,客户只需要一个已充值的钱包。 商家可以直接接收付款<span "
-"class=\"tlr\">,而无需客户在商家's网站上注册</span>。"
+"付款时,客户只需要一个已充值的钱包。商户可以接受付款,<span class=\"tlr\">而"
+"无需让客户在商户的网站上注册</span>。"
#: template/features.html.j2:51
msgid ""
@@ -1414,6 +1362,14 @@ msgid ""
"money'. A separate component called 'Auditor' is shown in gray and marked "
"with an arrow pointing to E, indicating that E is being monitored (audited)."
msgstr ""
+"Taler 核心系统以蓝色标示,由三个组件构成,呈三角形排列:顶部是 Taler 兑换处"
+"(E),左侧是客户(C),右侧是商户(M)。E 由两个构成一个圆圈的箭头表示,上方"
+"的箭头为黑色,下方的箭头为蓝色,象征着兑换过程。E、C、M 三个组件由箭头按逆时"
+"针方向连接。箭头的标注如下:从 E 到 C 标注为“提取币”,从 C 到 M 标注为“匿名支"
+"付”,从 M 到 E 标注为“存入币”。还有另外两个组件以黑色显示,与 E 处于同一行:"
+"客户银行(CB)和商户银行(MB),分别排列在 C 和 M 的上方。CB、E 与 MB 之间有"
+"从左到右指向的黑色箭头,标注为“电汇”。另有一个名为“审计员”的独立组件以灰色显"
+"示,并以一个指向 E 的箭头标记,表示 E 正受到监督(审计)。"
#: template/features.html.j2:70
msgid "Paying with Taler"
@@ -1429,7 +1385,6 @@ msgstr ""
"需通过其他付款方式将所需货币添加到钱包'的余额中。"
#: template/features.html.j2:80
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Once the wallet is charged, payments on websites take only one click, are "
#| "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of "
@@ -1439,8 +1394,8 @@ msgid ""
"never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of "
"phishing or identity theft."
msgstr ""
-"一旦钱包被充值,只需一次点击即可在网站进行付款,不会被欺诈检测错误地拒绝,也"
-"不会带来任何网络钓鱼或身份盗用的风险。"
+"钱包一旦充值,在网站上的付款只需点击一次,绝不会被欺诈检测错误地拒绝,也不会"
+"带来任何网络钓鱼或身份盗用的风险。"
#: template/features.html.j2:88
msgid "Try it yourself with the interactive demo!"
@@ -1458,19 +1413,19 @@ msgid ""
"transaction processing can run on the merchant's premises or be hosted "
"by a third party."
msgstr ""
-"要接收 Taler 付款,商家需要所需货币对应的银行账户。我们提供多种编程语言的支持"
-"软件,使整合变得简单。商家的Taler交易处理后端可以在商家的场所运行,也可以由第"
+"要接收 Taler 付款,商户需要所需货币对应的银行账户。我们提供多种编程语言的支持"
+"软件,使整合变得简单。商户的Taler交易处理后端可以在商户的场所运行,也可以由第"
"三方托管。"
#: template/features.html.j2:106
msgid ""
"Merchant integration is simple, and customers can pay for products without "
"even having to register an account."
-msgstr "商家整合很简单,顾客甚至无需注册账户即可为产品付款。"
+msgstr "商户整合很简单,顾客甚至无需注册账户即可为产品付款。"
#: template/features.html.j2:113
msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!"
-msgstr "请在我们的开发者文档中查看商家整合是如何进行的!"
+msgstr "请在我们的开发者文档中查看商户整合是如何进行的!"
#: template/features.html.j2:128
msgid "Practical"
@@ -1490,7 +1445,6 @@ msgid "Stable"
msgstr "稳定的"
#: template/features.html.j2:144
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet "
#| "storing coins and payment service providers with escrow accounts in "
@@ -1502,9 +1456,9 @@ msgid ""
"currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing "
"currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
msgstr ""
-"Taler没有引入新的货币。Taler使用一个数字钱包以现有币种来存储货币和付款服务提"
-"供商到托管账户。因此,Taler '的加密货币对应于现有货币,例如美元、欧元甚至"
-"比特币。"
+"Taler 不引入新的货币。Taler 使用一个存储币的数字钱包,以及在现有货币中拥有结"
+"算账户的支付服务提供商。因此,Taler'的加密币对应于现有货币,例如美元、欧"
+"元甚至比特币。"
#: template/features.html.j2:155 template/governments.html.j2:56
msgid "Secure"
@@ -1529,7 +1483,7 @@ msgid ""
"authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent "
"black markets. Taler is not suitable for illegal activities."
msgstr ""
-"使用Taler时,商家'的收入对税务机关来说是透明的。 与现金和大多数数字货币不"
+"使用Taler时,商户'的收入对税务机关来说是透明的。 与现金和大多数数字货币不"
"同,Taler 有助于防止黑市。 Taler 不适合用于非法活动。"
#: template/features.html.j2:183
@@ -1550,7 +1504,6 @@ msgid "Libre"
msgstr "自由的"
#: template/features.html.j2:199
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Taler provides protocols and reference implementations that in principle "
#| "enables anybody to run their own payment infrastructure, be it "
@@ -1562,8 +1515,8 @@ msgid ""
"individuals, organizations, or entire countries. Since the reference "
"implementation is a"
msgstr ""
-"Taler提供协议和参考实施原则上使任何人(无论是个人、组织还是整个国家)都可以运"
-"行自己的支付基础设施。由于参考实施是一个"
+"Taler 提供协议和参考实现,原则上使任何人——无论是个人、组织还是整个国家——都能"
+"够运行自己的支付基础设施。由于参考实现是一个"
#: template/features.html.j2:206
msgid "package, it will always remain free software."
@@ -1580,10 +1533,9 @@ msgid ""
msgstr "本页面(只有英文)解释了Taler如何改变金融业的持续发展。"
#: template/funding.html.j2:2
-#, fuzzy
#| msgid "Past funding"
msgid "Funding"
-msgstr "往期资金"
+msgstr "资助"
#: template/funding.html.j2:7
msgid "Support for GNU Taler"
@@ -1622,7 +1574,6 @@ msgid ""
msgstr "我们感谢以下组织提供的虚拟主机:"
#: template/funding.html.j2:53
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We are grateful for translation support offered by the following "
#| "organizations (and <a href=\"https://weblate.taler.net/stats/\">all the "
@@ -1631,9 +1582,7 @@ msgid ""
"We are grateful for translation support offered by the following "
"organizations (and all the volunteers that are helping with the translation "
"effort):"
-msgstr ""
-"我们感谢以下组织(以及帮助翻译工作的<a href=\"https://weblate.taler.net/"
-"stats/\">所有志愿者</a>)提供的翻译支持:"
+msgstr "我们感谢以下组织(以及所有帮助翻译工作的志愿者)提供的翻译支持:"
#: template/funding.html.j2:63
msgid "Past funding"
@@ -1667,7 +1616,7 @@ msgid ""
"enable compliance. We will also be implementing a (simple) address "
"verification service using the OAuth 2.0 API."
msgstr ""
-"本项目旨在通过整合用户身份认证条件和交易所运营商反洗钱记录审查规则,为 GNU "
+"本项目旨在通过整合用户身份认证条件和兑换处运营商反洗钱记录审查规则,为 GNU "
"Taler 增加 KYC(了解你的客户)和 AML(反洗钱)支持功能。我们将通过开放的 "
"OAuth2.0 标准以及部分(遗憾的)专有 API 集成 KYC 支持以实现合规。同时还将利"
"用 OAuth 2.0 API 实现(简易版)地址验证服务。"
@@ -1697,7 +1646,6 @@ msgstr ""
"能原型(但尚未完成所有 GNU Taler 组件的全面集成)。"
#: template/funding.html.j2:125
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This project is about improving the security of the GNU Taler exchange "
#| "via an external code audit, and creating a competent external security "
@@ -1707,8 +1655,8 @@ msgid ""
"code audit, and created a competent external security auditor to help with "
"safely operating the Taler payment system."
msgstr ""
-"该项目旨在通过外部代码审计来提高 GNU Taler 交易所的安全性,并创建一个有能力的"
-"的外部安全审计员来帮助安全操作 Taler 支付系统。"
+"该项目通过外部代码审计提高了 GNU Taler 兑换处的安全性,并培养了一位有能力的外"
+"部安全审计员,以帮助安全地运营 Taler 支付系统。"
#: template/funding.html.j2:136
msgid ""
@@ -1751,7 +1699,7 @@ msgid ""
"evasion and black markets less viable."
msgstr ""
"Taler 旨在打击腐败和支持税收。 使用 Taler,政府可以轻松识别任何形式付款的接收"
-"方,并且可以要求商家提供被客户接受的合同。 政府可以利用这些数据根据企业和个人"
+"方,并且可以要求商户提供被客户接受的合同。 政府可以利用这些数据根据企业和个人"
"的收入来征税,从而减少逃税和黑市的可行性。"
#: template/governments.html.j2:41
@@ -1765,7 +1713,7 @@ msgid ""
"funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across "
"multiple devices."
msgstr ""
-"因此,尽管Taler为使用数字货币购买商品和服务的公民提供匿名服务,但Taler 也确保"
+"因此,尽管Taler为使用数字现金购买商品和服务的公民提供匿名服务,但Taler 也确保"
"国家可以观察到资金的流入。 这可用于确保企业只从事合法活动,不逃避所得税、销售"
"税或增值税。 然而,这种观察能力并没有扩展到直接的个人领域。 特别是,监控不包"
"括与可信赖的朋友和家人共享资金,或在多个设备上同步钱包。"
@@ -1778,12 +1726,11 @@ msgid ""
"disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic "
"security for individuals, merchants, the exchange and the state."
msgstr ""
-"Taler '的付款是加密保护的。 因此,客户、商家和 Taler 支付服务提供商(交易"
-"所)可以在发生争议时在法庭上以数学方式证明他们的合法行为。 经济损失受到严格限"
-"制,提高了个人、商人、交易所和国家的经济安全。"
+"Taler '的付款是加密保护的。 因此,客户、商户和 Taler 支付服务提供商(兑换"
+"处)可以在发生争议时在法庭上以数学方式证明他们的合法行为。 经济损失受到严格限"
+"制,提高了个人、商人、兑换处和国家的经济安全。"
#: template/governments.html.j2:71
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial "
#| "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to "
@@ -1800,9 +1747,10 @@ msgid ""
"account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not "
"threaten the economy due to fraud."
msgstr ""
-"作为支付服务提供商,Taler 交易所要接受金融监管。 金融监管和定期审计对建立信任"
-"至关重要。 特别是,Taler 设计要求存在独立审计师,该审计师检查在交易所积累的加"
-"密证明,以确保托管账户得到诚信的管理。 这确保了交易所不会因欺诈而威胁到经济。"
+"作为支付服务提供商,Taler 兑换处需接受金融监管。金融监管和定期审计对于建立信"
+"任至关重要。特别是,Taler 的设计要求存在一位独立的审计员,由其检查在兑换处积"
+"累的加密证明,以确保托管账户(或内部结算账户)得到诚实的管理。这确保了兑换处"
+"不会因欺诈而威胁经济。"
#: template/governments.html.j2:89
msgid ""
@@ -1845,11 +1793,10 @@ msgid "Know your customer (KYC)"
msgstr "了解您的客户 (KYC)"
#: template/governments.html.j2:123
-#, fuzzy
msgid ""
"In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing "
"or depositing coins respectively"
-msgstr "在Taler,付款人和收款人在提取或存入货币时,分别以其银行账户为名。"
+msgstr "在 Taler 中,付款人和收款人在分别提取或存入币时,以其银行账户为人所知"
#: template/governments.html.j2:124
msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)"
@@ -1891,12 +1838,12 @@ msgid ""
"can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a "
"given time frame."
msgstr ""
-"客户提取的数字货币总量。政府可以对客户在特定时间内提取的数字货币的数量进行限"
+"客户提取的数字货币总量。政府可以对客户在特定时间内提取的数字现金的数量进行限"
"制。"
#: template/governments.html.j2:155
msgid "The income received by any merchant via the Taler system."
-msgstr "任何商家通过 Taler 系统获得的收入。"
+msgstr "任何商户通过 Taler 系统获得的收入。"
#: template/governments.html.j2:162
msgid ""
@@ -1904,7 +1851,7 @@ msgid ""
"customer and merchant. However, this information would typically not include "
"the identity of the customer."
msgstr ""
-"客户与商家之间签署的基础合同的确切详细信息。 但是,该信息通常不包括客户的身"
+"客户与商户之间签署的基础合同的确切详细信息。 但是,该信息通常不包括客户的身"
"份。"
#: template/governments.html.j2:171
@@ -1915,8 +1862,8 @@ msgid ""
"merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction "
"fees."
msgstr ""
-"客户从交易所合法提取的数字货币数量,客户'钱包中未兑换的数字货币的价值,商"
-"户在交易所进行存款操作的价值和相应的电汇明细,以及交易所的交易费收入。"
+"客户从兑换处合法提取的数字币数量,客户'钱包中未兑换的数字币的价值,商户在"
+"兑换处进行存款操作的价值和相应的电汇明细,以及兑换处的交易费收入。"
#: template/ideas.html.j2:2
msgid "Project Ideas"
@@ -1991,10 +1938,9 @@ msgid "Free Software"
msgstr "自由软件"
#: template/index.html.j2:41
-#, fuzzy
#| msgid "Taler logo"
msgid "Download Taler Wallet App"
-msgstr "Taler标志"
+msgstr "下载 Taler 钱包应用"
#: template/index.html.j2:42 template/wallet.html.j2:249
msgid "Try Demo!"
@@ -2005,10 +1951,9 @@ msgid "Read Docs"
msgstr "阅读文档"
#: template/index.html.j2:44
-#, fuzzy
#| msgid "Commercial Support"
msgid "Get Commercial Support"
-msgstr "商业支持"
+msgstr "获取商业支持"
#: template/kyc-done.html.j2:5
msgid "Identification complete"
@@ -2057,7 +2002,7 @@ msgstr "GNU Taler在媒体上的报道"
#: template/press.html.j2:7
msgid "2026"
-msgstr ""
+msgstr "2026"
#: template/press.html.j2:19
msgid "2025"
@@ -2122,7 +2067,6 @@ msgid ""
msgstr "...在计算机领域,自由意味着不使用专利软件"
#: template/principles.html.j2:37
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-"
#| "sw.html\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software "
@@ -2145,11 +2089,11 @@ msgid ""
"confidence."
msgstr ""
"GNU Taler 必须是<a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">自由"
-"软件</a>。对于商家来说,自由软件可以防止供应商锁定,这意味着商家可以轻松地选"
-"择其他服务提供商来处理他们的付款。对于国家来说,自由软件意味着GNU Taler不能通"
-"过施加限制或要求来损害主权。而对于交易所运营商来说,透明度对于满足<a "
-"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Kerckhoffs's_principle\">柯克霍夫斯原则"
-"</a>和建立公众信心至关重要。"
+"软件</a>。对于商户而言,自由软件可以防止供应商锁定,这意味着商户可以轻松地选"
+"择其他服务提供商来处理他们的付款。对于国家而言,自由软件意味着 GNU Taler 不能"
+"通过强加限制或要求来损害主权。而对于兑换处运营商而言,透明度对于满足<a "
+"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Kerckhoffs's_principle\">柯克霍夫原则</"
+"a>和建立公众信心至关重要。"
#: template/principles.html.j2:50
msgid ""
@@ -2258,7 +2202,7 @@ msgid ""
"no longer stored cannot be compromised."
msgstr ""
"作为原则 (<a href=\"#privacy\">2</a>) 的一部分,买方的隐私被给予特别优先考"
-"虑。 但是,其他方(例如商家)也必须有数据保护。 通常,GNU Taler 必须收集最少"
+"虑。 但是,其他方(例如商户)也必须有数据保护。 通常,GNU Taler 必须收集最少"
"的必要信息:未收集或不再需要的数据不能被不当使用。"
#: template/principles.html.j2:135
@@ -2281,7 +2225,7 @@ msgid ""
"frictionless integrations between GNU Taler and other projects."
msgstr ""
"GNU Taler必须能够为非专业客户使用,包括GNU Taler钱包的最终用户、希望使用GNU "
-"Taler接受付款的商家以及电子商务和其他平台的第三方应用开发商。GNU Taler 必须遵"
+"Taler接受付款的商户以及电子商务和其他平台的第三方应用开发商。GNU Taler 必须遵"
"循最佳实践的可用性准则,并结合专家和用户的反馈。免费/自由的软件也需要免费/自"
"由的文档,以便作出明智的选择。GNU Taler 必须提供记录完善的应用编程接口"
"(API),以允许 GNU Taler 和其他项目之间的无缝集成。"
@@ -2295,7 +2239,6 @@ msgid "Energy efficiency"
msgstr "能源效率"
#: template/principles.html.j2:158
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency "
#| "means fewer things to break, and it means more transactions per second "
@@ -2309,9 +2252,9 @@ msgid ""
"for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-"
"work, must not be used by GNU Taler."
msgstr ""
-"GNU Taler 必须被设计成高效的。很简单,效率意味着更少的故障,意味着每秒钟更多"
-"的交易,并降低对环境的影响。效率对于GNU Taler用于小额支付也是至关重要的。因"
-"此,GNU Taler不能使用某些昂贵的原语,如工作量证明。"
+"GNU Taler 必须被设计得高效。很简单,效率意味着更少的故障,意味着每秒更多的交"
+"易,以及更低的环境影响。效率对于 GNU Taler 用于小额支付也至关重要。因此,GNU "
+"Taler 不能使用某些昂贵的原语,例如工作量证明。"
#: template/principles.html.j2:171
msgid "8. Fault-tolerant design"
@@ -2368,23 +2311,20 @@ msgid "SchemaFuzz"
msgstr "模式模糊(SchemaFuzz)"
#: template/wallet.html.j2:2
-#, fuzzy
#| msgid "Wallet"
msgid "Wallets"
msgstr "钱包"
#: template/wallet.html.j2:97
-#, fuzzy
#| msgid "Taler logo"
msgid "Taler Wallet"
-msgstr "Taler标志"
+msgstr "Taler 钱包"
#: template/wallet.html.j2:104
msgid "Android 7.0 (API 24) or later"
msgstr "Android 7.0 (API 24) 或更高版本"
#: template/wallet.html.j2:108
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</"
#| "a> only."
@@ -2394,18 +2334,17 @@ msgid ""
"the APK for Android.</a>"
msgstr ""
"您可以<a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
-"latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">直接下载Android版"
-"APK。</a>"
+"latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">直接下载 Android "
+"版 APK。</a>"
#: template/wallet.html.j2:113
msgid "Install the Taler wallet app for Android from the Google App Store."
msgstr "从谷歌应用商店安装适用于安卓的 Taler 钱包应用。"
#: template/wallet.html.j2:118
-#, fuzzy
#| msgid "Download Android App from F-Droid (bypassing Google registration)."
msgid "Download the Android app from F-Droid (bypassing Google registration)."
-msgstr "从 F-Droid 下载 Android 应用程序(绕过 Google 注册)。"
+msgstr "从 F-Droid 下载 Android 应用(绕过 Google 注册)。"
#: template/wallet.html.j2:125
msgid "Ubuntu Touch"
@@ -2430,7 +2369,6 @@ msgstr ""
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">UBports 文档。</a>"
#: template/wallet.html.j2:133
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</"
#| "a> only."
@@ -2439,18 +2377,16 @@ msgid ""
"taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener noreferrer\"> directly download the APK for Android,</a>"
msgstr ""
-"您可以<a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
-"latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">直接下载Android版"
-"APK。</a>"
+"成功安装 Waydroid 后,您可以<a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-"
+"nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> 直"
+"接下载 Android 版 APK,</a>"
#: template/wallet.html.j2:139
-#, fuzzy
#| msgid "Download App from F-Droid.org."
msgid "or Download the Android app from F-Droid."
-msgstr "从F-Droid.org下载应用程序。"
+msgstr "或从 F-Droid 下载 Android 应用。"
#: template/wallet.html.j2:148
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The iOS wallet is in the <a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-"
#| "wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App "
@@ -2460,9 +2396,9 @@ msgid ""
"apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>."
msgstr ""
-"iOS 应用程序位于 <a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-wallet/"
-"id6463440117\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a> "
-"中。"
+"iOS 版 Taler 钱包可在 <a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-wallet/"
+"id6463440117\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a> 中"
+"获取。"
#: template/wallet.html.j2:156
msgid ""
@@ -2485,10 +2421,9 @@ msgid "Install wallet"
msgstr "安装钱包"
#: template/wallet.html.j2:177
-#, fuzzy
#| msgid "JavaScript is disabled, installation won't work."
msgid "JavaScript is disabled, the installation won't work."
-msgstr "JavaScript被禁用,安装将无法'进行。"
+msgstr "JavaScript 已被禁用,安装将无法进行。"
#: template/wallet.html.j2:183
msgid ""
@@ -2525,10 +2460,9 @@ msgid "Opera 36+"
msgstr "Opera 36+"
#: template/wallet.html.j2:227
-#, fuzzy
#| msgid "Install Download Chrome Extension"
msgid "Install a Chrome extension for Opera"
-msgstr "安装Opera的Chrome扩展"
+msgstr "为 Opera 安装 Chrome 扩展"
#: template/wallet.html.j2:231
msgid ""
@@ -2555,10 +2489,14 @@ msgid ""
"wallets is provided <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-"
"core.git\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
msgstr ""
+"安装 Taler 钱包后,您可以在<a href=\"https://demo.taler.net\">演示页面</a>上"
+"试用演示。Taler 钱包的源代码在<a href=\"https://git-www.taler.net/taler-"
+"typescript-core.git\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">此处</a>"
+"提供。"
#: template/news/2026-07.html.j2:4
msgid "New GNU Taler integration in be-BOP"
-msgstr ""
+msgstr "be-BOP 中新增 GNU Taler 集成"
#: template/news/2026-07.html.j2:5
msgid ""
@@ -2580,6 +2518,20 @@ msgid ""
"support from an <a href=\"https://nlnet.nl/project/TALER-be-BOP/\" "
"target=\"_blank\">NLnet grant</a>. </p>"
msgstr ""
+"<p> 一项新的 GNU Taler 集成现已正式推出:<a href=\"https://be-bop.io\" "
+"target=\"_blank\">be-BOP</a>。 </p> <p> be-BOP 是一个为社区和创作者打造的、自"
+"由且采用 copyleft 许可的点对点变现平台。它提供了完全独立于中间商的能力,并将"
+"电子商务、销售点(PoS)、订阅、众筹/对等筹资、票务、捐赠以及“随心付”模式集于"
+"一身。be-BOP 提供了一套工具箱,让您能够完全自主地为自己的工作筹资并管理自己的"
+"活动。 </p> <p> 首批接受 Taler(CHF)的实例是 <a href=\"https://be-bop.io\" "
+"target=\"_blank\">be-bop.io</a> 本身(您甚至可以使用 Taler 参与当前的众筹活"
+"动)、<a href=\"https://pvh-editions.com\" target=\"_blank\"> PVH Éditions</"
+"a> 和 <a href=\"https://coffice.cafe\" target=\"_blank\">le Coffice</a>。 </"
+"p> 此集成由 <a href=\"https://thimoo.ch/en\" target=\"_blank\">Thimoo Sàrl</"
+"a> 与 be-BOP、PVH Éditions 和 <a href=\"https://asbl.zoethical.org/\" "
+"target=\"_blank\"> Petites Singularités</a> 合作开发,并获得了一项 <a "
+"href=\"https://nlnet.nl/project/TALER-be-BOP/\" target=\"_blank\">NLnet 资助"
+"</a>的支持。 </p>"
#: template/news/index.html.j2:13
msgid ""
diff --git a/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -17,15 +17,14 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.13.2\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
+"X-Generator: Weblate 5.13.2\n"
#: common/base.j2:5 common/news.j2:5
msgid "GNU Taler"
msgstr "GNU Taler"
#: common/base.j2:19
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We provide a payment system that makes <span class='tlr'>privacy-"
#| "friendly</span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</"
@@ -33,13 +32,11 @@ msgstr "GNU Taler"
msgid ""
"A payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and "
"easy."
-msgstr ""
-"我們提供了一種付款系統,讓<span class='tlr'>隱私友好的</span>在線交易<span "
-"class='tlr'>更加輕鬆便捷</span>。"
+msgstr "一種讓注重隱私的線上交易變得快速又簡單的付款系統。"
#: common/footer.j2.inc:10
msgid "Quick Links"
-msgstr ""
+msgstr "快速連結"
#: common/footer.j2.inc:12
msgid "FAQ"
@@ -54,83 +51,72 @@ msgid "Bibliography"
msgstr "參考書目"
#: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:33
-#, fuzzy
#| msgid "GNU Taler: Features"
msgid "Development"
-msgstr "發展"
+msgstr "開發"
#: common/footer.j2.inc:16 template/contact.html.j2:7
-#, fuzzy
#| msgid "Contact"
msgid "Contact Overview"
-msgstr "聯絡我們"
+msgstr "聯絡方式總覽"
#: common/footer.j2.inc:17
-#, fuzzy
#| msgid "Bug Tracker"
msgid "Bug Tracker (Mantis)"
-msgstr "Bug Tracker"
+msgstr "錯誤追蹤系統 (Mantis)"
#: common/footer.j2.inc:18
-#, fuzzy
#| msgid "Taler logo"
msgid "Taler Demo Pages"
-msgstr "Taler logo"
+msgstr "Taler 示範頁面"
#: common/footer.j2.inc:19
-#, fuzzy
#| msgid "The mailing list"
msgid "Taler Public Mailing List"
-msgstr "郵件列表"
+msgstr "Taler 公開郵件列表"
#: common/footer.j2.inc:23
-#, fuzzy
#| msgid "Contact"
msgid "Email Contacts"
-msgstr "聯絡我們"
+msgstr "電子郵件聯絡方式"
#: common/footer.j2.inc:25 template/contact.html.j2:26
-#, fuzzy
#| msgid "General inquiries"
msgid "General Inquiries"
-msgstr "一般詢問"
+msgstr "一般諮詢"
#: common/footer.j2.inc:26
msgid "Sales"
-msgstr ""
+msgstr "銷售"
#: common/footer.j2.inc:27
-#, fuzzy
#| msgid "Taler and regulation"
msgid "Marketing"
-msgstr "Taler 與法規"
+msgstr "行銷"
#: common/footer.j2.inc:28
msgid "PR and Media Contact"
-msgstr ""
+msgstr "公關與媒體聯絡方式"
#: common/footer.j2.inc:29
msgid "Investors Contact"
-msgstr ""
+msgstr "投資人聯絡方式"
#: common/footer.j2.inc:30
msgid "Support"
-msgstr ""
+msgstr "支援"
#: common/footer.j2.inc:31
-#, fuzzy
#| msgid "Mailing List"
msgid "Mailinglist"
msgstr "郵件列表"
#: common/footer.j2.inc:35
-#, fuzzy
#| msgid "Contact information"
msgid "Legal Information"
-msgstr "聯絡資訊"
+msgstr "法律資訊"
#: common/footer.j2.inc:39
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "GNU Taler is developed as part of the <a href='https://www.gnu.org/'>GNU "
#| "project</a> for the GNU operating system."
@@ -139,8 +125,8 @@ msgid ""
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GNU project</a> for the GNU "
"operating system."
msgstr ""
-"GNU Taler 為<a href='https://www.gnu.org/'>GNU 項目</a>的一部分、是為了 GNU "
-"作業系統所開發的。"
+"GNU Taler 是<a href=\"https://www.gnu.org/\" target=\"_blank\" "
+"rel=\"noopener noreferrer\">GNU 專案</a>的一部分,為 GNU 作業系統而開發。"
#: common/footer.j2.inc:42
msgid ""
@@ -165,7 +151,7 @@ msgstr "JavaScript 授權資訊"
#: common/navigation.j2.inc:10
msgid "Skip to main content"
-msgstr ""
+msgstr "跳至主要內容"
#: common/navigation.j2.inc:30 template/features.html.j2:2
msgid "Features"
@@ -177,7 +163,7 @@ msgstr "設計理念"
#: common/navigation.j2.inc:34 template/ngi-taler.html.j2:2
msgid "NGI TALER"
-msgstr ""
+msgstr "NGI TALER"
#: common/navigation.j2.inc:36 template/index.html.j2:56
#: template/news/index.html.j2:2 template/news/index.html.j2:10
@@ -220,30 +206,27 @@ msgstr ""
"與從網路銀行帳號中領錢相同的功能。"
#: template/cashier.html.j2:61
-#, fuzzy
#| msgid "Download App from F-Droid.org."
msgid "Download Nightly from our F-Droid repository."
-msgstr "從 F-Droid.org 下載 App。"
+msgstr "從我們的 F-Droid 軟體庫下載每夜建置版本。"
#: template/cashier.html.j2:68
msgid "Download Nightly APK directly."
-msgstr ""
+msgstr "直接下載每夜建置 APK。"
#: template/comingsoon.html.j2:2
msgid "Coming soon!"
-msgstr ""
+msgstr "即將推出!"
#: template/contact.html.j2:2
-#, fuzzy
#| msgid "Contact"
msgid "Contact"
msgstr "聯絡我們"
#: template/contact.html.j2:14
-#, fuzzy
#| msgid "The mailing list"
msgid "GNU Taler Mailing List"
-msgstr "郵件列表"
+msgstr "GNU Taler 郵件列表"
#: template/contact.html.j2:16
msgid ""
@@ -254,6 +237,12 @@ msgid ""
"rel=\"noopener noreferrer\">archived here</a>. You can send messages to the "
"list via email to <a href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>."
msgstr ""
+"GNU Taler 的公開郵件列表位於 <a href=\"https://lists.gnu.org/mailman/"
+"listinfo/taler\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">https://"
+"lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>,<a href=\"https://lists.gnu.org/"
+"archive/html/taler/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">封存於此"
+"</a>。您可以透過電子郵件寄送訊息至 <a "
+"href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a> 給此列表。"
#: template/contact.html.j2:28
msgid ""
@@ -264,7 +253,6 @@ msgstr ""
"聯繫處理一般詢問的團隊成員。"
#: template/contact.html.j2:36
-#, fuzzy
#| msgid "Reporting bugs"
msgid "Reporting Bugs"
msgstr "回報錯誤"
@@ -285,10 +273,9 @@ msgstr ""
"這是與 GNUnet project 共用的。您也可以透過郵件列表舉報錯誤或進行功能請求。"
#: template/contact.html.j2:50
-#, fuzzy
#| msgid "Contacting individuals"
msgid "Contacting Individuals"
-msgstr "聯絡人"
+msgstr "聯絡個人"
#: template/contact.html.j2:52
msgid ""
@@ -303,7 +290,6 @@ msgid "Chat"
msgstr "聊天"
#: template/contact.html.j2:63
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We frequently discuss issues using <a href=\"https://mumble.sf.net/"
#| "\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</tt>. Feel free to join us in the lobby "
@@ -313,11 +299,11 @@ msgid ""
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</"
"tt>. Feel free to join us in the lobby or developer rooms."
msgstr ""
-"我們經常使用 <a href=\"https://mumble.sf.net/\">Mumble</a> 在 "
-"<tt>gnunet.org</tt> 上討論問題。歡迎您加入我們的大廳或開發者房間。"
+"我們經常在 <tt>gnunet.org</tt> 上使用 <a href=\"https://mumble.sf.net/\" "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> 討論議題。歡迎您加入"
+"我們的大廳或開發者房間。"
#: template/contact.html.j2:71
-#, fuzzy
#| msgid "Executive team"
msgid "Executive Team"
msgstr "執行團隊"
@@ -331,13 +317,11 @@ msgstr ""
"systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>。"
#: template/contact.html.j2:81 template/development.html.j2:138
-#, fuzzy
#| msgid "Community"
msgid "Community Forum"
-msgstr "社群"
+msgstr "社群論壇"
#: template/contact.html.j2:83 template/development.html.j2:140
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</"
#| "a> only."
@@ -346,18 +330,15 @@ msgid ""
"\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the Integration Community "
"Hub (TALER ICH)</a>."
msgstr ""
-"我们的 Taler 社区论坛位于<a href=\"https://ich.taler.net/\" "
-"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> 集成社区中心 (TALER ICH)</"
-"a> 。"
+"我們的 Taler 社群論壇位於<a href=\"https://ich.taler.net/\" "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> 整合社群中心 (TALER ICH)</a>。"
#: template/contact.html.j2:90
-#, fuzzy
#| msgid "Taler and regulation"
msgid "Sales and Marketing"
-msgstr "Taler 與法規"
+msgstr "銷售與行銷"
#: template/contact.html.j2:92
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can reach a group of team members handling general inquiries at "
#| "<tt>contact AT taler.net</tt>."
@@ -367,8 +348,10 @@ msgid ""
"respectively <a "
"href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>."
msgstr ""
-"您可以發送電子郵件至<a "
-"href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a>。"
+"您可以分別發送電子郵件至 <a "
+"href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> 與 <a "
+"href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>,聯絡負責處"
+"理您需求的行銷主管。"
#: template/contact.html.j2:100 template/development.html.j2:156
msgid "Onboarding"
@@ -382,10 +365,14 @@ msgid ""
"company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">open positions "
"and job opportunities</a>."
msgstr ""
+"如果您想為 GNU Taler 做出貢獻,可以發送電子郵件至 <a "
+"href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-"
+"systems.com</a>,或查看<a href=\"https://taler-systems.com/en/company.html\" "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">開放職缺與工作機會</a>。"
#: template/contact.html.j2:110
msgid "Public Relations and Media Contact"
-msgstr ""
+msgstr "公共關係與媒體聯絡方式"
#: template/contact.html.j2:112
msgid ""
@@ -438,7 +425,7 @@ msgstr ""
#: template/development.html.j2:2
msgid "Links for Developers"
-msgstr ""
+msgstr "開發者連結"
#: template/development.html.j2:8
msgid "GNU Taler: Links for Developers"
@@ -446,10 +433,9 @@ msgstr "GNU Taler:開發人員的連結"
#: template/development.html.j2:16
msgid "Developer Services"
-msgstr ""
+msgstr "開發者服務"
#: template/development.html.j2:25
-#, fuzzy
#| msgid "Git repositories"
msgid "Git Repositories"
msgstr "Git 儲存庫"
@@ -459,19 +445,16 @@ msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
msgstr "所有 GNU Taler 的 Git 儲存庫。"
#: template/development.html.j2:33
-#, fuzzy
#| msgid "lcov results"
msgid "lcov Results"
msgstr "lcov 結果"
#: template/development.html.j2:35
-#, fuzzy
#| msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite."
msgid "lcov shows results of the code coverage analysis for our test suite."
-msgstr "顯示我們測試套件的程式碼覆蓋分析結果。"
+msgstr "lcov 顯示我們測試套件的程式碼覆蓋率分析結果。"
#: template/development.html.j2:41
-#, fuzzy
#| msgid "Continuous integration"
msgid "Continuous Integration"
msgstr "持續整合"
@@ -482,104 +465,96 @@ msgstr "由我們的 Buildbot 管理持續整合與配置。"
#: template/development.html.j2:49
msgid "Twister"
-msgstr ""
+msgstr "Twister"
#: template/development.html.j2:51
msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling."
-msgstr ""
+msgstr "用於測試錯誤處理的 HTTP 修改式中間人代理。"
#: template/development.html.j2:62
msgid "Experimental Work"
-msgstr ""
+msgstr "實驗性工作"
#: template/development.html.j2:73
msgid "SMC Auctions"
-msgstr ""
+msgstr "SMC 拍賣"
#: template/development.html.j2:75
msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)."
-msgstr ""
+msgstr "安全多方拍賣協議(未來的 Taler 兌換處擴充功能)。"
#: template/development.html.j2:81
-#, fuzzy
#| msgid "Bank Integration"
msgid "MCH 2022 Badge Integration"
-msgstr "銀行整合"
+msgstr "MCH 2022 識別證整合"
#: template/development.html.j2:83
msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge."
-msgstr ""
+msgstr "在您的 MCH 2022 識別證上接受 GNU Taler 付款。"
#: template/development.html.j2:91
-#, fuzzy
#| msgid "Bank Integration"
msgid "EMVco Integration"
-msgstr "銀行整合"
+msgstr "EMVco 整合"
#: template/development.html.j2:93
msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)."
-msgstr ""
+msgstr "與 EMVco 銷售點系統整合(即將開始)。"
#: template/development.html.j2:99
-#, fuzzy
#| msgid "Taler logo"
msgid "Taler Vault"
-msgstr "Taler logo"
+msgstr "Taler Vault"
#: template/development.html.j2:101
msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)."
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler 的硬體安全模組(即將開始)。"
#: template/development.html.j2:107
msgid "Payage Payment Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Payage 付款外掛"
#: template/development.html.j2:109
msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)."
-msgstr ""
+msgstr "適用於 Payage/Joomla! 的 GNU Taler 付款外掛(即將推出)。"
#: template/development.html.j2:120
-#, fuzzy
#| msgid "Continuous integration"
msgid "Community Interaction"
-msgstr "持續整合"
+msgstr "社群互動"
#: template/development.html.j2:130
msgid "Mailing List"
msgstr "郵件列表"
#: template/development.html.j2:132
-#, fuzzy
#| msgid "The official GNU Taler mailing list."
msgid "The public GNU Taler mailing list."
-msgstr "GNU Taler 的官方郵件列表。"
+msgstr "GNU Taler 的公開郵件列表。"
#: template/development.html.j2:148
msgid "Bug Tracker"
msgstr "Bug Tracker"
#: template/development.html.j2:150
-#, fuzzy
#| msgid "Our bug tracker for bugs and feature request."
msgid "Our bug tracker for bugs and feature requests."
-msgstr "我們對於 bugs 與功能要求的 bug tracker。"
+msgstr "我們用於回報錯誤與功能請求的錯誤追蹤系統。"
#: template/development.html.j2:158
msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute."
msgstr "關於我們的 taler.net 的設置說明與貢獻方式。"
#: template/docs.html.j2:2
-#, fuzzy
#| msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
msgid "Documentation and Resources"
-msgstr "GNU Taler:文件與資源"
+msgstr "文件與資源"
#: template/docs.html.j2:8
msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
msgstr "GNU Taler:文件與資源"
#: template/docs.html.j2:14
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. "
#| "The full documentation contents can be found <a href=\"https://"
@@ -589,12 +564,13 @@ msgid ""
"full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler.net/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
msgstr ""
-"這是 GNU Taler 相關文件與其他資源的概述。您可在<a href=\"https://"
-"docs.taler.net/\">這裡</a>查看完整的文件內容。"
+"這是 GNU Taler 相關文件與其他資源的概述。您可以在<a href=\"https://"
+"docs.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">這裡</a>找到"
+"完整的文件內容。"
#: template/docs.html.j2:26
msgid "Core Component Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "核心元件文件"
#: template/docs.html.j2:37
msgid "Merchant Backend Administration"
@@ -602,7 +578,7 @@ msgstr "商家後端管理"
#: template/docs.html.j2:39
msgid "Tutorial and manual for operating a merchant."
-msgstr ""
+msgstr "經營商家的教學與操作手冊。"
#: template/docs.html.j2:47
msgid "Merchant API Tutorial"
@@ -613,7 +589,6 @@ msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API."
msgstr "使用商家後端 API 處理 Taler payments 的教學。"
#: template/docs.html.j2:57
-#, fuzzy
#| msgid "Back office"
msgid "Back Office"
msgstr "後台"
@@ -632,13 +607,12 @@ msgstr "銷售時點情報系統應用程式 (Point of Sale App) 的配置與使
#: template/docs.html.j2:77
msgid "Exchange"
-msgstr "交易所"
+msgstr "兌換處"
#: template/docs.html.j2:79
-#, fuzzy
#| msgid "Operator's manual for the GNU Taler exchange."
msgid "Operator's manual for the GNU Taler Exchange."
-msgstr "操作員的 GNU Taler exchange 手冊。"
+msgstr "GNU Taler 兌換處的操作員手冊。"
#: template/docs.html.j2:87
msgid "Bank Integration"
@@ -653,7 +627,6 @@ msgid "Wallet"
msgstr "錢包"
#: template/docs.html.j2:99
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, CLI). You can "
#| "download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\">the Taler "
@@ -663,9 +636,9 @@ msgid ""
"download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the Taler wallet Web site</a>."
msgstr ""
-"關於 Taler wallets 的手冊 (WebExtensions, Android, CLI)。您可以從 <a "
-"href=\"wallet.html\">Taler wallet 的網站</a>下載預包裝的二進制文件 (pre-"
-"packaged binaries)。"
+"關於 Taler 錢包的手冊(WebExtensions、Android、iOS、CLI)。您可以從 <a "
+"href=\"wallet.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Taler 錢包"
+"網站</a>下載預先封裝的二進位檔。"
#: template/docs.html.j2:111
msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash."
@@ -673,7 +646,7 @@ msgstr "一個用於接收現金與發放電子貨幣的應用程式。"
#: template/docs.html.j2:119
msgid "Age Restrictions"
-msgstr ""
+msgstr "年齡限制"
#: template/docs.html.j2:121
msgid ""
@@ -681,66 +654,69 @@ msgid ""
"coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving "
"privacy for everyone."
msgstr ""
+"關於父母如何為 Taler 硬幣設定年齡限制的密碼學背景,以保護未成年人免於不當購"
+"買,同時維護所有人的隱私。"
#: template/docs.html.j2:133
msgid "Supplemental services"
-msgstr ""
+msgstr "輔助服務"
#: template/docs.html.j2:144
msgid "GNU Anastasis"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Anastasis"
#: template/docs.html.j2:146
msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services."
-msgstr ""
+msgstr "保護隱私的分散式金鑰託管與復原服務。"
#: template/docs.html.j2:154
msgid "libeufin"
-msgstr ""
+msgstr "libeufin"
#: template/docs.html.j2:156
msgid ""
"Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol "
"suite, including stand-alone bank (for regional currencies)."
msgstr ""
+"基於 EBICS/FinTS 協議套件實作的 Taler 電匯閘道,包含獨立銀行(適用於區域貨"
+"幣)。"
#: template/docs.html.j2:165
msgid "Depolymerization"
-msgstr ""
+msgstr "Depolymerization"
#: template/docs.html.j2:167
msgid ""
"Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum "
"blockchains."
-msgstr ""
+msgstr "基於比特幣與以太坊區塊鏈實作的 Taler 電匯閘道。"
#: template/docs.html.j2:175
msgid "Sync"
-msgstr ""
+msgstr "Sync"
#: template/docs.html.j2:177
msgid "Encrypted data backup and recovery service."
-msgstr ""
+msgstr "加密資料備份與復原服務。"
#: template/docs.html.j2:185
-#, fuzzy
#| msgid "Taler logo"
msgid "Taler Mailbox"
-msgstr "Taler logo"
+msgstr "Taler Mailbox"
#: template/docs.html.j2:187
msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets."
-msgstr ""
+msgstr "在 Taler 錢包之間可靠地傳遞付款訊息。"
#: template/docs.html.j2:195
msgid "TalDir"
-msgstr ""
+msgstr "TalDir"
#: template/docs.html.j2:197
msgid ""
"Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler "
"wallets."
-msgstr ""
+msgstr "用於將地址(電子郵件、電話號碼等)與 Taler 錢包關聯的目錄。"
#: template/docs.html.j2:208
msgid "Integrations"
@@ -748,7 +724,7 @@ msgstr "整合"
#: template/docs.html.j2:216
msgid "Taler-MDB"
-msgstr ""
+msgstr "Taler-MDB"
#: template/docs.html.j2:218
msgid ""
@@ -758,93 +734,91 @@ msgid ""
"von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH</"
"a>."
msgstr ""
+"GNU Taler 與自動販賣機常用的 Multi-Drop-Bus (MDB) 協議整合。已部署於 <a "
+"href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/2020/die-technik-"
+"von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH</"
+"a> 的一台咖啡與點心販賣機上。"
#: template/docs.html.j2:227
msgid "WooCommerce Payment Backend"
-msgstr ""
+msgstr "WooCommerce 付款後端"
#: template/docs.html.j2:229
msgid ""
"GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself "
"based on WordPress)."
msgstr ""
+"適用於 WooCommerce 電子商務解決方案(其本身基於 WordPress)的 GNU Taler 付款"
+"外掛。"
#: template/docs.html.j2:238
-#, fuzzy
#| msgid "4. Prevent payment fraud"
msgid "Magento Payment Backend"
-msgstr "Magento Payment Backend"
+msgstr "Magento 付款後端"
#: template/docs.html.j2:240
-#, fuzzy
msgid ""
"GNU Taler payment plugin for Adobe Commerce (formerly Magento) e-commerce "
"solution."
msgstr ""
-"GNU Taler payment plugin for Adobe Commerce (formerly Magento) e-commerce "
-"solution."
+"適用於 Adobe Commerce(前身為 Magento)電子商務解決方案的 GNU Taler 付款外"
+"掛。"
#: template/docs.html.j2:248
-#, fuzzy
#| msgid "4. Prevent payment fraud"
msgid "Pretix Payment Backend"
-msgstr "Pretix Payment Backend"
+msgstr "Pretix 付款後端"
#: template/docs.html.j2:250
-#, fuzzy
msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system."
-msgstr "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system."
+msgstr "適用於 Pretix 售票系統的 GNU Taler 付款外掛。"
#: template/docs.html.j2:258
-#, fuzzy
#| msgid "4. Prevent payment fraud"
msgid "Joomla! Payment Backend"
-msgstr "Joomla! Payment Backend"
+msgstr "Joomla! 付款後端"
#: template/docs.html.j2:260
-#, fuzzy
msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution."
-msgstr "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution."
+msgstr "適用於 Joomla! 電子商務解決方案的 GNU Taler 付款外掛。"
#: template/docs.html.j2:268
msgid "Drupal Commerce Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Drupal Commerce 後端"
#: template/docs.html.j2:270
-#, fuzzy
msgid "GNU Taler payment plugin for Drupal Commerce."
-msgstr "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution."
+msgstr "適用於 Drupal Commerce 的 GNU Taler 付款外掛。"
#: template/docs.html.j2:278
-#, fuzzy
#| msgid "4. Prevent payment fraud"
msgid "Tryton and GNU Health Payment Backend"
-msgstr "Pretix Payment Backend"
+msgstr "Tryton 與 GNU Health 付款後端"
#: template/docs.html.j2:280
msgid ""
"GNU Taler payment module for the Tryton business software and GNU Health."
-msgstr ""
+msgstr "適用於 Tryton 商務軟體與 GNU Health 的 GNU Taler 付款模組。"
#: template/docs.html.j2:288
msgid "BTCPayServer GNU Taler Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "BTCPayServer GNU Taler 外掛"
#: template/docs.html.j2:290
msgid "GNU Taler plugin to accept GNU Taler payments with BTCPayServer."
-msgstr ""
+msgstr "用於透過 BTCPayServer 接受 GNU Taler 付款的 GNU Taler 外掛。"
#: template/docs.html.j2:298
msgid "be-BOP GNU Taler payment provider"
-msgstr ""
+msgstr "be-BOP GNU Taler 付款服務提供商"
#: template/docs.html.j2:300
msgid "be-BOP has an integrated GNU Taler payment provider."
-msgstr ""
+msgstr "be-BOP 內建了 GNU Taler 付款服務提供商。"
#: template/docs.html.j2:311
msgid "Internals Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "內部文件"
#: template/docs.html.j2:322
msgid "HTTP API"
@@ -856,29 +830,26 @@ msgstr "關於以 HTTP 為基礎的 API Taler 元件的參考資料。"
#: template/docs.html.j2:332
msgid "Tutorials"
-msgstr ""
+msgstr "教學"
#: template/docs.html.j2:334
-#, fuzzy
#| msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
msgid "Video tutorials for working with GNU Taler."
-msgstr "所有 GNU Taler 的 Git 儲存庫。"
+msgstr "使用 GNU Taler 的影片教學。"
#: template/docs.html.j2:342
-#, fuzzy
#| msgid "Know your customer (KYC)"
msgid "Know-your-customer"
-msgstr "了解您的顧客 (KYC)"
+msgstr "了解您的客戶 (KYC)"
#: template/docs.html.j2:344
msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange."
-msgstr ""
+msgstr "Taler 兌換處的「了解您的客戶」(KYC) 整合概述。"
#: template/faq.html.j2:2
-#, fuzzy
#| msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions"
msgid "Frequently Asked Questions"
-msgstr "GNU Taler :常見問題"
+msgstr "常見問題"
#: template/faq.html.j2:8
msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions"
@@ -913,7 +884,6 @@ msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
msgstr "我錢包裡的餘額存放在哪裡?"
#: template/faq.html.j2:34
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your wallet stores digital coins and thus ultimately your computer holds "
#| "your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an "
@@ -923,15 +893,14 @@ msgid ""
"balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital cash in "
"a settlement account."
msgstr ""
-"您的錢包會存儲數位貨幣,因此最終您的電腦將持有您的餘額。交易所會將未使用的貨"
-"幣相對應的資金保存在一個託管銀行帳戶中。"
+"您的錢包儲存數位現金,因此最終是您的電腦持有您的餘額。Taler 兌換處會將與所有"
+"未使用數位現金相對應的資金保管在一個結算帳戶中。"
#: template/faq.html.j2:40
msgid "What if my wallet is lost?"
msgstr "如果我遺失了我的錢包怎麼辦?"
#: template/faq.html.j2:42
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Since the digital coins of value in your wallet are anonymized, the "
#| "exchange can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just "
@@ -942,8 +911,8 @@ msgid ""
"assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a physical "
"wallet for cash, you are responsible for keeping it safe."
msgstr ""
-"由於您錢包中的有價電子貨幣是匿名的,交易所無法幫助您找回丟失或被盜竊的錢包。"
-"就如同裝有現金的實體錢包,您需要負起錢包的保管責任。"
+"由於您錢包中的 Taler 數位現金是匿名的,兌換處無法協助您找回遺失或遭竊的錢包。"
+"就如同裝有現金的實體錢包,您必須自行負責妥善保管。"
#: template/faq.html.j2:51
msgid ""
@@ -956,7 +925,6 @@ msgid "What if my computer is hacked?"
msgstr "如果我的電腦被駭了怎麼辦?"
#: template/faq.html.j2:59
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend "
#| "coins from your wallet. Checking your balance might reveal to you that "
@@ -968,12 +936,13 @@ msgid ""
"spent, this coin cannot be spent a second time. The Exchange examines every "
"coin whether it has been spent and thus makes double spending impossible."
msgstr ""
-"如果您的一台設備遭到破壞,攻擊者可以從您的錢包中花費電子貨幣。您可以透過檢查"
-"您的餘額來判斷您的設備是否遭到破壞。"
+"如果您的其中一台裝置遭到入侵,攻擊者可以花用您錢包中的數位現金。檢查您的餘額"
+"或許能讓您發現裝置是否最終遭到入侵。如果一枚硬幣已被花用,這枚硬幣便無法再次"
+"被花用。兌換處會檢查每一枚硬幣是否已被花用,從而使重複花用成為不可能。"
#: template/faq.html.j2:67
msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?"
-msgstr ""
+msgstr "我要如何在瀏覽器上安裝 Taler 錢包?"
#: template/faq.html.j2:69
msgid ""
@@ -981,10 +950,13 @@ msgid ""
"rel=\"noopener noreferrer\"> Taler wallet install page</a> for browser "
"extensions and select the wallet matching with your browser type."
msgstr ""
+"請造訪 <a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" "
+"rel=\"noopener noreferrer\"> Taler 錢包安裝頁面</a>取得瀏覽器擴充功能,並選擇"
+"符合您瀏覽器類型的錢包。"
#: template/faq.html.j2:74
msgid "How do I install a Taler wallet on my phone?"
-msgstr ""
+msgstr "我要如何在手機上安裝 Taler 錢包?"
#: template/faq.html.j2:76
msgid ""
@@ -993,12 +965,14 @@ msgid ""
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the wallet install page</a> "
"guiding you to the respective app stores."
msgstr ""
+"請造訪符合您智慧型手機的應用程式商店並選擇 Taler 應用程式。您可以在<a "
+"href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\"> 錢包安裝頁面</a>找到引導您前往相應應用程式商店的連結。"
#: template/faq.html.j2:82
-#, fuzzy
#| msgid "Can I send money to my friend with Taler?"
msgid "Can I send money to my friends with Taler?"
-msgstr "我可以透過 Taler 轉帳給我的朋友嗎?"
+msgstr "我可以用 Taler 把錢轉給我的朋友嗎?"
#: template/faq.html.j2:84
msgid ""
@@ -1008,6 +982,9 @@ msgid ""
"which will typically be legally required to identify the recipient of the "
"funds before allowing the transaction to complete."
msgstr ""
+"Taler 支援錢包之間的推送與拉取付款(也稱為點對點付款)。雖然付款看似直接在錢"
+"包之間進行,但技術上此操作是由付款服務提供商居中處理,而該提供商通常依法必須"
+"在允許交易完成之前確認資金收款人的身分。"
#: template/faq.html.j2:92
msgid "How does Taler handle payments in different currencies?"
@@ -1036,9 +1013,9 @@ msgid ""
"signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing "
"which coin it signed for which customer."
msgstr ""
-"您的錢包中存儲了由交易所<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Blind_signature\">盲簽名</a>的數位硬幣。由於盲簽名防止交易所得知該錢幣被哪個"
-"顧客所簽署,盲簽名可以用來保護您的隱私。"
+"您的錢包中存儲了由兌換處<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Blind_signature\">盲簽名</a>的數位硬幣。由於盲簽名防止兌換處得知該錢幣被哪個"
+"客戶所簽署,盲簽名可以用來保護您的隱私。"
#: template/faq.html.j2:117
msgid "How much does it cost?"
@@ -1056,9 +1033,9 @@ msgid ""
"estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the "
"regulator and could thus easily be 10x higher."
msgstr ""
-"Taler 協議允許任何交易所設置自己的費用結構,從而允許運營商設置用於提款、存"
+"Taler 協議允許任何兌換處設置自己的費用結構,從而允許運營商設置用於提款、存"
"款、刷新或退款硬幣的費用。運營商也可以索取關閉儲備以及(匯總的)電匯給商家的"
-"費用。商家可能會選擇支付一些顧客造成的費用。實際的交易成本估計約為 0.001 分/"
+"費用。商家可能會選擇付款一些客戶造成的費用。實際的交易成本估計約為 0.001 分/"
"交易(當交易成本較高時,攤銷數十億筆交易,除去遷移費用)。請注意,這是一個早"
"期的估計數字,更多細節可能會取決於管理機關對於託管以及備份的相關要求,因此,"
"這個數字可能會很容易地比預期的高出 10 倍以上。"
@@ -1092,7 +1069,7 @@ msgid ""
"regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would "
"have to follow."
msgstr ""
-"我們認為,《歐洲電子貨幣指令》是以歐元計價的 Taler 交易所必須遵循的監管框架的"
+"我們認為,《歐洲電子貨幣指令》是以歐元計價的 Taler 兌換處必須遵循的監管框架的"
"一部分。"
#: template/faq.html.j2:155
@@ -1102,7 +1079,6 @@ msgid ""
msgstr "哪家銀行可以保證 Taler 貨幣與常規銀行帳戶中的銀行貨幣之間的轉換?"
#: template/faq.html.j2:157
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, "
#| "and that bank would hold the funds in escrow. Note that this bank could "
@@ -1119,10 +1095,10 @@ msgid ""
"reason why consumers can rely on the conversion of Taler coins into normal "
"bank money."
msgstr ""
-"交易所將由銀行運營或與銀行合作,該銀行將以託管的方式持有資金。請注意,此銀行"
-"可能會是一個普通銀行或是一個集中存入電子貨幣的中央銀行。無論如何,該銀行都將"
-"遵循其所屬的銀行法規,這也是消費者可以信任 Taler 貨幣兌換成普通銀行貨幣的原"
-"因。"
+"兌換處將由銀行營運,或與銀行合作,而該銀行會以託管方式、或在內部結算帳戶中持"
+"有這些資金。請注意,此銀行可以是一般銀行,也可以是發行中央銀行數位貨幣的中央"
+"銀行。無論如何,該銀行都將受到相關金融服務法規的規範,這也是消費者可以信賴將 "
+"Taler 硬幣兌換成一般銀行貨幣的原因之一。"
#: template/faq.html.j2:166 template/faq.html.j2:292
msgid ""
@@ -1148,6 +1124,15 @@ msgid ""
"concerning exchange services headquartered in member states of the European "
"Union."
msgstr ""
+"從技術角度來看,任何兌換處都會由一個或多個獨立審計員進行審計。商家與消費者錢"
+"包會自動向審計員回報某些問題,但審計員也可能提供手動提交問題的方式。審計員應"
+"將其報告提供給相應的監管機關,甚至是一般大眾。</p> <p> 從法律角度來看,使用者"
+"隨時可以向其所屬國家中負責解決有關兌換服務管理糾紛的主管機關尋求協助。對於在"
+"德國經營業務的兌換服務而言,這會是負責處理糾紛的一般主管機關(<a "
+"href=\"https://www.verbraucher-schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle "
+"des Bundes</a>)。除此之外,對於總部設於歐盟成員國的兌換服務,亦可訴諸由歐盟"
+"委員會提供的歐洲線上糾紛解決平台(參見 <a href=\"http://ec.europa.eu/"
+"odr\">ODR</a>)以解決糾紛。"
#: template/faq.html.j2:185
msgid "Are there any projects already using Taler?"
@@ -1190,7 +1175,7 @@ msgid ""
"feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time."
msgstr ""
"我們的錢包應用程式日前不支援定期付款。理論上,Taler 有可能進行定期付款(即定"
-"期支付固定金額的付款),但需要注意一些事項。具體來說,只有在 Taler 錢包在所需"
+"期付款固定金額的付款),但需要注意一些事項。具體來說,只有在 Taler 錢包在所需"
"時間內運行並且在線時,方可使用定期付款。此外,定期付款的重複性質使其為可鏈接"
"的,因此可以被用來對進行定期付款的使用者進行去匿名化處理,例如,通過使得用戶"
"在付款時離線,此使用者在特定時間的付款就不會被按時觀察到。最後,Taler 錢包無"
@@ -1200,7 +1185,7 @@ msgstr ""
#: template/faq.html.j2:218
msgid "How do wire fees work?"
-msgstr ""
+msgstr "電匯費用如何運作?"
#: template/faq.html.j2:220
msgid ""
@@ -1213,10 +1198,15 @@ msgid ""
"wire transfer fee would only be charged once per week. The fee is simply "
"subtracted from the total amount wired."
msgstr ""
+"當使用 Taler 將資金電匯至銀行帳戶時,Taler 營運商會就匯出的電匯收取<b>電匯費"
+"用</b>。我們鼓勵商家允許 Taler 延遲並將許多小額付款彙總為單一的集中電匯,以將"
+"電匯費用降至最低。例如,透過設定為期一週的<b>電匯期限</b>,一週內的所有付款可"
+"以彙總為單一電匯,因此電匯費用每週只會收取一次。該費用會直接從電匯總金額中扣"
+"除。"
#: template/faq.html.j2:233
msgid "How do deposit fees work?"
-msgstr ""
+msgstr "存款費用如何運作?"
#: template/faq.html.j2:235
msgid ""
@@ -1226,6 +1216,10 @@ msgid ""
"0.64 CHF and 2.56 CHF coins, resulting in a total of 3.24 CHF "
"with 0.01 CHF returned as change."
msgstr ""
+"提取 5 CHF 會產生面額為 0.04 CHF、0.16 CHF、0.32 CHF、"
+"0.64 CHF、1.28 CHF 與 2.56 CHF 的電子硬幣。接著支付 "
+"3.23 CHF 時可能會使用 0.04 CHF、0.64 CHF 與 2.56 CHF 的硬"
+"幣,合計 3.24 CHF,並退回 0.01 CHF 作為找零。"
#: template/faq.html.j2:245
msgid ""
@@ -1238,10 +1232,15 @@ msgid ""
"willing to cover. Taler wallets inform customers about applicable deposit "
"fees they have to pay before every transaction."
msgstr ""
+"Taler 付款服務提供商收取的<b>存款費用</b>取決於交易中使用的電子硬幣。例如,"
+"$1.28 CHF 硬幣的存款費用可能高於 $0.01 CHF 硬幣。您的錢包會自動嘗試"
+"選擇能將您須支付費用降至最低的硬幣。商家可以提供支付一定上限內的存款費用;超"
+"出商家願意負擔範圍的存款費用則由客戶支付。Taler 錢包會在每筆交易前告知客戶他"
+"們必須支付的相關存款費用。"
#: template/faq.html.j2:259
msgid "How do bounce fees work?"
-msgstr ""
+msgstr "退回費用如何運作?"
#: template/faq.html.j2:261
msgid ""
@@ -1252,6 +1251,9 @@ msgid ""
"transfer. The fee is deducted from the amount transferred back to the "
"original account."
msgstr ""
+"當 Taler 錢包在 <b>4 週</b>後仍未提取該金額時,或當電匯用途欄缺少將錢包與電匯"
+"關聯所需的代碼時(此情況會立即發生),Taler 營運商會就退還資金給客戶的電匯收"
+"取<b>退回費用</b>。該費用會從轉回原帳戶的金額中扣除。"
#: template/faq.html.j2:272
msgid ""
@@ -1259,10 +1261,12 @@ msgid ""
"transfer subject, and ensure that their wallet is online within a month of "
"initiating the withdrawal."
msgstr ""
+"為避免支付退回費用,付款人在輸入電匯用途欄時應格外小心,並確保其錢包在發起提"
+"取後的一個月內處於連線狀態。"
#: template/faq.html.j2:279
msgid "How to avoid digital cash expiration?"
-msgstr ""
+msgstr "如何避免數位現金過期?"
#: template/faq.html.j2:281
msgid ""
@@ -1273,6 +1277,9 @@ msgid ""
"it may be unable to do so. Ensure your wallet is regularly online to avoid "
"losing money due to expiration!"
msgstr ""
+"Taler 電子貨幣發行時帶有有效期限。在到期日前一個月,您的錢包應會自動將任何即"
+"將過期的數位現金兌換成有效期限延長的新數位現金。然而,如果您的錢包長時間離"
+"線,可能會無法完成此操作。請確保您的錢包定期連線,以免因過期而損失金錢!"
#: template/faq.html.j2:294
msgid ""
@@ -1287,6 +1294,13 @@ msgid ""
"Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 "
"20) where users could also turn to in case of complaints."
msgstr ""
+"如果客戶或商家有理由對 Taler 付款系統提出申訴,Taler Operations AG 將是他們的"
+"第一聯絡窗口。我們始終感謝您提出的改進建議與錯誤訊息。提交這些內容的最佳方式"
+"是透過我們的<a href=\"https://bugs.gnunet.org\" target=\"_blank\" "
+"rel=\"noopener noreferrer\">錯誤追蹤系統</a>。此工單系統可讓您匿名提交回報。"
+"</p> <p> Taler Operations AG 是 VQF 的成員,VQF 是一個瑞士金融服務品質保證協"
+"會(Verein zur Qualitätssicherung von Finanzdienstleistungen, General-Guisan-"
+"Str. 6, 6300 Zug, 電話 +41 41 763 28 20),使用者在有申訴時也可向其尋求協助。"
#: template/features.html.j2:8
msgid "GNU Taler: Features"
@@ -1299,7 +1313,7 @@ msgid ""
"through payments with GNU Taler. This helps to <span class=\"tlr\">avoid tax "
"evasion and money laundering</span>."
msgstr ""
-"GNU Taler是一個<span class=\"tlr\">保護隱私</span>的支付系統。顧客可以保持他"
+"GNU Taler是一個<span class=\"tlr\">保護隱私</span>的付款系統。客戶可以保持他"
"們的匿名性,但商家不能透過 GNU Taler 付款來隱匿他們的收入。這有助於<span "
"class=\"tlr\">防治逃稅與洗錢</span>。"
@@ -1322,7 +1336,6 @@ msgstr ""
"class=\"tlr\">現有的貨幣轉換</span>為<em>電子貨幣</em>後,即可進行付款。"
#: template/features.html.j2:42
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When making a payment, customers only need a charged wallet. A merchant "
#| "can accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers "
@@ -1332,8 +1345,8 @@ msgid ""
"accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers register</"
"span> on the merchant's Website."
msgstr ""
-"付款時,客戶只需要一個已充值的錢包。商家可以在 <span class=\"tlr\">顧客並無註"
-"冊</span>於商家的網頁之形況下接受付款。"
+"付款時,客戶只需要一個已儲值的錢包。商家可以在<span class=\"tlr\">不要求客戶"
+"註冊</span>於商家網站的情況下接受付款。"
#: template/features.html.j2:51
msgid ""
@@ -1361,6 +1374,14 @@ msgid ""
"money'. A separate component called 'Auditor' is shown in gray and marked "
"with an arrow pointing to E, indicating that E is being monitored (audited)."
msgstr ""
+"Taler 核心系統以藍色標示,由三個元件組成,排列成三角形:頂端是 Taler 兌換處 "
+"(E),左側是客戶 (C),右側是商家 (M)。E 由兩個箭頭構成一個圓圈表示,上方箭頭為"
+"黑色,下方箭頭為藍色,象徵兌換的過程。E、C、M 這三個元件以逆時針方向的箭頭相"
+"連。這些箭頭的標示如下:從 E 到 C 標示為「提取硬幣」,從 C 到 M 標示為「匿名"
+"付款」,從 M 到 E 標示為「存入硬幣」。在與 E 同一列中,還以黑色顯示了另外兩個"
+"元件:客戶銀行 (CB) 與商家銀行 (MB),分別位於 C 與 M 的上方。在 CB、E、MB 之"
+"間有由左至右的黑色箭頭,標示為「電匯資金」。另有一個名為「審計員」的獨立元件"
+"以灰色顯示,並以一個指向 E 的箭頭標示,表示 E 正受到監督(審計)。"
#: template/features.html.j2:70
msgid "Paying with Taler"
@@ -1372,11 +1393,10 @@ msgid ""
"Before the first payment, the desired currency must be added to the "
"wallet's balance by some other means of payment."
msgstr ""
-"若要通過 Taler 付款,客戶需要在設備上安裝電子錢包。在第一次付款之前,顧客需透"
-"過其他的支付方式將希望的金額加入到錢包的餘額之中。"
+"若要通過 Taler 付款,客戶需要在設備上安裝電子錢包。在第一次付款之前,客戶需透"
+"過其他的付款方式將希望的金額加入到錢包的餘額之中。"
#: template/features.html.j2:80
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Once the wallet is charged, payments on websites take only one click, are "
#| "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of "
@@ -1386,8 +1406,8 @@ msgid ""
"never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of "
"phishing or identity theft."
msgstr ""
-"一旦錢包被充值,只需要點擊即可在網站上付款,不會被欺詐檢測錯誤地拒絕,也不會"
-"遭受網絡釣魚或身份盜用的任何風險。"
+"錢包一旦儲值,在網站上付款只需點擊一下,絕不會被詐欺偵測錯誤地拒絕,也不會帶"
+"來任何網路釣魚或身分盜用的風險。"
#: template/features.html.j2:88
msgid "Try it yourself with the interactive demo!"
@@ -1437,7 +1457,6 @@ msgid "Stable"
msgstr "穩定的"
#: template/features.html.j2:144
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet "
#| "storing coins and payment service providers with escrow accounts in "
@@ -1449,9 +1468,9 @@ msgid ""
"currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing "
"currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
msgstr ""
-"Taler 並沒有引入新的貨幣。Taler 使用一種電子錢包來儲存貨幣以及付款服務提供商"
-"來從已存在的貨幣中提供託管帳戶。因此,Taler 的加密貨幣對應到已存在的貨幣,"
-"如:美金、歐元、甚至是比特幣。"
+"Taler 不會引入新的貨幣。Taler 使用儲存硬幣的數位錢包,以及在現有貨幣中設有結"
+"算帳戶的付款服務提供商。因此,Taler 的密碼學硬幣對應到現有的貨幣,例如美元、"
+"歐元,甚至是比特幣。"
#: template/features.html.j2:155 template/governments.html.j2:56
msgid "Secure"
@@ -1464,7 +1483,7 @@ msgid ""
"rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive."
msgstr ""
"Taler 經過設計,並不會遭受到許多種類的安全問題,例如網絡釣魚或假冒。虧得 "
-"Taler 的安全特性,Taler 從不會因為錯誤的詐欺識別結果而拒絕一個合法的顧客。"
+"Taler 的安全特性,Taler 從不會因為錯誤的詐欺識別結果而拒絕一個合法的客戶。"
#: template/features.html.j2:170 template/governments.html.j2:26
msgid "Taxable"
@@ -1489,7 +1508,7 @@ msgid ""
"like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic "
"money. However, you obtain a legally valid proof of payment."
msgstr ""
-"使用 Taler 付款時,您不必透露您的身份。就如同以現金支付,沒有人可以追蹤您如何"
+"使用 Taler 付款時,您不必透露您的身份。就如同以現金付款,沒有人可以追蹤您如何"
"花費您的電子貨幣。然而,您仍獲得一個合法有效的付款證明。"
#: template/features.html.j2:196 template/governments.html.j2:86
@@ -1497,7 +1516,6 @@ msgid "Libre"
msgstr "自由的"
#: template/features.html.j2:199
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Taler provides protocols and reference implementations that in principle "
#| "enables anybody to run their own payment infrastructure, be it "
@@ -1509,8 +1527,8 @@ msgid ""
"individuals, organizations, or entire countries. Since the reference "
"implementation is a"
msgstr ""
-"Taler 提供協議和實作參考,原則上這使任何人(無論是個人,組織還是整個國家)都"
-"可以運行自行的支付基礎架構。由於實作參考是一個"
+"Taler 提供協議與參考實作,原則上讓任何人——無論是個人、組織還是整個國家——都能"
+"營運自己的付款基礎設施。由於參考實作是一個"
#: template/features.html.j2:206
msgid "package, it will always remain free software."
@@ -1527,10 +1545,9 @@ msgid ""
msgstr "該頁面(僅英語)解釋了 Taler 如何改變金融業的持續發展。"
#: template/funding.html.j2:2
-#, fuzzy
#| msgid "Past funding"
msgid "Funding"
-msgstr "過去的資金"
+msgstr "資金來源"
#: template/funding.html.j2:7
msgid "Support for GNU Taler"
@@ -1544,7 +1561,7 @@ msgstr "目前資金"
msgid ""
"This project is about making GNU Taler usabile for illiterate and innumerate "
"users."
-msgstr ""
+msgstr "此專案旨在讓 GNU Taler 也能供不識字與不諳算術的使用者使用。"
#: template/funding.html.j2:23
msgid ""
@@ -1553,12 +1570,17 @@ msgid ""
"accepted as a payment solution by European retailers, technically mature and "
"known to the general public."
msgstr ""
+"此專案旨在將 GNU Taler 推廣至整個歐洲市場,確保它能透過零售銀行合法地提供給歐"
+"盟使用者、被歐洲零售商接受為一種付款解決方案、在技術上成熟,並為一般大眾所熟"
+"知。"
#: template/funding.html.j2:34
msgid ""
"This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU "
"Taler support for privacy-preserving payments to register domain names."
msgstr ""
+"此專案旨在實作一個支援 GNU Taler 的 GNU Name System 註冊機構,以保護隱私的付"
+"款方式來註冊網域名稱。"
#: template/funding.html.j2:44
msgid ""
@@ -1566,7 +1588,6 @@ msgid ""
msgstr "我們感謝以下組織提供的免費託管服務:"
#: template/funding.html.j2:53
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We are grateful for translation support offered by the following "
#| "organizations (and <a href=\"https://weblate.taler.net/stats/\">all the "
@@ -1575,9 +1596,7 @@ msgid ""
"We are grateful for translation support offered by the following "
"organizations (and all the volunteers that are helping with the translation "
"effort):"
-msgstr ""
-"我們感謝以下組織(以及所有幫助翻譯工作的<a href=\"https://weblate.taler.net/"
-"stats/\">志願者</a>)提供的翻譯支持:"
+msgstr "我們感謝以下組織(以及所有協助翻譯工作的志願者)所提供的翻譯支援:"
#: template/funding.html.j2:63
msgid "Past funding"
@@ -1598,6 +1617,10 @@ msgid ""
"resulting in us implementing templating support that enables payments to "
"merchants that are fully offline."
msgstr ""
+"此專案旨在改善 GNU Taler 對區域貨幣的可用性。它改進了 libeufin 中的帳戶管理,"
+"使其成為一個完整的獨立銀行服務。我們也加入了貨幣轉換功能,讓使用者能夠在區域"
+"貨幣之間進行兌換。此外,我們花了一些時間進行需求分析,發現沒有數位基礎設施的"
+"商家也需要收受付款,因此我們實作了範本支援,使完全離線的商家也能收受付款。"
#: template/funding.html.j2:86
msgid ""
@@ -1608,6 +1631,11 @@ msgid ""
"enable compliance. We will also be implementing a (simple) address "
"verification service using the OAuth 2.0 API."
msgstr ""
+"此專案旨在為 GNU Taler 加入 KYC 與 AML 支援,方法是整合各項規則,用於判斷在哪"
+"些條件下需要使用者進行身分驗證,或需要兌換處營運商審查記錄以進行反洗錢 "
+"(AML)。我們將透過開放的 OAuth2.0 標準以及一些(遺憾的是)專有 API 來整合 KYC "
+"支援,以符合法規要求。我們也將使用 OAuth 2.0 API 實作一個(簡易的)地址驗證服"
+"務。"
#: template/funding.html.j2:100
msgid ""
@@ -1615,6 +1643,8 @@ msgid ""
"The wallet is to support all of the features of the existing Android and "
"WebExtension wallets."
msgstr ""
+"此專案旨在為 iOS 平台實作一個 GNU Taler 錢包。該錢包將支援現有 Android 與 "
+"WebExtension 錢包的所有功能。"
#: template/funding.html.j2:110
msgid ""
@@ -1626,9 +1656,12 @@ msgid ""
"early prototype for auctions (but without full integration across all GNU "
"Taler components)."
msgstr ""
+"我們在 NGI POINTER 計畫下獲得資金,以加入 P2P 付款並讓 GNU Taler 更具可程式化"
+"能力。P2P 付款讓錢包能夠請求付款(開立發票),並直接向其他錢包提供數位現金。"
+"我們也實作了年齡限制付款,讓商家能在不洩露額外資訊的情況下驗證買家的年齡。最"
+"後,我們建立了拍賣功能的早期原型(但尚未在所有 GNU Taler 元件之間完整整合)。"
#: template/funding.html.j2:125
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This project is about improving the security of the GNU Taler exchange "
#| "via an external code audit, and creating a competent external security "
@@ -1638,8 +1671,8 @@ msgid ""
"code audit, and created a competent external security auditor to help with "
"safely operating the Taler payment system."
msgstr ""
-"該項目旨在通過外部程式碼審計來提高 GNU Taler 交易所的安全性,並創建一個稱職的"
-"外部安全審計員來幫助安全運行 Taler 支付系統。"
+"此專案透過外部程式碼審計提升了 GNU Taler 兌換處的安全性,並培養出一位稱職的外"
+"部安全審計員,以協助安全地營運 Taler 付款系統。"
#: template/funding.html.j2:136
msgid ""
@@ -1652,7 +1685,7 @@ msgid ""
"Sovereign End-users\" (DISSENS)."
msgstr ""
"此項目已根據 NGI_TRUST 撥款協議(編號 825618)獲得歐盟地平線 2020 研究和創新"
-"計劃的資助。該項目旨在在試驗中將 re:claimID 與 GNU Taler 支付系統整合,以證明"
+"計劃的資助。該項目旨在在試驗中將 re:claimID 與 GNU Taler 付款系統整合,以證明"
"隱私增強技術對用戶和商業服務提供商的實際可行性和益處。此項目被稱為 "
"\"Decentralized Identities for Self-Sovereign End-users\" (DISSENS)。"
@@ -1669,7 +1702,7 @@ msgid ""
"digital sovereignty in the critical financial infrastructure."
msgstr ""
"Taler 提供問責制,以確保企業合法經營,同時也尊重公民的公民自由。Taler 是一個"
-"基於開放標準以及自由軟體的支付系統。Taler 於建立財務框架以及充當可信賴的監管"
+"基於開放標準以及自由軟體的付款系統。Taler 於建立財務框架以及充當可信賴的監管"
"機構時需要政府。Taler 在關鍵的金融基礎設施中為數位主權做出了貢獻。"
#: template/governments.html.j2:28
@@ -1682,7 +1715,7 @@ msgid ""
"evasion and black markets less viable."
msgstr ""
"Taler 的建立主旨為打擊腐敗和支持稅收。有了 Taler,任何款項的接收者能夠被政府"
-"輕易地辨識,也能夠強制商家提供顧客接受的合約。政府可以使用這些數據根據企業和"
+"輕易地辨識,也能夠強制商家提供客戶接受的合約。政府可以使用這些數據根據企業和"
"個人的收入向他們徵稅,從而打擊逃漏稅與黑市交易。"
#: template/governments.html.j2:41
@@ -1710,11 +1743,10 @@ msgid ""
"security for individuals, merchants, the exchange and the state."
msgstr ""
"Taler 的付款採用密碼保護。因此,發生糾紛時,客戶、商人和 Taler 付款服務提供商"
-"(交易所)可以在法庭上以數學方式證明其合法行為。Taler 嚴格限制財務損失,從而"
-"也改善了個人、商人、交易所和國家的經濟安全。"
+"(兌換處)可以在法庭上以數學方式證明其合法行為。Taler 嚴格限制財務損失,從而"
+"也改善了個人、商人、兌換處和國家的經濟安全。"
#: template/governments.html.j2:71
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial "
#| "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to "
@@ -1731,10 +1763,10 @@ msgid ""
"account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not "
"threaten the economy due to fraud."
msgstr ""
-"作為付款服務提供商,Taler 交易所必須遵守金融法規。財務監管和定期審核對於建立"
-"信任至關重要。特別來說,Taler 設計了一個獨立的審計員,該審計員檢查在交易所積"
-"累的加密證明,以確保誠實地對託管賬戶進行管理。這樣可以確保交易所不會因欺詐而"
-"威脅到經濟。"
+"作為付款服務提供商,Taler 兌換處須受金融法規規範。金融法規與定期審計對於建立"
+"信任至關重要。特別是,Taler 的設計強制要求存在一位獨立審計員,由其檢查在兌換"
+"處累積的密碼學證明,以確保託管帳戶(或內部結算帳戶)受到誠實的管理。這可確保"
+"兌換處不會因欺詐而威脅到經濟。"
#: template/governments.html.j2:89
msgid ""
@@ -1755,7 +1787,7 @@ msgid ""
"as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric "
"grids or (significantly) contribute to environmental pollution."
msgstr ""
-"Taler 的設計十分有效率。不同於基於區塊鍊的支付系統(如比特幣),Taler 不會威"
+"Taler 的設計十分有效率。不同於基於區塊鍊的付款系統(如比特幣),Taler 不會威"
"脅到國家電網的可用性,也不會(顯著地)造成環境污染。"
#: template/governments.html.j2:118
@@ -1774,14 +1806,14 @@ msgstr "使用 Taler,收入為可見的,且可以與雙方簽訂的合同綁
#: template/governments.html.j2:122
msgid "Know your customer (KYC)"
-msgstr "了解您的顧客 (KYC)"
+msgstr "了解您的客戶 (KYC)"
#: template/governments.html.j2:123
msgid ""
"In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing "
"or depositing coins respectively"
msgstr ""
-"使用 Taler 時,付款人和收款人各自的銀行帳戶都知道顧客何時提取或存放貨幣。"
+"使用 Taler 時,付款人和收款人各自的銀行帳戶都知道客戶何時提取或存放貨幣。"
#: template/governments.html.j2:124
msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)"
@@ -1797,7 +1829,7 @@ msgstr ""
#: template/governments.html.j2:126
msgid "Payment Services Directive (PSD2)"
-msgstr "支付服務指令 (PSD2)"
+msgstr "付款服務指令 (PSD2)"
#: template/governments.html.j2:127
msgid ""
@@ -1846,16 +1878,16 @@ msgid ""
"merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction "
"fees."
msgstr ""
-"客戶合法從交易所提取的數位硬幣數量、客戶錢包中尚未兌換的電子貨幣的價值、商家"
-"在交易所進行的存款操作的價值和相應的電匯詳細資訊、以及交易所交易費用的收入。"
+"客戶合法從兌換處提取的數位硬幣數量、客戶錢包中尚未兌換的電子貨幣的價值、商家"
+"在兌換處進行的存款操作的價值和相應的電匯詳細資訊、以及兌換處交易費用的收入。"
#: template/ideas.html.j2:2
msgid "Project Ideas"
-msgstr ""
+msgstr "專案構想"
#: template/ideas.html.j2:6
msgid "Project ideas"
-msgstr ""
+msgstr "專案構想"
#: template/ideas.html.j2:8
msgid ""
@@ -1865,22 +1897,25 @@ msgid ""
"give a rough estimate for how long it is expected to take and how difficult "
"it should be."
msgstr ""
+"本頁列出了與 GNU Taler 相關的各種專案構想,可能適合合適的人選來進行,或許可"
+"在 <a href=\"https://nlnet.nl/propose\">NLnet NGI Open Call</a> 下進行。對於"
+"每個構想,我們都會大致估計其預期所需時間以及難度。"
#: template/ideas.html.j2:14
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "開放"
#: template/ideas.html.j2:60
msgid "Claimed"
-msgstr ""
+msgstr "已認領"
#: template/ideas.html.j2:64
msgid "Finished"
-msgstr ""
+msgstr "已完成"
#: template/index.html.j2:2
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "首頁"
#: template/index.html.j2:8
msgid "Taler logo"
@@ -1912,17 +1947,16 @@ msgstr "不是一個新的貨幣!"
#: template/index.html.j2:34
msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure"
-msgstr "授予權力於社區以運行自身的支付基礎設施"
+msgstr "授予權力於社區以運行自身的付款基礎設施"
#: template/index.html.j2:38
msgid "Free Software"
msgstr "自由軟體"
#: template/index.html.j2:41
-#, fuzzy
#| msgid "Taler logo"
msgid "Download Taler Wallet App"
-msgstr "Taler logo"
+msgstr "下載 Taler 錢包應用程式"
#: template/index.html.j2:42 template/wallet.html.j2:249
msgid "Try Demo!"
@@ -1934,25 +1968,25 @@ msgstr "閱讀文件"
#: template/index.html.j2:44
msgid "Get Commercial Support"
-msgstr ""
+msgstr "取得商業支援"
#: template/kyc-done.html.j2:5
msgid "Identification complete"
-msgstr ""
+msgstr "身分驗證完成"
#: template/kyc-done.html.j2:7
msgid ""
"Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler "
"transaction will now continue."
-msgstr ""
+msgstr "感謝您提供身分資訊。您的 GNU Taler 交易處理現在將繼續進行。"
#: template/kyc.html.j2:2
msgid "KYC providers"
-msgstr ""
+msgstr "KYC 服務提供商"
#: template/pos.html.j2:2
msgid "Point of Sale"
-msgstr ""
+msgstr "銷售點"
#: template/pos.html.j2:43
msgid ""
@@ -1975,7 +2009,7 @@ msgstr "從 F-Droid.org 下載 App。"
#: template/press.html.j2:2
msgid "Press"
-msgstr ""
+msgstr "新聞報導"
#: template/press.html.j2:6
msgid "GNU Taler in the Press"
@@ -1983,23 +2017,23 @@ msgstr "報導中的 GNU Taler"
#: template/press.html.j2:7
msgid "2026"
-msgstr ""
+msgstr "2026"
#: template/press.html.j2:19
msgid "2025"
-msgstr ""
+msgstr "2025"
#: template/press.html.j2:43
msgid "2024"
-msgstr ""
+msgstr "2024"
#: template/press.html.j2:68
msgid "2023"
-msgstr ""
+msgstr "2023"
#: template/press.html.j2:82
msgid "2022"
-msgstr ""
+msgstr "2022"
#: template/press.html.j2:99
msgid "2021"
@@ -2048,7 +2082,6 @@ msgid ""
msgstr "... 在電腦學的領域,自由代表不使用專有軟體"
#: template/principles.html.j2:37
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-"
#| "sw.html\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software "
@@ -2071,11 +2104,11 @@ msgid ""
"confidence."
msgstr ""
"GNU Taler 必須是<a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">自由"
-"軟體</a>。對於商家來說,自由軟體防止供應商鎖定,這意味著商家可以輕鬆選擇其他"
-"服務提供商來處理他們的付款。對於國家來說,自由軟體意味著 GNU Taler 無法通過施"
-"加限制或要求來損害其主權。對於交易所運營商而言,透明度對於滿足<a "
-"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoff's "
-"principle</a>尤其重要,這也能建立公眾的信心。"
+"軟體</a>。對商家而言,自由軟體可以避免供應商鎖定,這意味著商家能夠輕鬆選擇其"
+"他服務提供商來處理他們的付款。對國家而言,自由軟體意味著 GNU Taler 無法透過施"
+"加限制或要求來損害主權。而對兌換處營運商而言,透明度對於滿足 <a "
+"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoffs 原則"
+"</a>並建立公眾信心至關重要。"
#: template/principles.html.j2:50
msgid ""
@@ -2147,7 +2180,7 @@ msgstr ""
#: template/principles.html.j2:101
msgid "4. Prevent payment fraud"
-msgstr "4. 預防支付詐欺"
+msgstr "4. 預防付款詐欺"
#: template/principles.html.j2:103
msgid "Phishing attack"
@@ -2198,7 +2231,6 @@ msgid "Buy with one click. Easy for children."
msgstr "一鍵購買。對孩童來說也十分容易。"
#: template/principles.html.j2:138
-#, fuzzy
msgid ""
"GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a "
"GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and "
@@ -2209,12 +2241,11 @@ msgid ""
"well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow "
"frictionless integrations between GNU Taler and other projects."
msgstr ""
-"GNU Taler 必須適用於非專家客戶,包括 GNU Taler 錢包的終端使用者、希望使用 "
-"GNU Taler 接受付款的商家以及電子商務和其他平台的第三方應用程序開發人員。GNU "
-"Taler 必須遵循最佳實踐可用性準則,並吸收專家和用戶的回饋。為了做出明智的選"
-"擇,自由軟體還需要自由文件。\n"
-"GNU Taler 必須提供文件齊全的應用程序編程接口 (APIs) ,以實現 GNU Taler 與其他"
-"項目之間的無障礙整合 (frictionless integrations)。"
+"GNU Taler 必須能供非專業客戶使用,包括 GNU Taler 錢包的終端使用者、希望使用 "
+"GNU Taler 接受付款的商家,以及電子商務和其他平台的第三方應用程式開發人員。"
+"GNU Taler 必須遵循最佳實踐的可用性準則,並納入專家與使用者的回饋。自由軟體也"
+"需要自由文件,以便人們做出知情的選擇。GNU Taler 必須提供完善文件的應用程式介"
+"面 (API),以實現 GNU Taler 與其他專案之間的無縫整合。"
#: template/principles.html.j2:155
msgid "7. Be efficient"
@@ -2225,7 +2256,6 @@ msgid "Energy efficiency"
msgstr "能量效率"
#: template/principles.html.j2:158
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency "
#| "means fewer things to break, and it means more transactions per second "
@@ -2239,9 +2269,9 @@ msgid ""
"for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-"
"work, must not be used by GNU Taler."
msgstr ""
-"GNU Taler 必須設計成高效率地。簡而言之,效率代表更少工作量、每秒從事更多的交"
-"易、更低的環境影響。效率對於將 GNU Taler 用於小額付款也至關重要。因此,GNU "
-"Taler 不得使用某些昂貴的原語 (primitives),例如工作量證明 (proof-of-work)。"
+"GNU Taler 的設計必須講求效率。簡單來說,效率意味著更少出錯的環節,也意味著更"
+"高的每秒交易量與更低的環境衝擊。效率對於將 GNU Taler 用於微支付也至關重要。因"
+"此,GNU Taler 不得使用某些昂貴的基本運算,例如工作量證明 (proof-of-work)。"
#: template/principles.html.j2:171
msgid "8. Fault-tolerant design"
@@ -2298,23 +2328,20 @@ msgid "SchemaFuzz"
msgstr "SchemaFuzz"
#: template/wallet.html.j2:2
-#, fuzzy
#| msgid "Wallet"
msgid "Wallets"
msgstr "錢包"
#: template/wallet.html.j2:97
-#, fuzzy
#| msgid "Taler logo"
msgid "Taler Wallet"
-msgstr "Taler logo"
+msgstr "Taler 錢包"
#: template/wallet.html.j2:104
msgid "Android 7.0 (API 24) or later"
-msgstr ""
+msgstr "Android 7.0 (API 24) 或更新版本"
#: template/wallet.html.j2:108
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</"
#| "a> only."
@@ -2324,24 +2351,22 @@ msgid ""
"the APK for Android.</a>"
msgstr ""
"您可以<a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
-"latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">直接下載Android版"
-"APK。</a>"
+"latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">直接下載 Android "
+"版 APK。</a>"
#: template/wallet.html.j2:113
-#, fuzzy
#| msgid "Install Android App from Google App Store, or"
msgid "Install the Taler wallet app for Android from the Google App Store."
-msgstr "從 Google App Store 安裝 Android App,或"
+msgstr "從 Google App Store 安裝 Android 版 Taler 錢包應用程式。"
#: template/wallet.html.j2:118
-#, fuzzy
#| msgid "Download Android App from F-Droid (bypassing Google registration)."
msgid "Download the Android app from F-Droid (bypassing Google registration)."
-msgstr "從 F-Droid 下載 Android App (跳過 Google 註冊)。"
+msgstr "從 F-Droid 下載 Android 應用程式(跳過 Google 註冊)。"
#: template/wallet.html.j2:125
msgid "Ubuntu Touch"
-msgstr ""
+msgstr "Ubuntu Touch"
#: template/wallet.html.j2:128
msgid ""
@@ -2353,9 +2378,15 @@ msgid ""
"docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the UBports docs.</a>"
msgstr ""
+"您可以使用 <a href=\"https://open-store.io/app/waydroidhelper.aaronhafer\" "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid Helper</a> 安裝 <a "
+"href=\"https://waydro.id/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">Waydroid</a>,以執行 Android 版 Taler 錢包應用程式。關於在 "
+"Ubuntu Touch 上執行 Android 應用程式的更多資訊,請參見 <a href=\"https://"
+"docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">UBports 文件。</a>"
#: template/wallet.html.j2:133
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</"
#| "a> only."
@@ -2364,18 +2395,16 @@ msgid ""
"taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener noreferrer\"> directly download the APK for Android,</a>"
msgstr ""
-"您可以<a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-"
-"latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">直接下載Android版"
-"APK。</a>"
+"成功安裝 Waydroid 後,您可以選擇<a href=\"https://taler.net/files/wallet/"
+"wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\"> 直接下載 Android 版 APK,</a>"
#: template/wallet.html.j2:139
-#, fuzzy
#| msgid "Download App from F-Droid.org."
msgid "or Download the Android app from F-Droid."
-msgstr "從 F-Droid.org 下載 App。"
+msgstr "或從 F-Droid 下載 Android 應用程式。"
#: template/wallet.html.j2:148
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</"
#| "a> only."
@@ -2384,14 +2413,17 @@ msgid ""
"apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>."
msgstr ""
-"IOS錢包在<a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\" "
-"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>中。"
+"iOS 版 Taler 錢包可於 <a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-wallet/"
+"id6463440117\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a> 取"
+"得。"
#: template/wallet.html.j2:156
msgid ""
"Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the "
"<a href=\"https://demo.taler.net/\">demonstration</a>."
msgstr ""
+"恭喜,Taler 錢包已安裝至您的裝置。快來看看<a href=\"https://demo.taler.net/"
+"\">示範</a>吧。"
#: template/wallet.html.j2:160
msgid "You don't have a wallet installed yet."
@@ -2399,17 +2431,16 @@ msgstr "您還沒有安裝錢包。"
#: template/wallet.html.j2:168
msgid "Google Chrome / Chromium 51+"
-msgstr ""
+msgstr "Google Chrome / Chromium 51+"
#: template/wallet.html.j2:172 template/wallet.html.j2:201
msgid "Install wallet"
msgstr "安裝錢包"
#: template/wallet.html.j2:177
-#, fuzzy
#| msgid "JavaScript is disabled, installation won't work."
msgid "JavaScript is disabled, the installation won't work."
-msgstr "JavaScript 已被關閉,安裝無法運作。"
+msgstr "JavaScript 已停用,安裝將無法運作。"
#: template/wallet.html.j2:183
msgid ""
@@ -2418,6 +2449,10 @@ msgid ""
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> is required, but "
"it appears you don't have it installed."
msgstr ""
+"需要 <a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" "
+"rel=\"noopener noreferrer\">Google Chrome</a> 或 <a href=\"https://"
+"www.chromium.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</"
+"a>,但您似乎尚未安裝。"
#: template/wallet.html.j2:188
msgid ""
@@ -2427,20 +2462,24 @@ msgid ""
"id=\"chrome-min-version\"></span> or newer is required, but it appears you "
"have an older version."
msgstr ""
+"需要 <a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" "
+"rel=\"noopener noreferrer\">Google Chrome</a> 或 <a href=\"https://"
+"www.chromium.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</"
+"a> <span id=\"chrome-min-version\"></span> 或更新的版本,但您似乎使用的是較舊"
+"的版本。"
#: template/wallet.html.j2:197
msgid "Mozilla Firefox 57+"
-msgstr ""
+msgstr "Mozilla Firefox 57+"
#: template/wallet.html.j2:223
msgid "Opera 36+"
-msgstr ""
+msgstr "Opera 36+"
#: template/wallet.html.j2:227
-#, fuzzy
#| msgid "Install Download Chrome Extension"
msgid "Install a Chrome extension for Opera"
-msgstr "安裝Opera的Chrome擴充功能"
+msgstr "為 Opera 安裝 Chrome 擴充功能"
#: template/wallet.html.j2:231
msgid ""
@@ -2448,6 +2487,9 @@ msgid ""
"millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\"> Install the Taler wallet from the Chrome Web Store</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/"
+"millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\"> 從 Chrome 線上應用程式商店安裝 Taler 錢包</a>"
#: template/wallet.html.j2:241
msgid "Other browsers"
@@ -2464,10 +2506,14 @@ msgid ""
"wallets is provided <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-"
"core.git\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
msgstr ""
+"安裝 Taler 錢包後,您可以在<a href=\"https://demo.taler.net\">示範頁面</a>試"
+"用示範。Taler 錢包的原始碼提供於<a href=\"https://git-www.taler.net/taler-"
+"typescript-core.git\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">這裡</"
+"a>。"
#: template/news/2026-07.html.j2:4
msgid "New GNU Taler integration in be-BOP"
-msgstr ""
+msgstr "be-BOP 中的全新 GNU Taler 整合"
#: template/news/2026-07.html.j2:5
msgid ""
@@ -2489,14 +2535,27 @@ msgid ""
"support from an <a href=\"https://nlnet.nl/project/TALER-be-BOP/\" "
"target=\"_blank\">NLnet grant</a>. </p>"
msgstr ""
+"<p> 一項全新的 GNU Taler 整合現已正式推出:<a href=\"https://be-bop.io\" "
+"target=\"_blank\">be-BOP</a>。 </p> <p> be-BOP 是一個自由且採用 copyleft 的點"
+"對點變現平台,專為社群與創作者打造。它讓您完全擺脫對中間商的依賴,並將電子商"
+"務、銷售點 (PoS)、訂閱、群眾募資/同儕募資、售票、捐款,以及隨意付 (pay-what-"
+"you-want) 模式整合於單一套件中。be-BOP 提供一個工具箱,讓您能完全自主地為您的"
+"工作籌措資金並管理您的活動。 </p> <p> 首批接受 Taler (CHF) 的執行個體包括 <a "
+"href=\"https://be-bop.io\" target=\"_blank\">be-bop.io</a> 本身(您甚至可以使"
+"用 Taler 參與目前的群眾募資活動)、<a href=\"https://pvh-editions.com\" "
+"target=\"_blank\"> PVH Éditions</a> 以及 <a href=\"https://coffice.cafe\" "
+"target=\"_blank\">le Coffice</a>。 </p> 此整合由 <a href=\"https://thimoo.ch/"
+"en\" target=\"_blank\">Thimoo Sàrl</a> 與 be-BOP、PVH Éditions 及 <a "
+"href=\"https://asbl.zoethical.org/\" target=\"_blank\"> Petites "
+"Singularités</a> 合作開發,並獲得 <a href=\"https://nlnet.nl/project/TALER-"
+"be-BOP/\" target=\"_blank\">NLnet 補助金</a>的支持。 </p>"
#: template/news/index.html.j2:13
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "News posts about changes related to GNUnet such as releases and events"
msgid ""
"News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events"
-msgstr "與 GNU Taler 更改、發布、活動等相關的最新消息"
+msgstr "關於 GNU Taler 相關變更(例如版本發布與活動)的最新消息貼文"
#: template/news/index.html.j2:15
msgid "subscribe to our RSS feed"